Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Lithuanian Translation * - Translations’ Index

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Translation of the meanings Surah: Ash-Shūra   Ayah:

Sūra Aš-Šūra

حمٓ
1. Ha, Mym.
Arabic explanations of the Qur’an:
عٓسٓقٓ
2. Ain, Syn, Kaf. [Šios raidės yra vienas iš Korano stebuklų ir niekas kitas nežino jų reikšmės, tik Allahas (Vienintelis)].
Arabic explanations of the Qur’an:
كَذَٰلِكَ يُوحِيٓ إِلَيۡكَ وَإِلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكَ ٱللَّهُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
3. Panašiai Allahas, Visa Galingiausias, Visa Išmintingiausias siunčia Apreiškimą tau (Muchammedai ﷺ) kaip (Jis siuntė Apreiškimą) tiems, anksčiau tavęs.
Arabic explanations of the Qur’an:
لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَلِيُّ ٱلۡعَظِيمُ
4. Jam priklauso viskas, kas yra danguose, ir viskas, kas yra žemėje, ir Jis yra Galingiausias, Didingiausias.
Arabic explanations of the Qur’an:
تَكَادُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ يَتَفَطَّرۡنَ مِن فَوۡقِهِنَّۚ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ يُسَبِّحُونَ بِحَمۡدِ رَبِّهِمۡ وَيَسۡتَغۡفِرُونَ لِمَن فِي ٱلۡأَرۡضِۗ أَلَآ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
5. Dangūs beveik gali skilti dalimis virš jų (Jo Didybės Leidimu): ir angelai garbina savo Viešpaties šloves, ir prašo atleidimo tiems, žemėje. Iš tiesų, Allahas yra Visa Atleidžiantis, Gailestingiausiasis.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَ ٱللَّهُ حَفِيظٌ عَلَيۡهِمۡ وَمَآ أَنتَ عَلَيۡهِم بِوَكِيلٖ
6. O tiems, kurie laiko Aulija (globėjais, padėjėjais, pagalbininkais, viešpačiais, dievais, apsaugininkais) kitus šalia Jo [t. y. jie priima netikras dievybes kitas nei Allahas apsaugininkais ir garbina jas] – Allahas yra jų Hafiz (Apsaugininkas, Stebėtojas) (t. y. rūpinasi jų darbais ir atlygins jiems), o tu (Muchammedai ﷺ) nesi Vakil (globėjas ar jų reikalų tvarkytoas) jiems (kad apsaugotum jų darbus).
Arabic explanations of the Qur’an:
وَكَذَٰلِكَ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ قُرۡءَانًا عَرَبِيّٗا لِّتُنذِرَ أُمَّ ٱلۡقُرَىٰ وَمَنۡ حَوۡلَهَا وَتُنذِرَ يَوۡمَ ٱلۡجَمۡعِ لَا رَيۡبَ فِيهِۚ فَرِيقٞ فِي ٱلۡجَنَّةِ وَفَرِيقٞ فِي ٱلسَّعِيرِ
7. Ir taip Mes apreiškėme tau (Muchammedai ﷺ) Koraną arabų kalba, kad tu perspėtum Miestų Motiną ir visus aplink ją, ir perspėtum (juos) apie Surinkimo Dieną, dėl kurios nėra abejonės: kai dalis bus Rojuje (tie, kurie tikėjo Allahą ir sekė tuo, ką Allaho Pasiuntinys ﷺ jiems atnešė), o dalis – liepsnojančioje Ugnyje (Pragare) (tie, kurie netikėjo Allahą ir nesekė tuo, ką Allaho Pasiuntinys ﷺ jiems atnešė).
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَعَلَهُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَلَٰكِن يُدۡخِلُ مَن يَشَآءُ فِي رَحۡمَتِهِۦۚ وَٱلظَّٰلِمُونَ مَا لَهُم مِّن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٍ
