Prijevod značenja časnog Kur'ana - الترجمة الإسبانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - Sadržaj prijevodā


Prijevod značenja Sura: Sura el-Fatiha   Ajet:

Sura Faatiha

Intencije ove sure:
تحقيق العبودية الخالصة لله تعالى.
Hacer realidad las condiciones necesarias para adorar únicamente a Al‑lah con perfección.

بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
1. Esta fórmula significa que es en el nombre de Al‑lah que yo comienzo la lectura del Corán, implorando Su ayuda y buscando la bendición asociada a la mención de su nombre. La basmalah encierra tres de los Bellos Nombres de Al‑lah, a saber:
-’Allahu: La Divinidad por excelencia, Aquel que es adorado por pleno derecho. Este nombre pertenece exclusivamente a Al‑lah y no designa a nadie más que a Él.
- ‘Ar-Rahmanu: Aquel de extensa misericordia. Él es, entonces, el Compasivo con toda la creación.
- ‘Ar-Rahimu: Aquel de constante misericordia. Él es, entonces, Aquel que envuelve con Su misericordia a las criaturas de Su elección, más precisamente, a sus servidores creyentes.
Tefsiri na arapskom jeziku:
ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
2. La alabanza se refiere aquí a la celebración de los atributos divinos, particularmente a los atributos de majestuosidad y perfección que solo Él detenta, a exclusión de cualquier otro ser, ya que Él es el Señor (ar-rabbu) y el Creador (al-Jaliqu), y a exclusión también de cualquier otra cosa, siendo Él Aquel que dispone de dichos atributos (al-mudabbiru).
El término ‘al’alamina es el plural de ‘alamun y designa al conjunto de la Creación, es decir, de todo lo que existe a excepción de Al‑lah.
Tefsiri na arapskom jeziku:
ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
3. Esta aleya completa la alabanza contenida en la aleya anterior, evocando Sus atributos de Misericordia.
Tefsiri na arapskom jeziku:
مَٰلِكِ يَوۡمِ ٱلدِّينِ
4. Se trata aquí de recordar que todo lo que sucederá el Día de la resurrección, Día solemne y crucial para el destino de la creación, dependerá de Su voluntad y tendrá lugar bajo Su autoridad.
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِيَّاكَ نَعۡبُدُ وَإِيَّاكَ نَسۡتَعِينُ
5. En esta aleya, las criaturas confiesan su estado de servidumbre y vulnerabilidad, enfatizan que ellas solo adoran a Al‑lah y solo ponen su esperanza en Al‑lah. Ningún otro ser puede asociarse con Él. En efecto, solo Al‑lah tiene en Su mano el bien y nadie más que Él tiene el poder de socorrer.
Tefsiri na arapskom jeziku:
ٱهۡدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ
6. Las criaturas imploran a Al‑lah que les indique el camino recto, que les inspire el deseo de seguir esta vía, y que les dé la fuerza para mantenerse en él. El camino recto (as-siratu l-mustaqimu) designa la vía recta, aquella cuyo claro trazado no tiene sinuosidades. Representa al Islam, la religión trasmitida por el profeta Mujámmad r a la humanidad.
Tefsiri na arapskom jeziku:
صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنۡعَمۡتَ عَلَيۡهِمۡ غَيۡرِ ٱلۡمَغۡضُوبِ عَلَيۡهِمۡ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ
7. Diferentes vías se le ofrecen al hombre en el transcurso de su vida terrenal. El camino recto, evocado anteriormente, no es otro que aquel por el cual Al‑lah ha guiado a Sus elegidos, a los profetas, a los verdaderos creyentes, a los mártires y a los piadosos. ¡Qué mejor compañía que la de estos servidores! Este camino es opuesto al camino que siguieron aquellos que cayeron en la ira divina: se trata de hombres que, como en general los judíos, han conocido la verdad, pero se negaron a seguirla. Este camino también se opone a la vía que siguieron los hombres que se perdieron en la búsqueda de lo verdadero debido a introducir constantes innovaciones e inventos en su religión, como los cristianos.
Tefsiri na arapskom jeziku:
Poruke i pouke ajeta na ovoj stranici:
• افتتح الله تعالى كتابه بالبسملة؛ ليرشد عباده أن يبدؤوا أعمالهم وأقوالهم بها طلبًا لعونه وتوفيقه.
1. Al‑lah comienza Su libro con la basmalah (La basmalah consiste en decir: bismi Llahi r-Rahmani r-Rahim - En el nombre de Al‑lah el Compasivo con toda la creación, el Misericordioso con los creyentes) a fin de incitar a Sus siervos a hacer lo mismo cada vez que lleven a cabo una acción o tomen la palabra. Esta fórmula es un medio de asegurarse la asistencia divina y el éxito de la acción.

• من هدي عباد الله الصالحين في الدعاء البدء بتمجيد الله والثناء عليه سبحانه، ثم الشروع في الطلب.
2. Esta sura constituye también un modelo de invocación: siguiendo este ejemplo, los siervos piadosos tienen por costumbre, en sus invocaciones, preceder su súplica de una glorificación a Al‑lah y la celebración de Sus atributos.

• تحذير المسلمين من التقصير في طلب الحق كالنصارى الضالين، أو عدم العمل بالحق الذي عرفوه كاليهود المغضوب عليهم.
3. Al-Fatihah nos advierte además del peligro que corre aquel que es negligente en la búsqueda de la verdad y se extravía, como los cristianos, o aún aquellos que tienen acceso a la verdad, pero no se dignan a ponerla en práctica, como los judíos que han caído en la ira de Al‑lah.

• دلَّت السورة على أن كمال الإيمان يكون بإخلاص العبادة لله تعالى وطلب العون منه وحده دون سواه.
4. Por último, esta sura muestra que la fe solo es perfecta si la adoración se dirige únicamente a Al‑lah y si imploramos solo a Él Su ayuda y a nadie más.

 
Prijevod značenja Sura: Sura el-Fatiha
Indeks sura Broj stranice
 
Prijevod značenja časnog Kur'ana - الترجمة الإسبانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - Sadržaj prijevodā

الترجمة الإسبانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

Zatvaranje