Übersetzung der Bedeutungen von dem heiligen Quran - الترجمة اليونانية * - Übersetzungen


Übersetzung der Bedeutungen Surah / Kapitel: Adh-Dhâriyât   Vers:

Adh-Dhâriyât

وَٱلذَّٰرِيَٰتِ ذَرۡوٗا
(Ορκίζομαι) μα αυτούς (τους άνεμους) που σκορπίζουν (τη σκόνη κλπ.)!
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
فَٱلۡحَٰمِلَٰتِ وِقۡرٗا
Και (ορκίζομαι) μα αυτά (τα σύννεφα) που κουβαλούν φορτία νερό!
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
فَٱلۡجَٰرِيَٰتِ يُسۡرٗا
Και (ορκίζομαι) μα αυτά (τα πλοία) που πλέουν (στη θάλασσα) με ευκολία!
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
فَٱلۡمُقَسِّمَٰتِ أَمۡرًا
Και (ορκίζομαι) μα αυτούς (τους Αγγέλους) που μοιράζουν (τα αγαθά, τη βροχή και τις χάρες κλπ.) σύμφωνα με την εντολή Μου.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٞ
Ότι πράγματι, αυτό που σας υποσχέθηκα είναι αληθινό,
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَإِنَّ ٱلدِّينَ لَوَٰقِعٞ
και ότι ο απολογισμός (και η τιμωρία και η ανταμοιβή) οπωσδήποτε θα γίνει.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلۡحُبُكِ
(Ορκίζομαι) μα τον ουρανό με την τέλεια δημιουργία (και τα μονοπάτια)!
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
إِنَّكُمۡ لَفِي قَوۡلٖ مُّخۡتَلِفٖ
Ότι πράγματι, εσείς (ω, άπιστοι στη Μάκκα) έχετε αντικρουόμενα λόγια (σχετικά με το Κορ’άν, και έτσι, μία φορά λέτε ότι είναι μαγεία, άλλη ότι είναι ποίηση, και άλλη ότι είναι θρύλοι των αρχαίων)!
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
يُؤۡفَكُ عَنۡهُ مَنۡ أُفِكَ
Απομακρύνεται απ' αυτό (το Κορ’άν), αυτός που απομακρύνθηκε (από την καθοδήγηση και τα Σημάδια Μας, και διέψευσε το Κορ’άν).
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
قُتِلَ ٱلۡخَرَّٰصُونَ
Καταραμένοι να είναι οι ψεύτες!
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي غَمۡرَةٖ سَاهُونَ
Οι οποίοι είναι αυτοί που τους κυριεύει η άγνοια, (και επιμένουν στην πλάνη), και είναι απρόσεκτοι (για την αλήθεια).
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
يَسۡـَٔلُونَ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلدِّينِ
Ρωτούν (κοροϊδευτικά): «Πότε θα είναι η Ημέρα του Απολογισμού;»
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
يَوۡمَ هُمۡ عَلَى ٱلنَّارِ يُفۡتَنُونَ
Είναι η Ημέρα που θα τιμωρηθούν στην Κόλαση.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
ذُوقُواْ فِتۡنَتَكُمۡ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تَسۡتَعۡجِلُونَ
(Θα ειπωθεί): «Γευτείτε την τιμωρία σας! Αυτό είναι που (ως πρόκληση) το ζητήσατε ανυπόμονα.»
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٍ
Πράγματι, οι ευσεβείς (που φυλάσσονται από την τιμωρία του Αλλάχ, τηρώντας τις εντολές Του) θα βρίσκονται σε κήπους και πηγές (στον Παράδεισο),
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
ءَاخِذِينَ مَآ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُحۡسِنِينَ
λαμβάνοντας ό,τι θα τους παραχωρήσει ο Κύριός τους (από ανταμοιβή). Πράγματι, πριν απ' αυτή (την ανταμοιβή) έπρατταν καλές πράξεις (στην εγκόσμια ζωή).
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
كَانُواْ قَلِيلٗا مِّنَ ٱلَّيۡلِ مَا يَهۡجَعُونَ
Κατά τη νύχτα, κοιμόντουσαν μόνο λίγο (για να τελέσουν τη νυχτερινή προσευχή),
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَبِٱلۡأَسۡحَارِ هُمۡ يَسۡتَغۡفِرُونَ
και (στο τελευταίο μέρος της νύχτας) πριν την αυγή, ζητούσαν συγχώρεση,
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَفِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ
και στα πλούτη τους υπήρχε μερίδιο γι' αυτόν που ζητάει (ελεημοσύνη) και για τον άπορο.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَفِي ٱلۡأَرۡضِ ءَايَٰتٞ لِّلۡمُوقِنِينَ
