Translation of the Meanings of the Noble Quran - English translation - Rowwad Translation Center

Ad-Dukhān

external-link copy
1 : 44

حمٓ

Hā Mīm[1]. info

[1] See footnote 2:1.

التفاسير: |

external-link copy
2 : 44

وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ

By the clear Book. info
التفاسير: |

external-link copy
3 : 44

إِنَّآ أَنزَلۡنَٰهُ فِي لَيۡلَةٖ مُّبَٰرَكَةٍۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ

Indeed, We sent it[2] down on a blessed night, We have been warning about. info

[2] The revelation of the Qur’an started on the Night of Decree (al-Qadr) in the month of Ramadān, the 9th month of the lunar calendar. The Night of Decree is better than one thousand months. See (97:1 and 2:185).

التفاسير: |

external-link copy
4 : 44

فِيهَا يُفۡرَقُ كُلُّ أَمۡرٍ حَكِيمٍ

On that night, every matter of wisdom is determined[3] info

[3] The angels record and descend with whatever Allah has decreed for the coming year, according to what is inscribed in the Preserved Tablet.

التفاسير: |

external-link copy
5 : 44

أَمۡرٗا مِّنۡ عِندِنَآۚ إِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ

by Our command. We have always sent messengers. info
التفاسير: |

external-link copy
6 : 44

رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

as a mercy from your Lord. He is indeed the All-Hearing, the All-Knowing, info
التفاسير: |

external-link copy
7 : 44

رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ

Lord of the heavens and earth and all that is between them, if only you had sure faith. info
التفاسير: |

external-link copy
8 : 44

لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ

None has the right to be worshiped except Him, Who gives life and causes death – your Lord, and the Lord of your forefathers. info
التفاسير: |

external-link copy
9 : 44

بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ يَلۡعَبُونَ

But they are in doubt, amusing themselves. info
التفاسير: |

external-link copy
10 : 44

فَٱرۡتَقِبۡ يَوۡمَ تَأۡتِي ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٖ مُّبِينٖ

So wait for a day when the sky will bring forth a visible smoke[4], info

[4] Referring to the drought that affected the pagans of Makkah severely, so they came to the Prophet (ﷺ), begging him to supplicate Allah to remove the affliction from them.

التفاسير: |

external-link copy
11 : 44

يَغۡشَى ٱلنَّاسَۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٞ

that will overwhelm the people. This is a painful punishment! info
التفاسير: |

external-link copy
12 : 44

رَّبَّنَا ٱكۡشِفۡ عَنَّا ٱلۡعَذَابَ إِنَّا مُؤۡمِنُونَ

[They will cry,] “Our Lord, remove the punishment from us; we will surely believe!” info
التفاسير: |

external-link copy
13 : 44

أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكۡرَىٰ وَقَدۡ جَآءَهُمۡ رَسُولٞ مُّبِينٞ

How will they take heed, when a messenger who explained things clearly has already come to them? info
التفاسير: |

external-link copy
14 : 44

ثُمَّ تَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ وَقَالُواْ مُعَلَّمٞ مَّجۡنُونٌ

Then they turned away from him and said, “[He is] a madman, taught by others.” info
التفاسير: |

external-link copy
15 : 44

إِنَّا كَاشِفُواْ ٱلۡعَذَابِ قَلِيلًاۚ إِنَّكُمۡ عَآئِدُونَ

We shall hold the punishment back for a while, but you will surely return [to disbelief]. info
التفاسير: |

external-link copy
16 : 44

يَوۡمَ نَبۡطِشُ ٱلۡبَطۡشَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ

On the Day when We seize [them] with the greatest assault, We will surely exact retribution. info
التفاسير: |

external-link copy
17 : 44

۞ وَلَقَدۡ فَتَنَّا قَبۡلَهُمۡ قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَ وَجَآءَهُمۡ رَسُولٞ كَرِيمٌ

Indeed, We tested the people of Pharaoh before them, when a noble messenger came to them, info
التفاسير: |

external-link copy
18 : 44

أَنۡ أَدُّوٓاْ إِلَيَّ عِبَادَ ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ

[saying], “Hand over to me the slaves of Allah[5]. I am indeed a trustworthy messenger to you, info

[5] i.e., the Children of Israel.

