Check out the new design

Përkthimi i kuptimeve të Kuranit Fisnik - Përkthimi greqisht - Qendra "Ruvad et-Terxheme * - Përmbajtja e përkthimeve


Përkthimi i kuptimeve Surja: Edh Dharijat   Ajeti:

Αδ-Δααριγιάτ

وَٱلذَّٰرِيَٰتِ ذَرۡوٗا
(Ορκίζομαι) μα αυτούς (τους άνεμους) που σκορπίζουν (τη σκόνη κλπ.)!
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَٱلۡحَٰمِلَٰتِ وِقۡرٗا
Και (ορκίζομαι) μα αυτά (τα σύννεφα) που κουβαλούν φορτία νερό!
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَٱلۡجَٰرِيَٰتِ يُسۡرٗا
Και (ορκίζομαι) μα αυτά (τα πλοία) που πλέουν (στη θάλασσα) με ευκολία!
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَٱلۡمُقَسِّمَٰتِ أَمۡرًا
Και (ορκίζομαι) μα αυτούς (τους Αγγέλους) που μοιράζουν (τα αγαθά, τη βροχή και τις χάρες κλπ.) σύμφωνα με την εντολή Μου.
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٞ
Ότι πράγματι, αυτό που σας υποσχέθηκα είναι αληθινό,
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَإِنَّ ٱلدِّينَ لَوَٰقِعٞ
και ότι ο απολογισμός (και η τιμωρία και η ανταμοιβή) οπωσδήποτε θα γίνει.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلۡحُبُكِ
(Ορκίζομαι) μα τον ουρανό με την τέλεια δημιουργία (και τα μονοπάτια)!
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِنَّكُمۡ لَفِي قَوۡلٖ مُّخۡتَلِفٖ
Ότι πράγματι, εσείς (ω, άπιστοι στη Μάκκα) έχετε αντικρουόμενα λόγια (σχετικά με το Κορ’άν, και έτσι, μία φορά λέτε ότι είναι μαγεία, άλλη ότι είναι ποίηση, και άλλη ότι είναι θρύλοι των αρχαίων)!
Tefsiret në gjuhën arabe:
يُؤۡفَكُ عَنۡهُ مَنۡ أُفِكَ
Απομακρύνεται απ' αυτό (το Κορ’άν), αυτός που απομακρύνθηκε (από την καθοδήγηση και τα Σημάδια Μας, και διέψευσε το Κορ’άν).
Tefsiret në gjuhën arabe:
قُتِلَ ٱلۡخَرَّٰصُونَ
Καταραμένοι να είναι οι ψεύτες!
Tefsiret në gjuhën arabe:
ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي غَمۡرَةٖ سَاهُونَ
Οι οποίοι είναι αυτοί που τους κυριεύει η άγνοια, (και επιμένουν στην πλάνη), και είναι απρόσεκτοι (για την αλήθεια).
Tefsiret në gjuhën arabe:
يَسۡـَٔلُونَ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلدِّينِ
Ρωτούν (κοροϊδευτικά): «Πότε θα είναι η Ημέρα του Απολογισμού;»
Tefsiret në gjuhën arabe:
يَوۡمَ هُمۡ عَلَى ٱلنَّارِ يُفۡتَنُونَ
Είναι η Ημέρα που θα τιμωρηθούν στην Κόλαση.
Tefsiret në gjuhën arabe:
ذُوقُواْ فِتۡنَتَكُمۡ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تَسۡتَعۡجِلُونَ
(Θα ειπωθεί): «Γευτείτε την τιμωρία σας! Αυτό είναι που (ως πρόκληση) το ζητήσατε ανυπόμονα.»
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٍ
Πράγματι, οι ευσεβείς (που φυλάσσονται από την τιμωρία του Αλλάχ, τηρώντας τις εντολές Του) θα βρίσκονται σε κήπους και πηγές (στον Παράδεισο),
Tefsiret në gjuhën arabe:
ءَاخِذِينَ مَآ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُحۡسِنِينَ
λαμβάνοντας ό,τι θα τους παραχωρήσει ο Κύριός τους (από ανταμοιβή). Πράγματι, πριν απ' αυτή (την ανταμοιβή) έπρατταν καλές πράξεις (στην εγκόσμια ζωή).
Tefsiret në gjuhën arabe:
كَانُواْ قَلِيلٗا مِّنَ ٱلَّيۡلِ مَا يَهۡجَعُونَ
Κατά τη νύχτα, κοιμόντουσαν μόνο λίγο (για να τελέσουν τη νυχτερινή προσευχή),
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَبِٱلۡأَسۡحَارِ هُمۡ يَسۡتَغۡفِرُونَ
και (στο τελευταίο μέρος της νύχτας) πριν την αυγή, ζητούσαν συγχώρεση,
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَفِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ
και στα πλούτη τους υπήρχε μερίδιο γι' αυτόν που ζητάει (ελεημοσύνη) και για τον άπορο.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَفِي ٱلۡأَرۡضِ ءَايَٰتٞ لِّلۡمُوقِنِينَ
