Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Chinese Translation - Muhammad Makin * - Translations’ Index

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Translation of the meanings Surah: At-Toor   Ayah:

图勒

وَٱلطُّورِ
以山岳盟誓,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَكِتَٰبٖ مَّسۡطُورٖ
以天经之书
Arabic explanations of the Qur’an:
فِي رَقّٖ مَّنشُورٖ
写于展开的皮纸者盟誓,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلۡبَيۡتِ ٱلۡمَعۡمُورِ
以众天使朝觐的天房盟誓, @Corrected
以众天神朝觐的天房盟誓,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلسَّقۡفِ ٱلۡمَرۡفُوعِ
以被升起的苍穹盟誓,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلۡبَحۡرِ ٱلۡمَسۡجُورِ
以汪洋的大海盟誓,
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٞ
你的主的刑罚,确是要实现的,
Arabic explanations of the Qur’an:
مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٖ
是任何人不能抵抗的。
Arabic explanations of the Qur’an:
يَوۡمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوۡرٗا
在天体震动,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَتَسِيرُ ٱلۡجِبَالُ سَيۡرٗا
山岳逝去之日,
Arabic explanations of the Qur’an:
فَوَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
在那日,伤哉否认真理的人们,
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي خَوۡضٖ يَلۡعَبُونَ
即以妄言消遣的人们!
Arabic explanations of the Qur’an:
يَوۡمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
他们将被投入火狱。
Arabic explanations of the Qur’an:
هَٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
这就是你们生前所否认的火刑。
Arabic explanations of the Qur’an:
أَفَسِحۡرٌ هَٰذَآ أَمۡ أَنتُمۡ لَا تُبۡصِرُونَ
这是魔术呢?还是你们看不见呢?
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱصۡلَوۡهَا فَٱصۡبِرُوٓاْ أَوۡ لَا تَصۡبِرُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡكُمۡۖ إِنَّمَا تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
你们进火狱去吧!你们忍受其中的刑罚与否,随你们的方便,那对于你们是一样的。你们只受自己行为的报酬。
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَنَعِيمٖ
敬畏的人们,必定在乐园和恩泽中,
Arabic explanations of the Qur’an:
فَٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ وَوَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ
他们因主的赏赐而快乐,他们的主使他们得免于烈火的刑罚。
Arabic explanations of the Qur’an:
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
你们因自己的行为而愉快的吃喝吧! @Corrected
你们因自己的行为而愉快的吃喝吧!
Arabic explanations of the Qur’an:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٖ مَّصۡفُوفَةٖۖ وَزَوَّجۡنَٰهُم بِحُورٍ عِينٖ
他们靠在分列成行的床上,我将以白皙的、美目的女子做他们的伴侣。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱتَّبَعَتۡهُمۡ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَٰنٍ أَلۡحَقۡنَا بِهِمۡ ذُرِّيَّتَهُمۡ وَمَآ أَلَتۡنَٰهُم مِّنۡ عَمَلِهِم مِّن شَيۡءٖۚ كُلُّ ٱمۡرِيِٕۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٞ
自己信道,子孙也跟着信道者,我将使他们的子孙与他们同级,我不减少他们的善功一丝毫。每人应对自己的行为负责。 @Corrected
自己信教,子孙也跟着信教者,我将使他们的子孙与他们同级,我不减少他们的善功一丝毫。每人应对自己的行为负责。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَمۡدَدۡنَٰهُم بِفَٰكِهَةٖ وَلَحۡمٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
我将以他们所嗜好的水果和肉食供给他们,
Arabic explanations of the Qur’an:
يَتَنَٰزَعُونَ فِيهَا كَأۡسٗا لَّا لَغۡوٞ فِيهَا وَلَا تَأۡثِيمٞ
他们在乐园中互递(饮)杯,他们不因而出恶言,也不因之而犯罪恶。 @Corrected
他们在乐园中互递(饮)杯,他们不因而出恶言,也不因之而犯罪恶。
Arabic explanations of the Qur’an:
۞ وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ غِلۡمَانٞ لَّهُمۡ كَأَنَّهُمۡ لُؤۡلُؤٞ مَّكۡنُونٞ
他们的童仆轮流着服侍他们,那些童仆,好像藏在蚌壳里的珍珠一样。 @Corrected
他们的童仆轮流著服侍他们,那些童仆,好象藏在蚌壳里的珍珠一样。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ
于是他们大家走向前来,互相谈论,
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالُوٓاْ إِنَّا كُنَّا قَبۡلُ فِيٓ أَهۡلِنَا مُشۡفِقِينَ
他们将说:“以前我们为自己的家属确是战战兢兢的,
Arabic explanations of the Qur’an:
فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ
但安拉已施恩于我们,并使我们得免于毒风的刑罚。