Στη γη υπάρχουν Σημάδια γι' αυτούς που πιστεύουν με βεβαιότητα (ότι ο Αλλάχ είναι ο Δημιουργός των πάντων).
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَفِيٓ أَنفُسِكُمۡۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ
Επίσης και στον εαυτό σας (υπάρχουν Σημάδια). Μα δε βλέπετε;
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَفِي ٱلسَّمَآءِ رِزۡقُكُمۡ وَمَا تُوعَدُونَ
Και στον ουρανό είναι τα αγαθά σας [γραμμένα] και ό,τι σας υποσχέθηκε (από καλό ή κακό).
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
فَوَرَبِّ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ إِنَّهُۥ لَحَقّٞ مِّثۡلَ مَآ أَنَّكُمۡ تَنطِقُونَ
(Ορκίζομαι) μα τον Κύριο του ουρανού και της γης! Ότι αυτό (που σας υποσχέθηκα) είναι αληθινό, όπως (το γεγονός) ότι εσείς μιλάτε.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ضَيۡفِ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلۡمُكۡرَمِينَ
Ήρθε σε σένα (ω, Μωχάμμαντ) η ιστορία για τους τιμημένους (Αγγέλους) επισκέπτες του Αβραάμ;
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
إِذۡ دَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَقَالُواْ سَلَٰمٗاۖ قَالَ سَلَٰمٞ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ
Όταν πήγαν σ' αυτόν (τον Αβραάμ, σε ανθρώπινη μορφή) και είπαν: «Σαλάμ (Ειρήνη)!» Και αυτός απάντησε: «Σαλάμ! Είστε άγνωστοι άνθρωποι (που δε σας ξέρουμε).»
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجۡلٖ سَمِينٖ
Μετά πήγε στη γυναίκα του και έφερε ένα (ψητό) μεγάλο μοσχάρι (νομίζοντας ότι οι Άγγελοι ήταν άνθρωποι).
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيۡهِمۡ قَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ
Έτσι, το έβαλε μπροστά τους (αλλά αυτοί δεν έφαγαν), και έτσι είπε: «Δε θα φάτε;»
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
فَأَوۡجَسَ مِنۡهُمۡ خِيفَةٗۖ قَالُواْ لَا تَخَفۡۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٖ
Τότε ένιωσε φόβο απ' αυτούς. Είπαν: «Μη φοβάσαι.» Και του έδωσαν χαρμόσυνα νέα για ένα αγόρι (τον Ισαάκ) που θα έχει πολύ γνώση (στη θρησκεία).
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
فَأَقۡبَلَتِ ٱمۡرَأَتُهُۥ فِي صَرَّةٖ فَصَكَّتۡ وَجۡهَهَا وَقَالَتۡ عَجُوزٌ عَقِيمٞ
Η γυναίκα του (η Σάρα όταν άκουσε αυτά) ήρθε και φώναξε (από τη χαρά της), και χτύπησε το πρόσωπό της (από την έκπληξη) και είπε: «Είμαι μία στείρα ηλικιωμένη γυναίκα!»
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
قَالُواْ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡعَلِيمُ
Είπαν: «Έτσι είπε ο Κύριός σου. Πράγματι, Αυτός είναι ο Αλ-Χακείμ (Πάνσοφος), ο Αλ-‘Αλείμ (Παντογνώστης).»
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
۞ قَالَ فَمَا خَطۡبُكُمۡ أَيُّهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ
Είπε: «Ποιος είναι λοιπόν ο σκοπός σας (για τον οποίο σταλθήκατε), ω, Απεσταλμένοι;»
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
قَالُوٓاْ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمٖ مُّجۡرِمِينَ
Είπαν: «Έχουμε σταλεί για έναν κακό λαό,
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
لِنُرۡسِلَ عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةٗ مِّن طِينٖ
για να στείλουμε σ' αυτούς πέτρες από πηλό,
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلۡمُسۡرِفِينَ
σημαδεμένες ενώπιον του Κυρίου σου για τους παραβάτες.»
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
فَأَخۡرَجۡنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Έτσι, βγάλαμε όσους πιστούς ήταν μέσα της (κωμόπολης),
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