Στη γη υπάρχουν Σημάδια γι' αυτούς που πιστεύουν με βεβαιότητα (ότι ο Αλλάχ είναι ο Δημιουργός των πάντων).
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَفِيٓ أَنفُسِكُمۡۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ
Επίσης και στον εαυτό σας (υπάρχουν Σημάδια). Μα δε βλέπετε;
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَفِي ٱلسَّمَآءِ رِزۡقُكُمۡ وَمَا تُوعَدُونَ
Και στον ουρανό είναι τα αγαθά σας [γραμμένα] και ό,τι σας υποσχέθηκε (από καλό ή κακό).
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَوَرَبِّ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ إِنَّهُۥ لَحَقّٞ مِّثۡلَ مَآ أَنَّكُمۡ تَنطِقُونَ
(Ορκίζομαι) μα τον Κύριο του ουρανού και της γης! Ότι αυτό (που σας υποσχέθηκα) είναι αληθινό, όπως (το γεγονός) ότι εσείς μιλάτε.
Tefsiret në gjuhën arabe:
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ضَيۡفِ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلۡمُكۡرَمِينَ
Ήρθε σε σένα (ω, Μωχάμμαντ) η ιστορία για τους τιμημένους (Αγγέλους) επισκέπτες του Αβραάμ;
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِذۡ دَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَقَالُواْ سَلَٰمٗاۖ قَالَ سَلَٰمٞ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ
Όταν πήγαν σ' αυτόν (τον Αβραάμ, σε ανθρώπινη μορφή) και είπαν: «Σαλάμ (Ειρήνη)!» Και αυτός απάντησε: «Σαλάμ! Είστε άγνωστοι άνθρωποι (που δε σας ξέρουμε).»
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجۡلٖ سَمِينٖ
Μετά πήγε στη γυναίκα του και έφερε ένα (ψητό) μεγάλο μοσχάρι (νομίζοντας ότι οι Άγγελοι ήταν άνθρωποι).
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيۡهِمۡ قَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ
Έτσι, το έβαλε μπροστά τους (αλλά αυτοί δεν έφαγαν), και έτσι είπε: «Δε θα φάτε;»
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَأَوۡجَسَ مِنۡهُمۡ خِيفَةٗۖ قَالُواْ لَا تَخَفۡۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٖ
Τότε ένιωσε φόβο απ' αυτούς. Είπαν: «Μη φοβάσαι.» Και του έδωσαν χαρμόσυνα νέα για ένα αγόρι (τον Ισαάκ) που θα έχει πολύ γνώση (στη θρησκεία).
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَأَقۡبَلَتِ ٱمۡرَأَتُهُۥ فِي صَرَّةٖ فَصَكَّتۡ وَجۡهَهَا وَقَالَتۡ عَجُوزٌ عَقِيمٞ
Η γυναίκα του (η Σάρα όταν άκουσε αυτά) ήρθε και φώναξε (από τη χαρά της), και χτύπησε το πρόσωπό της (από την έκπληξη) και είπε: «Είμαι μία στείρα ηλικιωμένη γυναίκα!»
Tefsiret në gjuhën arabe:
قَالُواْ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡعَلِيمُ
Είπαν: «Έτσι είπε ο Κύριός σου. Πράγματι, Αυτός είναι ο Αλ-Χακείμ (Πάνσοφος), ο Αλ-‘Αλείμ (Παντογνώστης).»
Tefsiret në gjuhën arabe:
۞ قَالَ فَمَا خَطۡبُكُمۡ أَيُّهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ
Είπε: «Ποιος είναι λοιπόν ο σκοπός σας (για τον οποίο σταλθήκατε), ω, Απεσταλμένοι;»
Tefsiret në gjuhën arabe:
قَالُوٓاْ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمٖ مُّجۡرِمِينَ
Είπαν: «Έχουμε σταλεί για έναν κακό λαό,
Tefsiret në gjuhën arabe:
لِنُرۡسِلَ عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةٗ مِّن طِينٖ
για να στείλουμε σ' αυτούς πέτρες από πηλό,
Tefsiret në gjuhën arabe:
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلۡمُسۡرِفِينَ
σημαδεμένες ενώπιον του Κυρίου σου για τους παραβάτες.»
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَأَخۡرَجۡنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Έτσι, βγάλαμε όσους πιστούς ήταν μέσα της (κωμόπολης),
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَمَا وَجَدۡنَا فِيهَا غَيۡرَ بَيۡتٖ مِّنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
