Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Lithuanian Translation * - Translations’ Index

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Translation of the meanings Surah: Ghāfir   Ayah:

Sūra Ghafir

حمٓ
1. Ha, Mym. [Šios raidės yra vienas iš Korano stebuklų ir niekas kitas nežino jų reikšmės, tik Allahas (Vienintelis)].
Arabic explanations of the Qur’an:
تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡعَلِيمِ
2. Knygos (šio Korano) apreiškimas yra iš Allaho, Visa Galingiausiojo, Visa Žinančiojo.
Arabic explanations of the Qur’an:
غَافِرِ ٱلذَّنۢبِ وَقَابِلِ ٱلتَّوۡبِ شَدِيدِ ٱلۡعِقَابِ ذِي ٱلطَّوۡلِۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ إِلَيۡهِ ٱلۡمَصِيرُ
3. Nuodėmių atleidėjo, atgailos Priėmėjo, griežtos bausmės Davėjo, (malonių) Suteikėjo. La ilaha illa huva (niekas neturi teisės būti garbinamas, tik Jis), pas Jį paskutinis sugrįžimas.
Arabic explanations of the Qur’an:
مَا يُجَٰدِلُ فِيٓ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَلَا يَغۡرُرۡكَ تَقَلُّبُهُمۡ فِي ٱلۡبِلَٰدِ
4. Niekas nesiginčija dėl Allaho Ajat (įrodymų, įkalčių, eilučių, pamokų, ženklų, apreiškimų ir t. t.), tik tie, kurie netiki. Tad lai jų gebėjimas eiti šen ir ten per žemę (dėl savų tikslų) neapgauna tavęs (Muchammedai ﷺ, nes jų paskutinė pabaiga bus Pragaro Ugnyje].
Arabic explanations of the Qur’an:
كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ وَٱلۡأَحۡزَابُ مِنۢ بَعۡدِهِمۡۖ وَهَمَّتۡ كُلُّ أُمَّةِۭ بِرَسُولِهِمۡ لِيَأۡخُذُوهُۖ وَجَٰدَلُواْ بِٱلۡبَٰطِلِ لِيُدۡحِضُواْ بِهِ ٱلۡحَقَّ فَأَخَذۡتُهُمۡۖ فَكَيۡفَ كَانَ عِقَابِ
5. Nūho (Nojaus) žmonės ir Sąjungininkai po jų neigė (savo Pasiuntinius) prieš šiuos. Ir kiekviena (netikinti) tauta kūrė sąmokslus prieš savo Pasiuntinį, kad pričiuptų jį, ir ginčijosi melagingais būdais, kad paneigtų tuo tiesą. Taigi Aš prigriebiau juos (su bausme) ir kokia (baisi) buvo Mano bausmė.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَكَذَٰلِكَ حَقَّتۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَنَّهُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ
6. Taip jūsų Viešpaties Žodis buvo pateisintas prieš tuos, kurie netikėjo, kad jie bus Ugnies gyventojai.
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱلَّذِينَ يَحۡمِلُونَ ٱلۡعَرۡشَ وَمَنۡ حَوۡلَهُۥ يُسَبِّحُونَ بِحَمۡدِ رَبِّهِمۡ وَيُؤۡمِنُونَ بِهِۦ وَيَسۡتَغۡفِرُونَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْۖ رَبَّنَا وَسِعۡتَ كُلَّ شَيۡءٖ رَّحۡمَةٗ وَعِلۡمٗا فَٱغۡفِرۡ لِلَّذِينَ تَابُواْ وَٱتَّبَعُواْ سَبِيلَكَ وَقِهِمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ
7. Tie (angelai), kurie neša (Allaho) Sostą, ir tie aplinkui, kurie garbina savojo Viešpaties šloves, ir tiki Jį, ir prašo atleidimo tiems, kurie tiki (Allaho Vienumą) (sakydami): „Mūsų Viešpatie, Tu apimi viską gailestingumu ir žiniomis, taigi atleisk tiems, kurie atgailauja ir seka Tavo Keliu, ir išgelbėk juos nuo liepsnojančios Ugnies kančios.“
Arabic explanations of the Qur’an:
رَبَّنَا وَأَدۡخِلۡهُمۡ جَنَّٰتِ عَدۡنٍ ٱلَّتِي وَعَدتَّهُمۡ وَمَن صَلَحَ مِنۡ ءَابَآئِهِمۡ وَأَزۡوَٰجِهِمۡ وَذُرِّيَّٰتِهِمۡۚ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
8. „Mūsų Viešpatie, priversk juos įžengti į Adn (Edeno) Rojų (amžinuosius Sodus), kuriuos Tu pažadėjai jiems – ir teisingiesiems iš jų tėvų, jų žmonų ir jų palikuonių tarpo. Iš tiesų, Tu esi Galingiausiasis, Išmintingiausiasis.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَقِهِمُ ٱلسَّيِّـَٔاتِۚ وَمَن تَقِ ٱلسَّيِّـَٔاتِ يَوۡمَئِذٖ فَقَدۡ رَحِمۡتَهُۥۚ وَذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
9. „Ir išgelbėk juos nuo (bausmės, už tai ką jie darydavo iš) nuodėmių, ir kad ir ką Tu išgelbėji nuo (bausmės, už tai ką jie darydavo iš) nuodėmių (t. y. atleidi jam), tą Dieną, jį, iš tiesų, Tu priėmi į gailestingumą.“ Ir tai yra aukščiausia sėkmė.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُنَادَوۡنَ لَمَقۡتُ ٱللَّهِ أَكۡبَرُ مِن مَّقۡتِكُمۡ أَنفُسَكُمۡ إِذۡ تُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلۡإِيمَٰنِ فَتَكۡفُرُونَ
10. Į tuos, kurie netiki, bus kreiptąsi (įžengimo į Ugnį metu): „Allaho pasibjaurėjimas jumis (žemiškajame gyvenime, kai jūs neigdavote Tikėjimą) buvo didesnis nei jūsų pasibjaurėjimas vienas kitu (dabar Pragaro Ugnyje, kai jūs esate priešai vienas kitam), kai jūs buvote kviečiami į Tikėjimą, tačiau atsisakydavote.
