Check out the new design

Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Bosnian translation of Al-Mukhtsar in interpretation of the Noble Quran * - Translations’ Index


Translation of the meanings Surah: Yā-Sīn   Ayah:
وَٱضۡرِبۡ لَهُم مَّثَلًا أَصۡحَٰبَ ٱلۡقَرۡيَةِ إِذۡ جَآءَهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ
Poslaniče milosti, navedi mekkanskim nevjernicima inadžijama pouku o kojoj će razmisliti, tj. primjer stanovnikā jednog grada kojima je Allah, džellešanuhu, slao poslanike.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِذۡ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهِمُ ٱثۡنَيۡنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزۡنَا بِثَالِثٖ فَقَالُوٓاْ إِنَّآ إِلَيۡكُم مُّرۡسَلُونَ
Kad im je Svevišnji Allah poslao dvojicu poslanika da ih pozivaju da samo Allahu robuju, ali su stanovnici istog tog grada utjerali u laž dvojicu svojih poslanika, i Allah je trećim poslanikom izvršio pojačanje. Tad su sva trojica izvijestili svoje sugrađane da su im poslati od Allaha da ih pozovu u to da samo Njega obožavaju i slijede vjerozakon koji je objavio.
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالُواْ مَآ أَنتُمۡ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا وَمَآ أَنزَلَ ٱلرَّحۡمَٰنُ مِن شَيۡءٍ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا تَكۡذِبُونَ
Pa ipak, krivovjerni su odbili poziv svojih poslanika i rekli: “Vi ste samo ljudi kao i mi, ni u čemu niste bolji od nas! Allah nijednom čovjeku ništa nije objavio! O vi koji tvrdite da ste poslanici, vi na Allaha laži iznosite!”
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالُواْ رَبُّنَا يَعۡلَمُ إِنَّآ إِلَيۡكُمۡ لَمُرۡسَلُونَ
Ti poslanici rekoše svojim sunarodnicima što su poricali istinu: “Allah, Gospodar naš Koji nas je poslao, zna da smo mi vama, stanovnici ovog grada, uistinu poslati. I to nam je dovoljno kao dokaz.”
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَا عَلَيۡنَآ إِلَّا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ
“Mi smo vam dužni dostaviti Allahovu poslanicu u potpunosti”, kazaše poslanici. “Eto to je naša obaveza, a Allahovo je hoće li vas uputiti ili će vas u zabludu odvesti.”
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالُوٓاْ إِنَّا تَطَيَّرۡنَا بِكُمۡۖ لَئِن لَّمۡ تَنتَهُواْ لَنَرۡجُمَنَّكُمۡ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٞ
Međutim, griješni stanovnici onog grada rekoše: “Mi pak slutimo da nam vi nesreću donosite time u što nas pozivate. Ne prestanete li nas pozivati i upozoravati na Allahovu kaznu, kamenovat ćemo vas! Bolna će vas kazna od nas zadesiti, bez imalo dvojbe.”
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالُواْ طَٰٓئِرُكُم مَّعَكُمۡ أَئِن ذُكِّرۡتُمۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٞ مُّسۡرِفُونَ
Na to se poslanici obratiše svojim sunarodnicima: “Uzrok vašeg pesimizma jeste sami vi! Uzrok vaše nesreće leži u nevjerstvu koje činite. Zar nam prijetite kamenovanjem i vidite loš predznak u tome što vas podsjećamo na Allaha? Ta vi ste narod koji je pretjerao u činjenju nevjerstva i zlih djela.”
Arabic explanations of the Qur’an:
وَجَآءَ مِنۡ أَقۡصَا ٱلۡمَدِينَةِ رَجُلٞ يَسۡعَىٰ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱتَّبِعُواْ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
I s periferije grada stiže neki čovjek koji je saznao da su stanovnici grada čvrsto odlučili kazniti svoje poslanike smrtnom kaznom. Upozorio ih je: “O moji sunarodnici, vjerujte u ove poslanike!”