التفاسير: |

external-link copy
19 : 44

وَأَن لَّا تَعۡلُواْ عَلَى ٱللَّهِۖ إِنِّيٓ ءَاتِيكُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ

and do not be arrogant towards Allah. I have certainly come to you with clear proof. info
التفاسير: |

external-link copy
20 : 44

وَإِنِّي عُذۡتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمۡ أَن تَرۡجُمُونِ

And I certainly seek refuge with my Lord and your Lord, lest you stone me to death[6]. info

[6] Or assault me with your tongues.

التفاسير: |

external-link copy
21 : 44

وَإِن لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ لِي فَٱعۡتَزِلُونِ

If you do not believe me, then leave me alone.” info
التفاسير: |

external-link copy
22 : 44

فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَٰٓؤُلَآءِ قَوۡمٞ مُّجۡرِمُونَ

Then he called upon his Lord, “These are wicked people”. info
التفاسير: |

external-link copy
23 : 44

فَأَسۡرِ بِعِبَادِي لَيۡلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ

[Allah said], “Leave along with My slaves by night; you will surely be pursued. info
التفاسير: |

external-link copy
24 : 44

وَٱتۡرُكِ ٱلۡبَحۡرَ رَهۡوًاۖ إِنَّهُمۡ جُندٞ مُّغۡرَقُونَ

And leave the sea parted[7]; for they are surely an army destined to drown.” info

[7] i.e., calm and still, in order that Pharaoh and his soldiers would follow you and be drowned.

التفاسير: |

external-link copy
25 : 44

كَمۡ تَرَكُواْ مِن جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ

[Imagine] how many gardens and springs they left behind, info
التفاسير: |

external-link copy
26 : 44

وَزُرُوعٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ

and crops and splendid mansions, info
التفاسير: |

external-link copy
27 : 44

وَنَعۡمَةٖ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَ

and luxuries they used to rejoice therein. info
التفاسير: |

external-link copy
28 : 44

كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا قَوۡمًا ءَاخَرِينَ

So it was; and We made another people inherit all that. info
التفاسير: |

external-link copy
29 : 44

فَمَا بَكَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَا كَانُواْ مُنظَرِينَ

Neither the heaven nor earth wept for them, nor were they given any respite. info
التفاسير: |

external-link copy
30 : 44

وَلَقَدۡ نَجَّيۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ مِنَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡمُهِينِ

Thus did We save the Children of Israel from the humiliating punishment, info
التفاسير: |

external-link copy
31 : 44

مِن فِرۡعَوۡنَۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيٗا مِّنَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ

from Pharaoh. He was indeed arrogant who transgressed all bounds. info
التفاسير: |

external-link copy
32 : 44

وَلَقَدِ ٱخۡتَرۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ عِلۡمٍ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ

We chose them[8] knowingly over all other peoples. info

[8] We chose the Children of Israel over all other peoples of their time for their numerous prophets.

التفاسير: |

external-link copy
33 : 44

وَءَاتَيۡنَٰهُم مِّنَ ٱلۡأٓيَٰتِ مَا فِيهِ بَلَٰٓؤٞاْ مُّبِينٌ

And We gave them signs in which there was a clear test. info
التفاسير: |

external-link copy
34 : 44

إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ

Indeed, these [Makkans] say, info
التفاسير: |

external-link copy
35 : 44

إِنۡ هِيَ إِلَّا مَوۡتَتُنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُنشَرِينَ

“There is nothing after our first death, and we will not be resurrected, info
التفاسير: |

external-link copy
36 : 44

فَأۡتُواْ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

then bring back our forefathers if you are truthful.” info
التفاسير: |

external-link copy
37 : 44

أَهُمۡ خَيۡرٌ أَمۡ قَوۡمُ تُبَّعٖ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ أَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ مُجۡرِمِينَ

Are they better [in power] or the people of Tubba‘[9] and those who were before them? We destroyed them, for they were truly wicked[10]. info

[9] i.e., the people of Sheba.
[10] Tubba’ al-Himyari was a righteous Yemeni king of ancient times whose people persisted in disbelief and were destroyed; nonetheless, they were more powerful and superior to the pagans of Makkah.