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالُواْ رَبَّنَآ أَمَتَّنَا ٱثۡنَتَيۡنِ وَأَحۡيَيۡتَنَا ٱثۡنَتَيۡنِ فَٱعۡتَرَفۡنَا بِذُنُوبِنَا فَهَلۡ إِلَىٰ خُرُوجٖ مِّن سَبِيلٖ
11. Jie sakys: „Mūsų Viešpatie, Tu privertei mus mirti du kartus (t. y. mes mirėme mūsų tėvų strėnose ir mirėme po mūsų gyvenimo šiame pasaulyje), ir Tu suteikei mums gyvenimą du kartus (t. y. gyvenimą, kai mes gimėme, ir gyvenimą, kai mes buvome Prikelti). Dabar mes pripažįstame savo nuodėmes, tad ar yra koks būdas ištrūkti (iš Ugnies)?“
Arabic explanations of the Qur’an:
ذَٰلِكُم بِأَنَّهُۥٓ إِذَا دُعِيَ ٱللَّهُ وَحۡدَهُۥ كَفَرۡتُمۡ وَإِن يُشۡرَكۡ بِهِۦ تُؤۡمِنُواْۚ فَٱلۡحُكۡمُ لِلَّهِ ٱلۡعَلِيِّ ٱلۡكَبِيرِ
12. (Bus tarta): „Tai todėl kad, kai Allahas Vienintelis buvo šaukiamas (garbinime), jūs netikėjote (neigėte), tačiau kai Jam buvo priskirti partneriai, jūs tikėjote. Taigi teismas yra tik pas Allahą, Aukščiausiąjį, Didingiausiąjį.“
Arabic explanations of the Qur’an:
هُوَ ٱلَّذِي يُرِيكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ وَيُنَزِّلُ لَكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ رِزۡقٗاۚ وَمَا يَتَذَكَّرُ إِلَّا مَن يُنِيبُ
13. Tai Jis, Kuris parodo tau Savo Ajat (įrodymus, įkalčius, eilutes, pamokas, ženklus, apreiškimus ir t. t.) ir nuleidžia (lietų, dėl kurio auga) aprūpinimą jums iš dangaus. Ir niekas neprisimena, tik tie, kurie atsigręžia (į Allahą su paklusimu ir) atgailoje (prašydami Jo Atleidimo ir garbindami bei paklusdami Jam Vieninteliam ir niekam kitam).
Arabic explanations of the Qur’an:
فَٱدۡعُواْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡكَٰفِرُونَ
14. Taigi šaukitės (Muchammedai ﷺ ir tikintieji) (arba maldaukite) Allaho, padarydami (savo) garbinimą tyrą dėl Jo (Vienintelio) (negarbindami nieko kito tik Jį ir atlikdami religinius veiksmus, nuoširdžiai tik dėl Allaho ir ne dėl noro pasirodyti ir nepriskirdami Jam priešininkų garbinime), kad ir kaip netikintieji (Allaho Vienumą) nekęstų (to).
Arabic explanations of the Qur’an:
رَفِيعُ ٱلدَّرَجَٰتِ ذُو ٱلۡعَرۡشِ يُلۡقِي ٱلرُّوحَ مِنۡ أَمۡرِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦ لِيُنذِرَ يَوۡمَ ٱلتَّلَاقِ
15. (Jis yra Allahas) Aukščiausių Rangų ir Laipsnių Savininkas, Sosto Savininkas. Jis siunčia apreiškimą Savo Įsakymu bet kam iš Savo vergų, kam Jis nori, kad jis (asmuo, gavęs apreiškimą) perspėtų (žmones) apie Abipusio Susitikimo Dieną (Prikėlimo Dieną).
Arabic explanations of the Qur’an:
يَوۡمَ هُم بَٰرِزُونَۖ لَا يَخۡفَىٰ عَلَى ٱللَّهِ مِنۡهُمۡ شَيۡءٞۚ لِّمَنِ ٱلۡمُلۡكُ ٱلۡيَوۡمَۖ لِلَّهِ ٱلۡوَٰحِدِ ٱلۡقَهَّارِ
16. Dieną, kada jie (visi) išeis, niekas iš jų neliks paslėptas nuo Allaho. Kieno karalystė yra šią Dieną? (Allahas Pats atsakys į Savo Klausimą): tai Allaho Vieno, Nenugalimojo.
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱلۡيَوۡمَ تُجۡزَىٰ كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡۚ لَا ظُلۡمَ ٱلۡيَوۡمَۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ
17. Šią Dieną kiekvienam asmeniui bus atlyginta už tai, ką jis įgijo. Šią Dieną nebus jokios neteisybės (padaryta niekam). Iš tiesų, Allahas yra Greitas atsiskaityti.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَنذِرۡهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡأٓزِفَةِ إِذِ ٱلۡقُلُوبُ لَدَى ٱلۡحَنَاجِرِ كَٰظِمِينَۚ مَا لِلظَّٰلِمِينَ مِنۡ حَمِيمٖ وَلَا شَفِيعٖ يُطَاعُ
18. Ir perspėk juos (Muchammedai ﷺ) apie Dieną, kuri artėja (Prikėlimo Dieną), kai širdys sprangins gerkles, ir jie nei galės grąžinti jas (širdis) į savo krūtines, nei galės jie išmesti jas. Nebus jokio draugo, nei tarpininko Zalimūn (daugiadieviams ir bloga darantiesiems), kuris galėtų atkreipti dėmesį.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَعۡلَمُ خَآئِنَةَ ٱلۡأَعۡيُنِ وَمَا تُخۡفِي ٱلصُّدُورُ
19. Allahas žino akių apgavystę, ir viską, ką krūtinės slepia.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱللَّهُ يَقۡضِي بِٱلۡحَقِّۖ وَٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَقۡضُونَ بِشَيۡءٍۗ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡبَصِيرُ
20. Ir Allahas teisia teisingai, kai tie, kurių jie šaukiasi šalia Jo, negali nieko teisti. Iš tiesų, Allahas. Jis yra Visa Girdintis, Visa Matantis.