فَمَا وَجَدۡنَا فِيهَا غَيۡرَ بَيۡتٖ مِّنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
αλλά δε βρήκαμε μέσα της παρά μόνο ένα σπίτι Μουσουλμάνων [το σπίτι του Προφήτη Λωτ].
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَتَرَكۡنَا فِيهَآ ءَايَةٗ لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ
Και αφήσαμε μέσα της ένα Σημάδι (της τιμωρίας) για όσους φοβούνται την οδυνηρή τιμωρία (για να μην κάνουν σαν εκείνους).
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَفِي مُوسَىٰٓ إِذۡ أَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ
Και στον Μωυσή (υπάρχει ένα Σημάδι για όσους φοβούνται την οδυνηρή τιμωρία), όταν τον στείλαμε στον Φαραώ με ξεκάθαρες αποδείξεις.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
فَتَوَلَّىٰ بِرُكۡنِهِۦ وَقَالَ سَٰحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونٞ
Αλλά εκείνος (ο Φαραώ) απομακρύνθηκε με τους υποστηρικτές του και είπε: «(Ο Μωυσής) είτε είναι ένας μάγος, είτε είναι ένας τρελός.»
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
فَأَخَذۡنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٞ
Έτσι, αρπάξαμε με την τιμωρία αυτόν (τον Φαραώ) και τους στρατιώτες του, και τους πετάξαμε (και τους πνίξαμε) στο νερό, ενώ ήταν άξιος καταδίκης.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَفِي عَادٍ إِذۡ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلۡعَقِيمَ
Και στη φυλή ‘Αντ (υπάρχει ένα Σημάδι για όσους φοβούνται την οδυνηρή τιμωρία), όταν στείλαμε σ' αυτούς έναν (καταστροφικό) άγονο άνεμο (που δεν είχε τίποτε καλό).
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
مَا تَذَرُ مِن شَيۡءٍ أَتَتۡ عَلَيۡهِ إِلَّا جَعَلَتۡهُ كَٱلرَّمِيمِ
(Ο οποίος άνεμος) δεν πέρασε σε κάτι χωρίς να το κάνει σαν κατεστραμμένα ερείπια.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَفِي ثَمُودَ إِذۡ قِيلَ لَهُمۡ تَمَتَّعُواْ حَتَّىٰ حِينٖ
Και στη φυλή Θαμούντ (υπάρχει ένα Σημάδι για όσους φοβούνται την οδυνηρή τιμωρία) όταν ειπώθηκε σ' αυτούς (αφού έσφαξαν την καμήλα που στάλθηκε ως Σημάδι): «Απολαύστε (στα σπίτια σας για τρεις μέρες) μέχρι έναν καθορισμένο χρόνο (που θα καταστραφείτε).»
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
فَعَتَوۡاْ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ وَهُمۡ يَنظُرُونَ
Και παράκουσαν με αλαζονεία την εντολή του Κυρίου τους, και έτσι τους άρπαξε η καταστροφική τιμωρία, ενώ κοιτούσαν.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
فَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ مِن قِيَامٖ وَمَا كَانُواْ مُنتَصِرِينَ
Έτσι, δεν μπόρεσαν να σηκωθούν (να ξεφύγουν από την τιμωρία), ούτε μπορούσαν να υποστηρίξουν τον εαυτό τους.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ
Και (καταστρέψαμε επίσης) τον λαό του Νώε πριν (απ' αυτούς). Πράγματι, ήταν ανυπάκουοι άνθρωποι.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَٱلسَّمَآءَ بَنَيۡنَٰهَا بِأَيۡيْدٖ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
Χτίσαμε τους ουρανούς με δύναμη, και πράγματι, Εμείς επεκτείνουμε συνεχώς την απεραντοσύνη τους.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَٱلۡأَرۡضَ فَرَشۡنَٰهَا فَنِعۡمَ ٱلۡمَٰهِدُونَ
Και τη γη την απλώσαμε (και την προετοιμάσαμε για να εγκατασταθείτε). Πόσο εξαιρετικά την απλώσαμε (και την προετοιμάσαμε)!
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَمِن كُلِّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَا زَوۡجَيۡنِ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ
Και δημιουργήσαμε τα πάντα σε ζευγάρια, ίσως να λάβετε νουθεσία.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
فَفِرُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ مُّبِينٞ
