Check out the new design

Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Japanese translation - Saeed Sato * - Translations’ Index

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Translation of the meanings Surah: Al-Balad   Ayah:

町章

لَآ أُقۡسِمُ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ
われはまさに、この町(マッカ*)において誓う。[1]
[1] アッラー*による、この誓いについては、整列者章1の訳注を参照。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَنتَ حِلُّۢ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ
——(預言者*よ、)あなたはこの町で、許された者[1]である——
[1] これは預言者*が、マッカ*の神聖さ(雌牛章125の訳注も参照)にも関わらず、後にそこで戦うことを「許され」、開城することを約束するもの(アル=バガウィー5:254参照)。その他「居住者」「アッラー*のご満悦を受けた善行者」「罪なき者」といった解釈もある(アル=クルトゥビー20:60-61参照)。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَوَالِدٖ وَمَا وَلَدَ
また、生むものと生まれたもの[1]にかけて(誓う)。
[1] 「生むものと生まれたもの」の 解釈には、それぞれ「アーダム*とその子孫」「全ての生むものと、生まれるもの」「生む者と、不産の者」などの諸説がある(イブン・カスィール8:402-403参照)。
Arabic explanations of the Qur’an:
لَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ فِي كَبَدٍ
われら*は確かに、人間を(現世の)辛労[1]の中に創った。
[1] 「現世と来世での辛労」「きちんと整った形に創った」などといった解釈もある(前掲書8:403参照)。
Arabic explanations of the Qur’an:
أَيَحۡسَبُ أَن لَّن يَقۡدِرَ عَلَيۡهِ أَحَدٞ
一体、彼は思っているのか、(自分が集めた財産ゆえに、)誰も自分を掌握(し、罰)することなどないと?
Arabic explanations of the Qur’an:
يَقُولُ أَهۡلَكۡتُ مَالٗا لُّبَدًا
彼は(、得意になって)言う。「私は、山ほどの財産を使い切ったぞ」。
Arabic explanations of the Qur’an:
أَيَحۡسَبُ أَن لَّمۡ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ
一体、彼は思っているのか、誰も彼を見ていなかったと?
Arabic explanations of the Qur’an:
أَلَمۡ نَجۡعَل لَّهُۥ عَيۡنَيۡنِ
一体、われら*は彼に、二つの眼を与えてやったではないか?
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلِسَانٗا وَشَفَتَيۡنِ
また、一本の舌と、二つの唇を?[1]
[1] つまり、それらのものを人間に備え付けられたアッラー*は、人間を蘇(よみがえ)らされ、その行いを全てご覧になることもお出来なのである(アル=クルトゥビー20:65参照)。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَهَدَيۡنَٰهُ ٱلنَّجۡدَيۡنِ
また、われら*は彼を、二つの道筋[1]へと導いてやったのだ。
[1] アル=バガウィー*によれば、大半の解釈学者は「二つの道筋」を、善と悪、真理と虚偽(きょぎ)、導きと迷いの道と解釈している。人間章3とその訳注も参照(5:256参照)。
Arabic explanations of the Qur’an:
فَلَا ٱقۡتَحَمَ ٱلۡعَقَبَةَ
それで、どうして彼は、(その財産によって、来世という)険しい道(の踏破)へ飛び込まなかったのか?
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡعَقَبَةُ
(来世という)険しい道(の踏破)が何かを、あなたに知らせるのは何か?
Arabic explanations of the Qur’an:
فَكُّ رَقَبَةٍ
(それは、)首[1]の解散。
[1] この「首」のついては、雌牛章177の訳注を参照(アッ=サアディー924頁参照)。
Arabic explanations of the Qur’an:
أَوۡ إِطۡعَٰمٞ فِي يَوۡمٖ ذِي مَسۡغَبَةٖ
または空腹の日に、食べ物を施すこと、
Arabic explanations of the Qur’an:
يَتِيمٗا ذَا مَقۡرَبَةٍ
近親の孤児に、
Arabic explanations of the Qur’an:
أَوۡ مِسۡكِينٗا ذَا مَتۡرَبَةٖ
あるいは、砂まみれの貧者*に。
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلصَّبۡرِ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلۡمَرۡحَمَةِ
それから彼は、信仰し、忍耐*を勧め合い、(創造物に対する)慈悲を勧め合う者たちの一人とは(、ならなかったのか)?
Arabic explanations of the Qur’an:
أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
それらの者たちは、右側の徒[1]
[1] 「右側の徒」については、出来事章8-9とその訳注を参照。
Arabic explanations of the Qur’an:
 
Translation of the meanings Surah: Al-Balad
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Japanese translation - Saeed Sato - Translations’ Index

Translated by Saeed Sato and developed under the supervision of the Rowwad Translation Center. The original translation is available for the purpose of expressing an opinion, evaluation, and continuous development.

close