Arabic explanations of the Qur’an:
۞ أَوَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ كَانُواْ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَانُواْ هُمۡ أَشَدَّ مِنۡهُمۡ قُوَّةٗ وَءَاثَارٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمۡ وَمَا كَانَ لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن وَاقٖ
21. Argi jie nekeliavo žeme ir nematė, kokia buvo pabaiga tų, kurie buvo prieš juos? Jie buvo viršesni už juos galioje, ir pėdsakuose (kuriuos jie paliko) žemėje. Tačiau Allahas pričiupo juos su bausme už jų nuodėmes. Ir nieko jie neturėjo, kas apsaugotų juos nuo Allaho.
Arabic explanations of the Qur’an:
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَانَت تَّأۡتِيهِمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَكَفَرُواْ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُۚ إِنَّهُۥ قَوِيّٞ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ
22. Taip buvo todėl, kad atėjo pas juos jų Pasiuntiniai su aiškiais įkalčiais (įrodymais ir ženklais), tačiau jie (jais) netikėjo.Taigi Allahas pričiupo juos (su bausme). Iš tiesų, Jis yra Stipriausias, Žiauriausias bausmėje.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ
23. Ir iš tiesų Mes siuntėme Mūsą (Mozę) su Mūsų Ajat (įrodymais, įkalčiais, eilutėmis, pamokomis, ženklais, apreiškimais ir t. t.) ir aiškia valdžia.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَهَٰمَٰنَ وَقَٰرُونَ فَقَالُواْ سَٰحِرٞ كَذَّابٞ
24. Pas Firauną (Faroaną), Hamaną ir Karūną (Korah), tačiau jie vadino (jį): „Burtininkas, melagis.“
Arabic explanations of the Qur’an:
فَلَمَّا جَآءَهُم بِٱلۡحَقِّ مِنۡ عِندِنَا قَالُواْ ٱقۡتُلُوٓاْ أَبۡنَآءَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ وَٱسۡتَحۡيُواْ نِسَآءَهُمۡۚ وَمَا كَيۡدُ ٱلۡكَٰفِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ
25. Tada, kai jis atnešė jiems Tiesą iš Mūsų, jie sakė: „Nužudykite sūnus tų, kurie tiki jį, ir lai jų moterys gyvena.“ Tačiau netikinčiųjų sąmokslai yra ne kas kitas kaip bergždi.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَقَالَ فِرۡعَوۡنُ ذَرُونِيٓ أَقۡتُلۡ مُوسَىٰ وَلۡيَدۡعُ رَبَّهُۥٓۖ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُبَدِّلَ دِينَكُمۡ أَوۡ أَن يُظۡهِرَ فِي ٱلۡأَرۡضِ ٱلۡفَسَادَ
26. Firaun (Faraonas) sakė: „Leiskite man nužudyti Mūsą (Mozę), ir lai jis šaukiasi savo Viešpaties (kad sustabdytų mane nuo jo žudymo). Aš bijau, kad jis gali pakeisti jūsų religiją arba kad jis gali pasėti negandas žemėje.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَقَالَ مُوسَىٰٓ إِنِّي عُذۡتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُم مِّن كُلِّ مُتَكَبِّرٖ لَّا يُؤۡمِنُ بِيَوۡمِ ٱلۡحِسَابِ
27. Mūsa (Mozė) tarė: „Iš tiesų, aš ieškau prieglobsčio pas savo Viešpatį ir jūsų Viešpatį nuo kiekvieno išdidaus, kuris netiki Atsiskaitymo Diena.“
Arabic explanations of the Qur’an:
وَقَالَ رَجُلٞ مُّؤۡمِنٞ مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَكۡتُمُ إِيمَٰنَهُۥٓ أَتَقۡتُلُونَ رَجُلًا أَن يَقُولَ رَبِّيَ ٱللَّهُ وَقَدۡ جَآءَكُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ مِن رَّبِّكُمۡۖ وَإِن يَكُ كَٰذِبٗا فَعَلَيۡهِ كَذِبُهُۥۖ وَإِن يَكُ صَادِقٗا يُصِبۡكُم بَعۡضُ ٱلَّذِي يَعِدُكُمۡۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي مَنۡ هُوَ مُسۡرِفٞ كَذَّابٞ
28. Ir tikintysis vyras iš Firauno (Faraono) šeimos, kuris slėpė savo tikėjimą, tarė: „Ar tu nužudytum žmogų, nes jis sako: „Mano Viešpats yra Allahas ir jis atėjo pas tave su aiškiais ženklais (įrodymais) nuo tavojo Viešpaties? Ir jei jis melagis, jam bus jo melo (nuodėmė), tačiau jei jis sako tiesą, tada dalis to (nelaimės) kuo jis gąsdina, užklups tave.“ Iš tiesų, Allahas neveda to, kuris yra Musrif (daugiadievis arba žudikas, kuris lieja kraują, neturėdamas teisės, arba kuris daro didžiąsias nuodėmes, engėjas, nusidėjėlis), melagis.“
Arabic explanations of the Qur’an:
يَٰقَوۡمِ لَكُمُ ٱلۡمُلۡكُ ٱلۡيَوۡمَ ظَٰهِرِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَمَن يَنصُرُنَا مِنۢ بَأۡسِ ٱللَّهِ إِن جَآءَنَاۚ قَالَ فِرۡعَوۡنُ مَآ أُرِيكُمۡ إِلَّا مَآ أَرَىٰ وَمَآ أَهۡدِيكُمۡ إِلَّا سَبِيلَ ٱلرَّشَادِ
29. „Mano žmonės, jūsų yra karalystė šiandien, jūs esate viešpataujantys žemėje. Tačiau kas išgelbės mus nuo Allaho Kančios, jei ji užkluptų mus?“ Firaun (Faraonas) tarė: „Aš rodau jums tik tai, ką aš matau (esant teisinga), ir aš vedu jus tik į teisingos krypties kelią.“
Arabic explanations of the Qur’an:
وَقَالَ ٱلَّذِيٓ ءَامَنَ يَٰقَوۡمِ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُم مِّثۡلَ يَوۡمِ ٱلۡأَحۡزَابِ
30. Ir tas, kuris tikėjo, tarė: „Mano žmonės, iš tiesų, aš bijau jums likimo tokio, kaip (senovės) Sąjungininkų (nelaimės) dienos.
