Übersetzung der Bedeutungen von dem heiligen Quran - الترجمة الإنجليزية - د. وليد بليهش العمري * - Übersetzungen


Übersetzung der Bedeutungen Vers: (94) Surah / Kapitel: Al-A‘râf
وَمَآ أَرۡسَلۡنَا فِي قَرۡيَةٖ مِّن نَّبِيٍّ إِلَّآ أَخَذۡنَآ أَهۡلَهَا بِٱلۡبَأۡسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ لَعَلَّهُمۡ يَضَّرَّعُونَ
(94) [1697]We have never sent a Prophet to a town without taking its people by affliction and hardship[1698], so that they might humble themselves.
[1697] This passage summarizes the moral of the stories of the Messengers (عليهم السلام) and the lessons to be drawn from them. It encapsulates society’s ways forward to prosperity and salvation (cf. al-Rāzī).
[1698] It is part of human nature to turn to God when hardship is experienced. In the same way, communities are hit with affliction, hardship and rough times for Denying God’s Signs so that they may come around to themselves and realize how wrong they are (cf. al-Ṭabarī, al-Baghawī, Ibn Kathīr, al-Saʿdī): “We have certainly sent ˹Messengers˺ to nations before you ˹Muhammad˺; We took them by affliction and hardship, so that they might humble themselves. *Were they only when Our affliction befell them to ˹sincerely˺ humble themselves! Nay, but their hearts became hard and Satan made what they used to do look attractive to them” (6: 42-43).
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
 
Übersetzung der Bedeutungen Vers: (94) Surah / Kapitel: Al-A‘râf
Suren/ Kapiteln Liste Nummer der Seite
 
Übersetzung der Bedeutungen von dem heiligen Quran - الترجمة الإنجليزية - د. وليد بليهش العمري - Übersetzungen

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية - جار العمل عليها، ترجمة د. وليد بليهش العمري.

Schließen