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّا كُنَّا مِن قَبۡلُ نَدۡعُوهُۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡبَرُّ ٱلرَّحِيمُ
以前我们确是常常祈祷他,他确是仁爱的,确是至慈的。”
Arabic explanations of the Qur’an:
فَذَكِّرۡ فَمَآ أَنتَ بِنِعۡمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٖ وَلَا مَجۡنُونٍ
你应当教诲众人,因为借你的主的恩典,你不是一个占卜者,也不是一个疯人。
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ يَقُولُونَ شَاعِرٞ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيۡبَ ٱلۡمَنُونِ
不然,他们说:“他是一个诗人,我们等待他遭逢厄运。”
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلۡ تَرَبَّصُواْ فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُتَرَبِّصِينَ
你说:”你们等待吧!我确是与你们一同等待的。”
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ تَأۡمُرُهُمۡ أَحۡلَٰمُهُم بِهَٰذَآۚ أَمۡ هُمۡ قَوۡمٞ طَاغُونَ
难道他们的理智命令他们说这句话吗?不然,他们是放荡的民众。
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥۚ بَل لَّا يُؤۡمِنُونَ
难道他们说他曾捏造它吗?不然,其实是他们不归信。
Arabic explanations of the Qur’an:
فَلۡيَأۡتُواْ بِحَدِيثٖ مِّثۡلِهِۦٓ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ
叫他们作出像这样的文辞来,如果他们是说实话的! @Corrected
叫他们作出象这样的文辞来,如果他们是说实话的!
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ خُلِقُواْ مِنۡ غَيۡرِ شَيۡءٍ أَمۡ هُمُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
是他们从无到有被创造出来呢?还是他们自己就是创造者呢?
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ خَلَقُواْ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ
难道他们曾经创造天地吗,不然,是他们不 确信安拉。
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ عِندَهُمۡ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمۡ هُمُ ٱلۡمُصَۜيۡطِرُونَ
是你的主的库藏归他们掌管呢?还是他们是那些库藏的监督呢?
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ لَهُمۡ سُلَّمٞ يَسۡتَمِعُونَ فِيهِۖ فَلۡيَأۡتِ مُسۡتَمِعُهُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ
难道他们有一架天梯,可以登上去倾听吗?叫他们中的倾听者拿一个明证来吧!
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ لَهُ ٱلۡبَنَٰتُ وَلَكُمُ ٱلۡبَنُونَ
难道安拉有女儿,你们有儿子吗?
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرٗا فَهُم مِّن مَّغۡرَمٖ مُّثۡقَلُونَ
难道你向他们索取报酬,故他们为纳税而担负太重?
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ
难道他们能知幽玄,故能将他记住下来?
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ يُرِيدُونَ كَيۡدٗاۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ هُمُ ٱلۡمَكِيدُونَ
难道他们欲用计谋吗?不信道者,将自中其计。 @Corrected
难道他们欲用计谋吗?不信教者,将自中其计。
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ لَهُمۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
难道除安拉外,他们还有别的神灵吗?安拉是超乎他们所用以配他的。”
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِن يَرَوۡاْ كِسۡفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطٗا يَقُولُواْ سَحَابٞ مَّرۡكُومٞ
如果他们看见天掉下来一块,他们将说:“这是成堆的云彩。
Arabic explanations of the Qur’an:
فَذَرۡهُمۡ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي فِيهِ يُصۡعَقُونَ
你任随他们吧!直到他们遭遇自己被震死的日子。
Arabic explanations of the Qur’an:
يَوۡمَ لَا يُغۡنِي عَنۡهُمۡ كَيۡدُهُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ
在那日,他们的计谋,对于他们毫无裨益,他们也不受援助。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ عَذَابٗا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
不义的人们,在那日之前,必定要受一种刑罚,但他们大半不知道。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعۡيُنِنَاۖ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
你应当忍受你的主的判决,因为你确是在我的亲眼眷顾之下的。你起来的时候,应当赞颂你的主;
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَسَبِّحۡهُ وَإِدۡبَٰرَ ٱلنُّجُومِ
在夜间和在星宿没落后,你应当赞颂他。
Arabic explanations of the Qur’an:
 
Translation of the meanings Surah: At-Toor
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Chinese Translation - Muhammad Makin - Translations’ Index

Translation of the Quran meanings into Chinese by Muhammad Makin. Corrected by supervision of Rowwad Translation Center. The original translation is available for suggestions, continuous evaluation and development.

close