Arabic explanations of the Qur’an:
مِثۡلَ دَأۡبِ قَوۡمِ نُوحٖ وَعَادٖ وَثَمُودَ وَٱلَّذِينَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡۚ وَمَا ٱللَّهُ يُرِيدُ ظُلۡمٗا لِّلۡعِبَادِ
31. „Kaip Nūho (Nojaus) ir Ad ir Samud ir tų, kurie atėjo po jų, žmonių likimo. Ir Allahas nenori neteisybės (Savo) vergams.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَيَٰقَوۡمِ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ يَوۡمَ ٱلتَّنَادِ
32. „Ir mano žmonės, iš tiesų, aš bijau dėl jūsų Dienos, kai bus apibusis šaukimas (tarp Pragaro ir Rojaus žmonių).“
Arabic explanations of the Qur’an:
يَوۡمَ تُوَلُّونَ مُدۡبِرِينَ مَا لَكُم مِّنَ ٱللَّهِ مِنۡ عَاصِمٖۗ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنۡ هَادٖ
33. Dienos, kai jūs nusigręšite ir bėgsite, neturėdami jokio saugotojo nuo Allaho. Ir ką Allahas paklaidina, tam nėra jokio vedimo.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَقَدۡ جَآءَكُمۡ يُوسُفُ مِن قَبۡلُ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَمَا زِلۡتُمۡ فِي شَكّٖ مِّمَّا جَآءَكُم بِهِۦۖ حَتَّىٰٓ إِذَا هَلَكَ قُلۡتُمۡ لَن يَبۡعَثَ ٱللَّهُ مِنۢ بَعۡدِهِۦ رَسُولٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَنۡ هُوَ مُسۡرِفٞ مُّرۡتَابٌ
34. Ir iš tiesų Jusufas (Juozapas) atėjo pas jus, praėjusiais laikais, su aiškiais ženklais, tačiau jūs nesiliovėte abejoti tuo, ką jis atnešė jums tiek, kad jam mirus, jūs sakėte: „Jokio Pasiuntinio Allahas nebesiųs po jo.“ Tad Allahas palieka paklydusį tą, kuris yra musrif (daugiadievis, engėjas, nusikaltėlis, nuodėmiautojas, kuris daro dižiąsias nuodėmes) ir murtab (tas, kuris abejoja Allaho Perspėjimu ir Jo Vienumu).
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱلَّذِينَ يُجَٰدِلُونَ فِيٓ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ بِغَيۡرِ سُلۡطَٰنٍ أَتَىٰهُمۡۖ كَبُرَ مَقۡتًا عِندَ ٱللَّهِ وَعِندَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۚ كَذَٰلِكَ يَطۡبَعُ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ قَلۡبِ مُتَكَبِّرٖ جَبَّارٖ
35. Tie, kurie ginčijasi dėl Allaho Ajat (įrodymų, įkalčių, eilučių, pamokų, ženklų, apreiškimų ir t. t.) be jokios juos pasiekusios valdžios, tai didžiai nekenčiama ir bjauru Allahui ir tiems, kurie tiki. Tad Allahas užantspauduoja širdį kiekvieno išdidaus, tirono. (Taigi jie negali atvesti savęs į Teisingą Kelią).
Arabic explanations of the Qur’an:
وَقَالَ فِرۡعَوۡنُ يَٰهَٰمَٰنُ ٱبۡنِ لِي صَرۡحٗا لَّعَلِّيٓ أَبۡلُغُ ٱلۡأَسۡبَٰبَ
36. Ir Firaun (Faroanas) sakė: „O Haman, pastatyk man bokštą, kad galėčiau atvykti keliais -
Arabic explanations of the Qur’an:
أَسۡبَٰبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ فَأَطَّلِعَ إِلَىٰٓ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّي لَأَظُنُّهُۥ كَٰذِبٗاۚ وَكَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِفِرۡعَوۡنَ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ وَصُدَّ عَنِ ٱلسَّبِيلِۚ وَمَا كَيۡدُ فِرۡعَوۡنَ إِلَّا فِي تَبَابٖ
37. dangaus keliais, ir kad galėčiau pažvelgti į Mūsos (Mozės) Ilah (Dievą). Tačiau tikrai, aš manau jį esant melagiu.“ Taigi tai buvo padaryta, kad atrodytų teisingai Firauno (Faraono) akyse, jo veiksmų blogis, ir jis buvo paklaidintas nuo (Teisingo) Kelio. Ir Firauno (Faraono) sąmokslas nenuvedė prie nieko tik (jo) praradimo ir sunaikinimo.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَقَالَ ٱلَّذِيٓ ءَامَنَ يَٰقَوۡمِ ٱتَّبِعُونِ أَهۡدِكُمۡ سَبِيلَ ٱلرَّشَادِ
38. O vyras, kuris tikėjo, tarė: „Mano žmonės, sekite paskui mane, aš atvesiu jus į teisingo elgesio kelią [t. y. atvesiu jus į Allaho religiją – islamiškąjį monoteizmą, su kuriuo Mūsa (Mozė) buvo siųstas].
Arabic explanations of the Qur’an:
يَٰقَوۡمِ إِنَّمَا هَٰذِهِ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا مَتَٰعٞ وَإِنَّ ٱلۡأٓخِرَةَ هِيَ دَارُ ٱلۡقَرَارِ
39. Mano žmonės, tikrai, šis pasaulio gyvenimas yra niekas, tik (greitai praeinantis) malonumas, ir tikrai, Amžinybė yra namai, kurie išliks amžinai.“
Arabic explanations of the Qur’an:
مَنۡ عَمِلَ سَيِّئَةٗ فَلَا يُجۡزَىٰٓ إِلَّا مِثۡلَهَاۖ وَمَنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا مِّن ذَكَرٍ أَوۡ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَأُوْلَٰٓئِكَ يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ يُرۡزَقُونَ فِيهَا بِغَيۡرِ حِسَابٖ
40. Kas daro blogus darbus, nebus jiems atlyginta išskyrus panašiu, o kas daro teisingus darbus, vyras ar moteris, ir yra tikrasis tikintysis (Allaho Vienumą), toks įžengs į Rojų, kur jie bus aprūpinti tenais (viskuo gausiai) neribotai.