αλλά δε βρήκαμε μέσα της παρά μόνο ένα σπίτι Μουσουλμάνων [το σπίτι του Προφήτη Λωτ].
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَتَرَكۡنَا فِيهَآ ءَايَةٗ لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ
Και αφήσαμε μέσα της ένα Σημάδι (της τιμωρίας) για όσους φοβούνται την οδυνηρή τιμωρία (για να μην κάνουν σαν εκείνους).
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَفِي مُوسَىٰٓ إِذۡ أَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ
Και στον Μωυσή (υπάρχει ένα Σημάδι για όσους φοβούνται την οδυνηρή τιμωρία), όταν τον στείλαμε στον Φαραώ με ξεκάθαρες αποδείξεις.
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَتَوَلَّىٰ بِرُكۡنِهِۦ وَقَالَ سَٰحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونٞ
Αλλά εκείνος (ο Φαραώ) απομακρύνθηκε με τους υποστηρικτές του και είπε: «(Ο Μωυσής) είτε είναι ένας μάγος, είτε είναι ένας τρελός.»
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَأَخَذۡنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٞ
Έτσι, αρπάξαμε με την τιμωρία αυτόν (τον Φαραώ) και τους στρατιώτες του, και τους πετάξαμε (και τους πνίξαμε) στο νερό, ενώ ήταν άξιος καταδίκης.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَفِي عَادٍ إِذۡ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلۡعَقِيمَ
Και στη φυλή ‘Αντ (υπάρχει ένα Σημάδι για όσους φοβούνται την οδυνηρή τιμωρία), όταν στείλαμε σ' αυτούς έναν (καταστροφικό) άγονο άνεμο (που δεν είχε τίποτε καλό).
Tefsiret në gjuhën arabe:
مَا تَذَرُ مِن شَيۡءٍ أَتَتۡ عَلَيۡهِ إِلَّا جَعَلَتۡهُ كَٱلرَّمِيمِ
(Ο οποίος άνεμος) δεν πέρασε σε κάτι χωρίς να το κάνει σαν κατεστραμμένα ερείπια.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَفِي ثَمُودَ إِذۡ قِيلَ لَهُمۡ تَمَتَّعُواْ حَتَّىٰ حِينٖ
Και στη φυλή Θαμούντ (υπάρχει ένα Σημάδι για όσους φοβούνται την οδυνηρή τιμωρία) όταν ειπώθηκε σ' αυτούς (αφού έσφαξαν την καμήλα που στάλθηκε ως Σημάδι): «Απολαύστε (στα σπίτια σας για τρεις μέρες) μέχρι έναν καθορισμένο χρόνο (που θα καταστραφείτε).»
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَعَتَوۡاْ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ وَهُمۡ يَنظُرُونَ
Και παράκουσαν με αλαζονεία την εντολή του Κυρίου τους, και έτσι τους άρπαξε η καταστροφική τιμωρία, ενώ κοιτούσαν.
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ مِن قِيَامٖ وَمَا كَانُواْ مُنتَصِرِينَ
Έτσι, δεν μπόρεσαν να σηκωθούν (να ξεφύγουν από την τιμωρία), ούτε μπορούσαν να υποστηρίξουν τον εαυτό τους.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ
Και (καταστρέψαμε επίσης) τον λαό του Νώε πριν (απ' αυτούς). Πράγματι, ήταν ανυπάκουοι άνθρωποι.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَٱلسَّمَآءَ بَنَيۡنَٰهَا بِأَيۡيْدٖ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
Χτίσαμε τους ουρανούς με δύναμη, και πράγματι, Εμείς επεκτείνουμε συνεχώς την απεραντοσύνη τους.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَٱلۡأَرۡضَ فَرَشۡنَٰهَا فَنِعۡمَ ٱلۡمَٰهِدُونَ
Και τη γη την απλώσαμε (και την προετοιμάσαμε για να εγκατασταθείτε). Πόσο εξαιρετικά την απλώσαμε (και την προετοιμάσαμε)!
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَمِن كُلِّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَا زَوۡجَيۡنِ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ
Και δημιουργήσαμε τα πάντα σε ζευγάρια, ίσως να λάβετε νουθεσία.
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَفِرُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ مُّبِينٞ
