Prijevod značenja časnog Kur'ana - الترجمة البشتوية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - Sadržaj prijevodā


Prijevod značenja Ajet: (197) Sura: Sura Alu Imran
مَتَاعٌ قَلِیْلٌ ۫— ثُمَّ مَاْوٰىهُمْ جَهَنَّمُ ؕ— وَبِئْسَ الْمِهَادُ ۟
نو بس دا دنیا لږه فایده ده چې دوام نه لري، وروسته لدې نه به ځای د ورتللو د دوی د قیامت په ورځ: جهنم وي، او ډیر بد بستر دی د جهنم اور د دوی لپاره.
Tefsiri na arapskom jeziku:
Poruke i pouke ajeta na ovoj stranici:
• الأذى الذي ينال المؤمن في سبيل الله فيضطره إلى الهجرة والخروج والجهاد من أعظم أسباب تكفير الذنوب ومضاعفة الأجور.
هغه ضرر چې مؤمن ته د الله په لار کې رسېږي او له امله یې هجرت کولو، له کوره وتلو او جهاد ته اړ کېږي، (دا کارونه )د ګناهونو د ورانولو او د اجر دوه چنده کولو له سترو لاملونو څخه دي.

• ليست العبرة بما قد ينعم به الكافر في الدنيا من المال والمتاع وإن عظم؛ لأن الدنيا زائلة، وإنما العبرة بحقيقة مصيره في الآخرة في دار الخلود.
دې ته اعتبار نشته چې کافر په دې دنیا کې د مال او متاع څخه خوند واخلي که څه هم دا هر څه ډیر پراښه وي. ځكه چې دنيا له منځه تلونکې ده، بلکه عبرت خو آخرت ته دی چې په رښتیا هلته ابدي کور ته پکې ورتلونکی دی.

• من أهل الكتاب من يشهدون بالحق الذي في كتبهم، فيؤمنون بما أنزل إليهم وبما أنزل على المؤمنين، فهؤلاء لهم أجرهم مرتين.
په اهل كتابو كې داسې خلک شته چې د حق شاهدي وركوي په هغه اساس چې د دوى په كتابونو كې دي، نو په هغه څه ايمان راوړي چې پر دوى نازل شوى دى او هغه څه چې پر مؤمنانو نازل شوي دي، نو د دوى لپاره دوه چنده اجر دى.

• الصبر على الحق، ومغالبة المكذبين به، والجهاد في سبيله، هو سبيل الفلاح في الآخرة.
په حق باندې صبر کول، او حق ته د دروغو نسبت کوونکو باندې غالب کیدل، او د الله تعالی په لاره کې جهاد کول، همدغه په اخرت کې د کامیابۍ لار ده.

 
Prijevod značenja Ajet: (197) Sura: Sura Alu Imran
Indeks sura Broj stranice
 
Prijevod značenja časnog Kur'ana - الترجمة البشتوية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - Sadržaj prijevodā

الترجمة البشتوية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

Zatvaranje