Arabic explanations of the Qur’an:
۞ وَيَٰقَوۡمِ مَا لِيٓ أَدۡعُوكُمۡ إِلَى ٱلنَّجَوٰةِ وَتَدۡعُونَنِيٓ إِلَى ٱلنَّارِ
41. Mano žmonės, kaip yra, kad aš kviečiu jus į išsigelbėjimą, kai jūs kviečiate mane į Ugnį.“
Arabic explanations of the Qur’an:
تَدۡعُونَنِي لِأَكۡفُرَ بِٱللَّهِ وَأُشۡرِكَ بِهِۦ مَا لَيۡسَ لِي بِهِۦ عِلۡمٞ وَأَنَا۠ أَدۡعُوكُمۡ إِلَى ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡغَفَّٰرِ
42. Jūs kviečiate mane netikėti Allahą (ir Jo Vienumą) ir priskirti Jam partnerius garbinime, apie kuriuos aš neturiu jokių žinių. O aš kviečiu jus pas Visa Galingąjį, Visa Atleidžiantįjį.
Arabic explanations of the Qur’an:
لَا جَرَمَ أَنَّمَا تَدۡعُونَنِيٓ إِلَيۡهِ لَيۡسَ لَهُۥ دَعۡوَةٞ فِي ٱلدُّنۡيَا وَلَا فِي ٱلۡأٓخِرَةِ وَأَنَّ مَرَدَّنَآ إِلَى ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱلۡمُسۡرِفِينَ هُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ
43. Nėra abejonės, kad jūs kviečiate mane (garbinti) pas tą, kuris negali patenkinti (man) mano prašymo (ar atsakyti į mano maldavimą) šiame pasaulyje ar Amžinybėje. Ir mūsų sugrįžimas bus pas Allahą, o Al-Musrifūn (t. y. daugiadieviai ir išdidūs, kurie daro didžiąsias nuodėmes, Allaho nustatytų ribų pažeidėjai) – jie bus Ugnies gyventojai.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَسَتَذۡكُرُونَ مَآ أَقُولُ لَكُمۡۚ وَأُفَوِّضُ أَمۡرِيٓ إِلَى ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ بَصِيرُۢ بِٱلۡعِبَادِ
44. Ir jūs atsiminsite, ką aš jums sakau, o savo reikalus aš palieku Allahui. Iš tiesų, Allahas yra Visa Matantis apie (savo) vergus,“
Arabic explanations of the Qur’an:
فَوَقَىٰهُ ٱللَّهُ سَيِّـَٔاتِ مَا مَكَرُواْۖ وَحَاقَ بِـَٔالِ فِرۡعَوۡنَ سُوٓءُ ٱلۡعَذَابِ
45. Taigi Allahas išgelbėjo jį nuo blogių, kuriuos jie planavo (prieš jį), kai bloga kančia apėmė Firauno (Faraono) žmones.
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱلنَّارُ يُعۡرَضُونَ عَلَيۡهَا غُدُوّٗا وَعَشِيّٗاۚ وَيَوۡمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ أَدۡخِلُوٓاْ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ أَشَدَّ ٱلۡعَذَابِ
46. Ugnis, jie veikiami jos, rytą ir popietę. O Dieną, kai Valanda ateis (bus pasakyta angelams): „Priverskite Firauno (Farono) žmones įžengti į žiauriausią kančią.“
Arabic explanations of the Qur’an:
وَإِذۡ يَتَحَآجُّونَ فِي ٱلنَّارِ فَيَقُولُ ٱلضُّعَفَٰٓؤُاْ لِلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ إِنَّا كُنَّا لَكُمۡ تَبَعٗا فَهَلۡ أَنتُم مُّغۡنُونَ عَنَّا نَصِيبٗا مِّنَ ٱلنَّارِ
47. Ir kai jie ginčysis Ugnyje, silpnasis sakys tiems, kurie buvo išdidūs: „Iš tiesų, mes pasekėme jumis: ar galite tada paimti iš mūsų dalį Ugnies?“
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ إِنَّا كُلّٞ فِيهَآ إِنَّ ٱللَّهَ قَدۡ حَكَمَ بَيۡنَ ٱلۡعِبَادِ
48. Tie, kurie buvo išdidūs, sakys: „Mes visi (kartu) šioje (Ugnyje). Iš tiesų, Allahas nuteisė (Savo) vergus.“
Arabic explanations of the Qur’an:
وَقَالَ ٱلَّذِينَ فِي ٱلنَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ ٱدۡعُواْ رَبَّكُمۡ يُخَفِّفۡ عَنَّا يَوۡمٗا مِّنَ ٱلۡعَذَابِ
49. O tie Ugnyje sakys Pragaro saugotojams (angelams): „Prašykite savo Viešpaties palengvinti mums kančią dienai.“
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالُوٓاْ أَوَلَمۡ تَكُ تَأۡتِيكُمۡ رُسُلُكُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِۖ قَالُواْ بَلَىٰۚ قَالُواْ فَٱدۡعُواْۗ وَمَا دُعَٰٓؤُاْ ٱلۡكَٰفِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَٰلٍ
50. Jie sakys: „Argi neatėjo pas jus jūsų Pasiuntiniai su (aiškiais) įkalčiais (ir ženklais)?“ Jie sakys: „Taip.“ Jie atsakys: „Tada šaukitės (kaip jums patinka). Ir netikinčiųjų maldavimas yra niekas kitas, kaip bergždžias (nes jis nebus Allaho atsakytas).“
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَيَوۡمَ يَقُومُ ٱلۡأَشۡهَٰدُ
51. Iš tiesų, Mes tikrai padarysime pergalingais Savo Pasiuntinius ir tuos, kurie tiki (Allaho Vienumą – islamiškąjį monoteizmą) šio pasaulio gyvenime ir Dieną, kai liudytojai išsirikiuos (t. y. Prikėlimo Dieną).