(Πες, ω, Προφήτη): «Γι' αυτό, φύγετε (ω, άνθρωποι) προς τον Αλλάχ (φεύγοντας από την τιμωρία Του, προς το έλεος και την ανταμοιβή Του, μέσω της πίστης και της υπακοής). Πράγματι, στάλθηκα από Αυτόν προς εσάς, ως ένας προειδοποιητής που προειδοποιεί με σαφήνεια.
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَلَا تَجۡعَلُواْ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۖ إِنِّي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ مُّبِينٞ
Και μη λατρεύετε άλλο θεό μαζί με τον Αλλάχ. Πράγματι, στάλθηκα προς εσάς από Αυτόν, ως ένας προειδοποιητής που προειδοποιεί με σαφήνεια.»
Tefsiret në gjuhën arabe:
كَذَٰلِكَ مَآ أَتَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُواْ سَاحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونٌ
Ομοίως, κανένας Αγγελιαφόρος δεν ήρθε σ' αυτούς (στα προηγούμενα άπιστα έθνη) που ήταν πριν απ' αυτούς, χωρίς να πουν: «Αυτός είτε είναι ένας μάγος, είτε είναι ένας τρελός!»
Tefsiret në gjuhën arabe:
أَتَوَاصَوۡاْ بِهِۦۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٞ طَاغُونَ
Τον συνέστησαν αυτόν (τον ισχυρισμό) ο ένας στον άλλο (δηλ. συνέστησαν οι άπιστοι από τα προηγούμενα έθνη, στους άπιστους από τη φυλή Κουράις να πουν για τον Προφήτη ότι είτε είναι ένας μάγος, είτε είναι ένας τρελός); Όχι (δεν το συνέστησαν), αλλά οι ίδιοι (οι άπιστοι από τη Κουράις) είναι παραβάτες.
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٖ
Απομακρύνσου λοιπόν (ω, Προφήτη) απ' αυτούς (που σε διαψεύδουν), γιατί πράγματι δε θα κατηγορηθείς (αφού μετέδωσες το Μήνυμα).
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَذَكِّرۡ فَإِنَّ ٱلذِّكۡرَىٰ تَنفَعُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Και δώσε νουθεσία (και υπενθύμιση μέσω αυτού του Κορ’άν), πράγματι, η νουθεσία (και η υπενθύμιση) ωφελεί τους πιστούς (και εκείνους που γνωρίζει ο Αλλάχ ότι θα πιστέψουν).
Tefsiret në gjuhën arabe:
وَمَا خَلَقۡتُ ٱلۡجِنَّ وَٱلۡإِنسَ إِلَّا لِيَعۡبُدُونِ
Δεν έπλασα τα Τζινν και τους ανθρώπους, παρά μόνο για να Με λατρεύουν.
Tefsiret në gjuhën arabe:
مَآ أُرِيدُ مِنۡهُم مِّن رِّزۡقٖ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطۡعِمُونِ
Δεν αναζητώ απ' αυτούς αγαθά (για να τα παρέχουν στον εαυτό τους ή στους δούλους Μου), ούτε αναζητώ να Μου παρέχουν τροφή (για να την παρέχουν στον εαυτό τους ή στους δούλους Μου).
Tefsiret në gjuhën arabe:
إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلۡقُوَّةِ ٱلۡمَتِينُ
Πράγματι, ο Αλλάχ είναι ο Αρ-Ραζζάκ (Αυτός που παρέχει αγαθά στους δούλους Του), ο Κάτοχος της Δύναμης, και ο Αλ-Ματείν (Πανίσχυρος).
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذَنُوبٗا مِّثۡلَ ذَنُوبِ أَصۡحَٰبِهِمۡ فَلَا يَسۡتَعۡجِلُونِ
Πράγματι, αυτοί που αδικούν (και σε διαψεύδουν, ω, Μωχάμμαντ) θα έχουν μερίδιο τιμωρίας όπως αυτό των συντρόφων τους (από τα προηγούμενα άπιστα έθνη), οπότε ας μη Μου ζητήσουν να επισπεύσω την τιμωρία (πριν την καθορισμένη ώρα της).
Tefsiret në gjuhën arabe:
فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن يَوۡمِهِمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ
Αλίμονο, λοιπόν, σ' αυτούς που αρνήθηκαν την πίστη, από την τιμωρία της Ημέρας τους, για την οποία έλαβαν προειδοποίηση και υπόσχεση.
Tefsiret në gjuhën arabe:
 
Përkthimi i kuptimeve Surja: Edh Dharijat
Përmbajtja e sureve Numri i faqes
 
Përkthimi i kuptimeve të Kuranit Fisnik - Përkthimi greqisht - Qendra "Ruvad et-Terxheme - Përmbajtja e përkthimeve

Përkthyer nga ekipi i Qendrës "Ruvad et-Terxheme" në bashkëpunim me Shoqatën për predikim në Rabva dhe Shoqatën për shërbimin e përmbajtjes islame në gjuhë të ndryshme.

Mbyll