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱتَّبِعُواْ مَن لَّا يَسۡـَٔلُكُمۡ أَجۡرٗا وَهُم مُّهۡتَدُونَ
“Slijedite Allahove poslanike”, kazao je, “koji od vas ne traže nikakvu nadoknadu za trud koji ulažu u pozivanje Allahu, a pored toga su na istini, i dostavljaju objavu. Prijeko je potrebno da takve slijedite.”
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَالِيَ لَآ أَعۡبُدُ ٱلَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
Upitao ih je taj dobri čovjek: “Zašto ne bih obožavao jedino Allaha, Koji me je stvorio? Zašto vi ne biste obožavali jedino Allaha, Koji vas je stvorio? Njemu ćete se vratiti, pa će vas On oživiti i dati vam ono što ste zaslužili.”
Arabic explanations of the Qur’an:
ءَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً إِن يُرِدۡنِ ٱلرَّحۡمَٰنُ بِضُرّٖ لَّا تُغۡنِ عَنِّي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا يُنقِذُونِ
Upitao ih je i ovo: “Zar da mimo Allaha obožavam druga, lažna božanstva, koja mi ne mogu nikakvo dobro donijeti niti me mogu od kakva zla sačuvati? Bude li Milostivi Allah htio da me snađe kakvo zlo, lažna božanstva neće mi uopće pomoći niti će me moći izbaviti ako umrem kao nevjernik.”
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنِّيٓ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
“Bio bih zaista u očitoj zabludi kad bih prihvatio lažna božanstva, a klonio se robovanja svom Gospodaru, dragom Allahu, Koji zaslužuje da Mu se robuje. Eto, to bi bila očita greška i otuđivanje od istine.”
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنِّيٓ ءَامَنتُ بِرَبِّكُمۡ فَٱسۡمَعُونِ
“Ja zbilja vjerujem u vašeg Gospodara, Allaha, osim Kojeg nema drugog istinskog božanstva, i Njemu sam poslušan! Poslušajte ovo što vam govorim! Ne marim za prijetnjama da ćete me ubiti!” Pošto je ovaj dobri čovjek upozorio svoje sunarodnike, oni su ga ubili i Allah ga je uveo u džennet.
Arabic explanations of the Qur’an:
قِيلَ ٱدۡخُلِ ٱلۡجَنَّةَۖ قَالَ يَٰلَيۡتَ قَوۡمِي يَعۡلَمُونَ
I nakon što je ovaj čovjek poginuo na Allahovom putu, radi uzdizanja Allahove riječi, rečeno mu je: “Uđi u džennet!”, a on, u džennetu, vidjevši kakvo ga uživanje i blagodat dočekaše, reče: “Samo kad bi moj narod mogao znati da sam nadasve sretan i počašćen, i da mi je Allah oprostio grijehe, te me počastio, povjerovao bi kako bi dobio ovakvu nagradu!”
Arabic explanations of the Qur’an:
بِمَا غَفَرَ لِي رَبِّي وَجَعَلَنِي مِنَ ٱلۡمُكۡرَمِينَ
Rečeno mu je zbog časti što je poginuo kao šehid: "Uđi u džennet!" A kada je ušao u džennet i vidjevši kakve su mu blagodati poželio je i kazao: “O kad bi moji sunarodnici mogli znati da mi je Allah, Gospodar moj, oprostio grijehe i dao mi visoke stepene zato što sam vjerovao u Njega, samo Njemu iskreno robovao i slijedio poslanike!”, dodao je. “Možda bi se odazvali Allahovim poslanicima pa bi i oni ušli u džennet, kao što sam, evo, ja ušao.”
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• أهمية القصص في الدعوة إلى الله.
Kad je riječ o pozivanju u vjeru, značajno mjesto zauzima prenošenje istinitih kazvanja.

• الطيرة والتشاؤم من أعمال الكفر.
Sujevjerje i pesimizam djela su koja mogu odvesti u nevjerstvo.

• النصح لأهل الحق واجب .
Obaveza je da oni koji su na istini savjetuju ljude.

• حب الخير للناس صفة من صفات أهل الإيمان.
Dobronamjernost je osobina vjernika.

 
Translation of the meanings Surah: Yā-Sīn
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Bosnian translation of Al-Mukhtsar in interpretation of the Noble Quran - Translations’ Index

Issued by Tafsir Center for Quranic Studies

close