Arabic explanations of the Qur’an:
يَوۡمَ لَا يَنفَعُ ٱلظَّٰلِمِينَ مَعۡذِرَتُهُمۡۖ وَلَهُمُ ٱللَّعۡنَةُ وَلَهُمۡ سُوٓءُ ٱلدَّارِ
52. Dieną, kai jų pasiteisinimai neturės jokios naudos Al-Zalimūn (daugiadieviams, bloga darantiesiems ir netikintiesiems Allaho Vienumą). Jų bus prakeiksmas, ir jų bus bloga buveinė (t. y. skausminga kančia Pragaro Ugnyje).
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡهُدَىٰ وَأَوۡرَثۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱلۡكِتَٰبَ
53. Ir iš tiesų, Mes davėme Mūsai (Mozei) vedimą, ir Mes privertėme Israelio (Izraelio) Vaikus paveldėti Raštą [t. y. Tauratą (Torą)]
Arabic explanations of the Qur’an:
هُدٗى وَذِكۡرَىٰ لِأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ
54. teisingą vedimą ir priminimą suvokiantiems žmonėms.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَٱصۡبِرۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لِذَنۢبِكَ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ بِٱلۡعَشِيِّ وَٱلۡإِبۡكَٰرِ
55. Taigi būk kantrus (Muchammedai ﷺ). Iš tiesų, Allaho Pažadas yra tiesa, ir prašyk atleidimo už savo klaidas ir garbink savo Viešpaties šloves Aši (laiko tarpu nuo vidurdienio iki saulės nusileidimo) ir Ibkar (laiko tarpu nuo ankstaus ryto arba saulės patekėjimo iki prieš vidurdienio) [sakoma kad tai reiškia penkias privalomas bendruomenines Salat (maldas) arba asr ir fadžr maldas].
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُجَٰدِلُونَ فِيٓ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ بِغَيۡرِ سُلۡطَٰنٍ أَتَىٰهُمۡ إِن فِي صُدُورِهِمۡ إِلَّا كِبۡرٞ مَّا هُم بِبَٰلِغِيهِۚ فَٱسۡتَعِذۡ بِٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡبَصِيرُ
56. Iš tiesų, tie, kurie ginčijasi dėl Allaho Ajat (įrodymų, įkalčių, eilučių, pamokų, ženklų, apreiškimų ir t. t.) be jokios juos pasiekusios valdžios, nėra jų krūtinėse nieko kito, išskyrus išdidumą [priimti tave (Muchammedai ﷺ) kaip Allaho Pasiuntinį ir paklusti tau]. Jie niekada neturės to (t. y. Pranašystės, kurią Allahas suteikė tau). Taigi ieškok prieglobsčio pas Allahą (Muchammedai ﷺ nuo išdidžių). Iš tiesų, Tai Jis, Kuris yra Visa Girdintis, Visa Matantis.
Arabic explanations of the Qur’an:
لَخَلۡقُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ أَكۡبَرُ مِنۡ خَلۡقِ ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ
57. Dangų ir žemės sukūrimas tikrai yra didingesnis nei žmonijos sukūrimas, Ir vis tiek dauguma žmonių to nežino.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَا يَسۡتَوِي ٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡبَصِيرُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَلَا ٱلۡمُسِيٓءُۚ قَلِيلٗا مَّا تَتَذَكَّرُونَ
58. Ir nelygūs yra aklasis ir tas, kuris mato. Nei (lygūs) tie, kurie tiki (Allaho Vienumą – islamiškąjį monoteizmą) ir daro teisingus gerus darbus, ir tie, kurie daro blogą. Mažai jūs prisimenate.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَأٓتِيَةٞ لَّا رَيۡبَ فِيهَا وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يُؤۡمِنُونَ
59. Iš tiesų, Valanda (Teismo Diena) tikrai ateina, nėr abejonės dėl to, tačiau vis tiek dauguma žmonių netiki.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَقَالَ رَبُّكُمُ ٱدۡعُونِيٓ أَسۡتَجِبۡ لَكُمۡۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَسۡتَكۡبِرُونَ عَنۡ عِبَادَتِي سَيَدۡخُلُونَ جَهَنَّمَ دَاخِرِينَ
60. Ir jūsų Viešpats sakė: „Maldaukite Manęs [t. y. tikėkite Mano Vienumą (islamiškąjį monoteizmą) ir prašykite Manęs bet ko], Aš atsiliepsiu į jūsų (maldavimą). Tie, kurie paniekina Mano garbinimą [t. y. nemaldauja Manęs ir netiki Mano Vienumą (islamiškąjį monoteizmą)], jie tikrai įžengs į Pragarą sugėdinti.“
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱللَّهُ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ لِتَسۡكُنُواْ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبۡصِرًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشۡكُرُونَ
61. Allahas. Tai Tas, Kuris padarė naktį jums, kad galėtumėte joje pailsėti, ir dieną jums matyti. Tikrai, Allahas yra kupinas Dosnumo žmonijai. Ir vis tiek dauguma žmonijos nedėkoja.
Arabic explanations of the Qur’an:
ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡ خَٰلِقُ كُلِّ شَيۡءٖ لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ فَأَنَّىٰ تُؤۡفَكُونَ
62. Tai yra Allahas, jūsų Viešpats, visko Kūrėjas. La ilaha illa huva (niekas neturi teisės būti garbinamas tik Jis). Kaip yra tada, kad jūs nusigręžiate (nuo Allaho, garbindami kitus vietoj Jo)?’
Arabic explanations of the Qur’an:
كَذَٰلِكَ يُؤۡفَكُ ٱلَّذِينَ كَانُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ يَجۡحَدُونَ
63. Taip buvo nugręžti tie, kurie neigdavo Allaho Ajat (įrodymus, įkalčius, eilutes, pamokas, ženklus, apreiškimus ir t. t.)