التفاسير: |

external-link copy
38 : 44

وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا لَٰعِبِينَ

We have not created the heavens and earth and all that is between them for amusement. info
التفاسير: |

external-link copy
39 : 44

مَا خَلَقۡنَٰهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ

We have not created them except for a true purpose, but most of them do not know. info
التفاسير: |

external-link copy
40 : 44

إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ مِيقَٰتُهُمۡ أَجۡمَعِينَ

Indeed, the Day of Judgment is the time appointed for them all, info
التفاسير: |

external-link copy
41 : 44

يَوۡمَ لَا يُغۡنِي مَوۡلًى عَن مَّوۡلٗى شَيۡـٔٗا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ

the Day when no patron[11] will avail another in the least, nor will they be helped, info

[11] i.e., protector, close associate, kith and kin, etc.

التفاسير: |

external-link copy
42 : 44

إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

except those to whom Allah shows mercy. He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful. info
التفاسير: |

external-link copy
43 : 44

إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ

Indeed, the tree of Zaqqūm info
التفاسير: |

external-link copy
44 : 44

طَعَامُ ٱلۡأَثِيمِ

will be the food of the sinful, info
التفاسير: |

external-link copy
45 : 44

كَٱلۡمُهۡلِ يَغۡلِي فِي ٱلۡبُطُونِ

like molten metal that will boil in their bellies info
التفاسير: |

external-link copy
46 : 44

كَغَلۡيِ ٱلۡحَمِيمِ

like the boiling of scalding water. info
التفاسير: |

external-link copy
47 : 44

خُذُوهُ فَٱعۡتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ

[It will be said], “Seize him and drag him into the midst of the Blazing Fire. info
التفاسير: |

external-link copy
48 : 44

ثُمَّ صُبُّواْ فَوۡقَ رَأۡسِهِۦ مِنۡ عَذَابِ ٱلۡحَمِيمِ

Then pour over his head the torment of scalding water.” info
التفاسير: |

external-link copy
49 : 44

ذُقۡ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡكَرِيمُ

“Taste this. You are surely the mighty and honorable![12] info

[12] Abu Jahl, the chief of pagans in Makkah, replied to the warning of punishment in the Hereafter by saying, “How can I be punished when I am the mighty and honorable one!” So Allah killed him in the Battle of Badr and humiliated him, and revealed this verse. He will be taunted with these words in Hell as a reminder of his own words and additional torment.

التفاسير: |

external-link copy
50 : 44

إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمۡتَرُونَ

This is what you [all] used to doubt.” info
التفاسير: |

external-link copy
51 : 44

إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٖ

Indeed, the righteous will be in a safe place, info
التفاسير: |

external-link copy
52 : 44

فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ

in gardens and springs, info
التفاسير: |

external-link copy
53 : 44

يَلۡبَسُونَ مِن سُندُسٖ وَإِسۡتَبۡرَقٖ مُّتَقَٰبِلِينَ

wearing fine silk and heavy brocade, facing one another. info
التفاسير: |

external-link copy
54 : 44

كَذَٰلِكَ وَزَوَّجۡنَٰهُم بِحُورٍ عِينٖ

So it will be, and We will marry them to maidens with gorgeous eyes. info
التفاسير: |

external-link copy
55 : 44

يَدۡعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَٰكِهَةٍ ءَامِنِينَ

They will call therein for every kind of fruit, safe and secure. info
التفاسير: |

external-link copy
56 : 44

لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلۡمَوۡتَ إِلَّا ٱلۡمَوۡتَةَ ٱلۡأُولَىٰۖ وَوَقَىٰهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ

They will not taste death therein except the first death, and He will protect them from the punishment of the Blazing Fire, info
التفاسير: |

external-link copy
57 : 44

فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكَۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ

as a grace from your Lord. That is the supreme triumph. info
التفاسير: |

external-link copy
58 : 44

فَإِنَّمَا يَسَّرۡنَٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ

We have made this [Qur’an] easy in your own language, so that they may take heed. info
التفاسير: |

external-link copy
59 : 44

فَٱرۡتَقِبۡ إِنَّهُم مُّرۡتَقِبُونَ

Then wait; they too are waiting. info
التفاسير: |