(Πες, ω, Προφήτη): «Γι' αυτό, φύγετε (ω, άνθρωποι) προς τον Αλλάχ (φεύγοντας από την τιμωρία Του, προς το έλεος και την ανταμοιβή Του, μέσω της πίστης και της υπακοής). Πράγματι, στάλθηκα από Αυτόν προς εσάς, ως ένας προειδοποιητής που προειδοποιεί με σαφήνεια.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَلَا تَجۡعَلُواْ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۖ إِنِّي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ مُّبِينٞ
Και μη λατρεύετε άλλο θεό μαζί με τον Αλλάχ. Πράγματι, στάλθηκα προς εσάς από Αυτόν, ως ένας προειδοποιητής που προειδοποιεί με σαφήνεια.»
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
كَذَٰلِكَ مَآ أَتَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُواْ سَاحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونٌ
Ομοίως, κανένας Αγγελιαφόρος δεν ήρθε σ' αυτούς (στα προηγούμενα άπιστα έθνη) που ήταν πριν απ' αυτούς, χωρίς να πουν: «Αυτός είτε είναι ένας μάγος, είτε είναι ένας τρελός!»
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
أَتَوَاصَوۡاْ بِهِۦۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٞ طَاغُونَ
Τον συνέστησαν αυτόν (τον ισχυρισμό) ο ένας στον άλλο (δηλ. συνέστησαν οι άπιστοι από τα προηγούμενα έθνη, στους άπιστους από τη φυλή Κουράις να πουν για τον Προφήτη ότι είτε είναι ένας μάγος, είτε είναι ένας τρελός); Όχι (δεν το συνέστησαν), αλλά οι ίδιοι (οι άπιστοι από τη Κουράις) είναι παραβάτες.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٖ
Απομακρύνσου λοιπόν (ω, Προφήτη) απ' αυτούς (που σε διαψεύδουν), γιατί πράγματι δε θα κατηγορηθείς (αφού μετέδωσες το Μήνυμα).
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَذَكِّرۡ فَإِنَّ ٱلذِّكۡرَىٰ تَنفَعُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Και δώσε νουθεσία (και υπενθύμιση μέσω αυτού του Κορ’άν), πράγματι, η νουθεσία (και η υπενθύμιση) ωφελεί τους πιστούς (και εκείνους που γνωρίζει ο Αλλάχ ότι θα πιστέψουν).
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
وَمَا خَلَقۡتُ ٱلۡجِنَّ وَٱلۡإِنسَ إِلَّا لِيَعۡبُدُونِ
Δεν έπλασα τα Τζινν και τους ανθρώπους, παρά μόνο για να Με λατρεύουν.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
مَآ أُرِيدُ مِنۡهُم مِّن رِّزۡقٖ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطۡعِمُونِ
Δεν αναζητώ απ' αυτούς αγαθά (για να τα παρέχουν στον εαυτό τους ή στους δούλους Μου), ούτε αναζητώ να Μου παρέχουν τροφή (για να την παρέχουν στον εαυτό τους ή στους δούλους Μου).
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلۡقُوَّةِ ٱلۡمَتِينُ
Πράγματι, ο Αλλάχ είναι ο Αρ-Ραζζάκ (Αυτός που παρέχει αγαθά στους δούλους Του), ο Κάτοχος της Δύναμης, και ο Αλ-Ματείν (Πανίσχυρος).
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذَنُوبٗا مِّثۡلَ ذَنُوبِ أَصۡحَٰبِهِمۡ فَلَا يَسۡتَعۡجِلُونِ
Πράγματι, αυτοί που αδικούν (και σε διαψεύδουν, ω, Μωχάμμαντ) θα έχουν μερίδιο τιμωρίας όπως αυτό των συντρόφων τους (από τα προηγούμενα άπιστα έθνη), οπότε ας μη Μου ζητήσουν να επισπεύσω την τιμωρία (πριν την καθορισμένη ώρα της).
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن يَوۡمِهِمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ
Αλίμονο, λοιπόν, σ' αυτούς που αρνήθηκαν την πίστη, από την τιμωρία της Ημέρας τους, για την οποία έλαβαν προειδοποίηση και υπόσχεση.
Arabische Interpretationen von dem heiligen Quran:
 
Übersetzung der Bedeutungen Surah / Kapitel: Adh-Dhâriyât
Suren/ Kapiteln Liste Nummer der Seite
 
Übersetzung der Bedeutungen von dem heiligen Quran - الترجمة اليونانية - Übersetzungen

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة اليونانية ترجمها فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع إسلام هاوس IslamHouse.com.

Schließen