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱللَّهُ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ قَرَارٗا وَٱلسَّمَآءَ بِنَآءٗ وَصَوَّرَكُمۡ فَأَحۡسَنَ صُوَرَكُمۡ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡۖ فَتَبَارَكَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
64. Allahas, tai Tas, Kuris padarė jums žemę buveine ir dangų kupolu, ir suteikė jums formą ir padarė jūsų formas geromis (gerai atrodančiomis) ir aprūpino jus gerais dalykais. Tai yra Allahas, jūsų Viešpats: tai lai Palaimintas būna Allahas, Alamyn (žmonijos, džinų ir visko, kas egzistuoja) Viešpats).
Arabic explanations of the Qur’an:
هُوَ ٱلۡحَيُّ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱدۡعُوهُ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَۗ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
65. Jis yra Amžinas, la ilaha illa huva (niekas kitas neturi teisės būti garbinamas, tik Jis). Taigi maldaukite Jo, ištyrindami savo garbinimą tik dėl Jo Vienintelio (garbinant Jį Vienitnelį ir nieko kito, ir darant teisingus darbus nuoširdžiai tik vardan Allaho, ir ne dėl noro pasirodyti, ir nepriskiriant priešininkų Jam garbinime). Visa šlovė ir padėka Allahui, Alamyn (žmonijos, džinų ir visko, kas egzistuoja) Viešpačiui.
Arabic explanations of the Qur’an:
۞ قُلۡ إِنِّي نُهِيتُ أَنۡ أَعۡبُدَ ٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَمَّا جَآءَنِيَ ٱلۡبَيِّنَٰتُ مِن رَّبِّي وَأُمِرۡتُ أَنۡ أُسۡلِمَ لِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
66. Sakyk (Muchammedai ﷺ): „Man buvo uždrausta garbinti tuos, kuriuos jūs garbinate šalia Allaho, nes pasiekė mane įrodymai iš mano Viešpaties. Ir man įsakyta paklusti (islame) Alamyn (žmonijos, džinų ir visko kas egzistuoja) Viešpačiui.
Arabic explanations of the Qur’an:
هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن تُرَابٖ ثُمَّ مِن نُّطۡفَةٖ ثُمَّ مِنۡ عَلَقَةٖ ثُمَّ يُخۡرِجُكُمۡ طِفۡلٗا ثُمَّ لِتَبۡلُغُوٓاْ أَشُدَّكُمۡ ثُمَّ لِتَكُونُواْ شُيُوخٗاۚ وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّىٰ مِن قَبۡلُۖ وَلِتَبۡلُغُوٓاْ أَجَلٗا مُّسَمّٗى وَلَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ
67. Tai Tas, Kuris sukūrė tave (Adamą (Adomą)) iš dulkės, tada iš nutfa [sumaišytų vyriškųjų ir moteriškųjų lytinių išskyrų sėklos lašo (t. y. Adomo palikuonis)], tada iš krešulėlio (gabalėlio sukrešėjusio kraujo), tada išveda jus kaip kūdikius, tada (priverčia jus užaugti) pasiekti pilnos galios amžių, ir po to tapti senais (vyrais ir moterimis) – nors kai kurie iš jūsų miršta anksčiau – ir taip jūs pasiekiate nustatytą terminą tam, kad jūs suvoktumėte.
Arabic explanations of the Qur’an:
هُوَ ٱلَّذِي يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ فَإِذَا قَضَىٰٓ أَمۡرٗا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ
68. Tai Tas, Kuris suteikia gyvenimą ir sukelia mirtį. Ir kai Jis nusprendžia dėl ko nors, Jis tik taria tam: „Būk“ ir jis yra.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يُجَٰدِلُونَ فِيٓ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ أَنَّىٰ يُصۡرَفُونَ
69. Argi nematote tų, kurie ginčijasi dėl Allaho Ajat (įrodymų, įkalčių, eilučių, pamokų, ženklų, apreiškimų ir t. t.)? Kaip jie nusigręžia [nuo tiesos (t. y. islamiškojo monoteizmo) į melą (t. y. daugiadievystę)]?
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِٱلۡكِتَٰبِ وَبِمَآ أَرۡسَلۡنَا بِهِۦ رُسُلَنَاۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
70. Tie, kurie neigia Knygą (šį Koraną) ir tai, su kuo Mes siuntėme Savo Pasiuntinius (t. y. negarbinti nieko tik Allahą Vienintelį nuoširdžiai ir atmesti visas netikras dievybes ir pripažinti prikėlimą po mirties dėl atsiskaitymo). Jie sužinos (kai bus įmesti į Pragaro Ugnį).
Arabic explanations of the Qur’an:
إِذِ ٱلۡأَغۡلَٰلُ فِيٓ أَعۡنَٰقِهِمۡ وَٱلسَّلَٰسِلُ يُسۡحَبُونَ
71. Kai geležinės apykaklės bus uždėtos aplink jų kaklus, ir grandinės, jie bus atitempti
Arabic explanations of the Qur’an:
فِي ٱلۡحَمِيمِ ثُمَّ فِي ٱلنَّارِ يُسۡجَرُونَ
72. Į verdantį vandenį, tada jie bus sudeginti Ugnyje.
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ قِيلَ لَهُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡ تُشۡرِكُونَ
73. Tada jiems bus tarta: „Kur yra (visi) tie, kuriuos jūs priskirdavote garbinime partneriais
Arabic explanations of the Qur’an:
مِن دُونِ ٱللَّهِۖ قَالُواْ ضَلُّواْ عَنَّا بَل لَّمۡ نَكُن نَّدۡعُواْ مِن قَبۡلُ شَيۡـٔٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ ٱلۡكَٰفِرِينَ
74. Allahui?“ Jie sakys: „Jie pranyko nuo mūsų. Ne, mes nesišaukėme (negarbinome) nieko prieš tai.“ Taip Allahas paklaidina netikinčiuosius.
Arabic explanations of the Qur’an:
ذَٰلِكُم بِمَا كُنتُمۡ تَفۡرَحُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَبِمَا كُنتُمۡ تَمۡرَحُونَ
75. Taip yra todėl, kad jūs džiūgavote žemėje be teisės (garbindami kitus vietoj Allaho ir darydami nusikaltimus), ir kad jūs nepaprastai džiaugėtės (savo klaidoje).
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱدۡخُلُوٓاْ أَبۡوَٰبَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَاۖ فَبِئۡسَ مَثۡوَى ٱلۡمُتَكَبِّرِينَ
76. Ženkite pro Pragaro vartus gyventi tenais: ir (tikrai) kokia bloga buveinė išdidiems.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَٱصۡبِرۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞۚ فَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعۡضَ ٱلَّذِي نَعِدُهُمۡ أَوۡ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيۡنَا يُرۡجَعُونَ
77. Tad būk kantrus (Muchammedai ﷺ). Iš tiesų, Allaho Pažadas yra tiesa ir ar Mes parodytume tau (Muchammedai ﷺ šiame pasaulyje) dalį to, ką esame jiems pažadėję, ar priverstume tave mirti, tada vis tiek pas Mus jie visi bus sugąžinti.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا رُسُلٗا مِّن قَبۡلِكَ مِنۡهُم مَّن قَصَصۡنَا عَلَيۡكَ وَمِنۡهُم مَّن لَّمۡ نَقۡصُصۡ عَلَيۡكَۗ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأۡتِيَ بِـَٔايَةٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ فَإِذَا جَآءَ أَمۡرُ ٱللَّهِ قُضِيَ بِٱلۡحَقِّ وَخَسِرَ هُنَالِكَ ٱلۡمُبۡطِلُونَ
78. Ir iš tiesų Mes siuntėme Pasiuntinius prieš tave (Muchammedai ﷺ): apie kai kuriuos iš jų Mes papasakojome tau jų istoriją. [1] Ir apie kai kuriuos iš jų Mes nepasakojome tau jų istorijos, ir nė vienam Pasiuntiniui nebuvo suteikta nešti ženklą, išskyrus Allaho Leidimu. Tačiau, kai ateis Allaho Įsakymas, reikalas bus nuspręstas teisingai, ir melo pasekėjai tada bus pražuvę.
[1] Buvo daugybė Allaho Pranašų ir Pasiuntinių. Apie dvidešimt penki iš jų yra paminėti Korane, iš šių dvidešimt penkių, tik penki yra stiprios valios, t. y. Muchammedas ﷺ, Nūhas (Nojus), Ibrahimas (Abraomas), Mūsa (Mozė) ir Isa (Jėzus) – Marjamos (Marijos) sūnus .
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱللَّهُ ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَنۡعَٰمَ لِتَرۡكَبُواْ مِنۡهَا وَمِنۡهَا تَأۡكُلُونَ
79. Allahas, tai Tas, Kuris sukūrė galvijus jums, kad jūs jotumėte ant kai kurių iš jų, o iš kai kurių jūs valgote.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَكُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ وَلِتَبۡلُغُواْ عَلَيۡهَا حَاجَةٗ فِي صُدُورِكُمۡ وَعَلَيۡهَا وَعَلَى ٱلۡفُلۡكِ تُحۡمَلُونَ
80. Ir turite (daugybę kitos) naudos iš jų, ir kad pasiektumėte jais troškimą, kuris yra jūsų krūtinėse (t. y. nešti jūsų prekes, krovinius ir t. t.) ir jais, ir laivais jūs esate gabenami.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَيُرِيكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ فَأَيَّ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ تُنكِرُونَ
81. Ir Jis parodo tau Savo Ajat (ženklus ir įrodymus) (iš Savo Vienumo visuose aukščiau paminėtuose dalykuose). Tad kuriuos iš Allaho Ajat (ženklų ir įrodymų) jūs neigiate?
Arabic explanations of the Qur’an:
أَفَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَانُوٓاْ أَكۡثَرَ مِنۡهُمۡ وَأَشَدَّ قُوَّةٗ وَءَاثَارٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
82. Argi jie nekeliavo žeme ir nematė, kokia pabaiga buvo tų, anksčiau jų? Jų buvo daugiau nei jų ir galingesnių jėga, ir pėdsakais (kuriuos jie paliko po savęs) žemėje. Tačiau vis tiek viskas, ką jie įgydavo, jiems nedavė naudos.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَلَمَّا جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَرِحُواْ بِمَا عِندَهُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
83. Tada, kai jų Pasiuntiniai atėjo pas juos su aiškiais įrodymais, jie buvo laimingi (ir išdidūs) dėl to, ką jie turėjo iš žinių (apie žemiškuosius dalykus). Ir tai, iš ko jie šaipydavosi, apsupo juos (t. y. bausmė).
Arabic explanations of the Qur’an:
فَلَمَّا رَأَوۡاْ بَأۡسَنَا قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَحۡدَهُۥ وَكَفَرۡنَا بِمَا كُنَّا بِهِۦ مُشۡرِكِينَ
84. Taigi kai jie pamatė Mūsų bausmę, tarė: „Mes tikime Allahą Vienintelį ir atmetame (visus), ką priskirdavome Jam (Jo) partneriais.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَلَمۡ يَكُ يَنفَعُهُمۡ إِيمَٰنُهُمۡ لَمَّا رَأَوۡاْ بَأۡسَنَاۖ سُنَّتَ ٱللَّهِ ٱلَّتِي قَدۡ خَلَتۡ فِي عِبَادِهِۦۖ وَخَسِرَ هُنَالِكَ ٱلۡكَٰفِرُونَ
85. Tada jų Tikėjimas (islamiškąjį monoteizmą) negalėjo duoti jiems naudos, kai jie pamatė Savo bausmę. (Toks) buvo Allaho būdas elgtis su Savo vergais. Ir taip netikintieji visiškai pralaimėjo (kai Mūsų Kančia apėmė juos).
Arabic explanations of the Qur’an:
 
Translation of the meanings Surah: Ghāfir
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Lithuanian Translation - Translations’ Index

Translation of the Quran meanings into Lithuanian By Rowwad Translation Center with cooperation with Islamhouse.com

close