8. Ir jei Allahas būtų panorėjęs, Jis galėjo padaryti juos viena tauta, tačiau Jis priima tuos, kuriuos Jis nori į Savo Gailestingumą. Ir Al-Zalimūn (daugiadieviai ir bloga darantieji) neturės nei Vali (sargo ar globėjo) nei padėjėjo.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمِ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَۖ فَٱللَّهُ هُوَ ٱلۡوَلِيُّ وَهُوَ يُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
9. Arba argi jie prisiėmė (garbininmui) Aulija (globėjus, rėmėjus, padėjėjus, sargus, viešpačius, dievus) šalia Jo? Tačiau Allahas – Jis Vienintelis yra Vali (Viešpats, Dievas, Sargas). Ir tai Jis, Kuris suteikia gyvenimą mirusiems, ir Jis Gali daryt viską.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَا ٱخۡتَلَفۡتُمۡ فِيهِ مِن شَيۡءٖ فَحُكۡمُهُۥٓ إِلَى ٱللَّهِۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبِّي عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُ وَإِلَيۡهِ أُنِيبُ
10. Ir kad ir dėl ko jūs ginčijatės, sprendimas dėl to yra pas Allahą (Jis yra sprendžiantysis Teisėjas). (Ir sakyk Muchammedai ﷺ tiems daugiadieviams): „Toks yra Allahas, mano Viešpats, Kuriuo aš pasitikiu, ir į Jį atsigręžiu (dėl visų savo reikalų ir) atgailoje.“
Arabic explanations of the Qur’an:
فَاطِرُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ جَعَلَ لَكُم مِّنۡ أَنفُسِكُمۡ أَزۡوَٰجٗا وَمِنَ ٱلۡأَنۡعَٰمِ أَزۡوَٰجٗا يَذۡرَؤُكُمۡ فِيهِۚ لَيۡسَ كَمِثۡلِهِۦ شَيۡءٞۖ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡبَصِيرُ
11. Dangų ir žemės Kūrėjas. Jis sukūrė jums partnerius iš jūsų pačių tarpo, ir galvijams (taip pat) partnerius. Tokiu būdu Jis sukuria jus (gimdose). Nėra nieko panašaus į Jį. Ir Jis yra Visa Girdintis, Visa Matantis.
Arabic explanations of the Qur’an:
لَهُۥ مَقَالِيدُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ
12. Jam priklauso dangų ir žemės raktai. Jis padidina išlaikymą tiems, kam Jis nori, ir sumažina (tai tiems, kuriems Jis nori). Iš tiesų, Jis yra Visa Žinantis apie viską.
Arabic explanations of the Qur’an:
۞ شَرَعَ لَكُم مِّنَ ٱلدِّينِ مَا وَصَّىٰ بِهِۦ نُوحٗا وَٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ وَمَا وَصَّيۡنَا بِهِۦٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَىٰٓۖ أَنۡ أَقِيمُواْ ٱلدِّينَ وَلَا تَتَفَرَّقُواْ فِيهِۚ كَبُرَ عَلَى ٱلۡمُشۡرِكِينَ مَا تَدۡعُوهُمۡ إِلَيۡهِۚ ٱللَّهُ يَجۡتَبِيٓ إِلَيۡهِ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِيٓ إِلَيۡهِ مَن يُنِيبُ
13. Jis (Allahas) įsakė jums tą pačią religiją (islamiškąjį monoteizmą), kurią Jis įsakė Nūchui (Nojui), ir kurią Mes apreiškėme tau (Muchammedai ﷺ), ir kurią Mes įsakėme Ibrahymui (Abraomui), Mūsai (Mozei) ir Isai (Jėzui), sakydami, kad jūs turite įkurti religiją (t. y. daryti tai, ką ji jums liepia daryti praktikoje), ir nesidalinti joje (religijoje) (t. y. įvairias religines sektas). Nepakeliama Al-Mušrikūn [1] yra tai (islamiškasis monoteizmas) į ką tu (Muchammedai ﷺ) juos kvieti. Allahas pasirenka Sau, ką Jis nori, ir išveda pas Save tuos, kas atsigręžia į Jį atgailoje ir paklusime.
[1] Al-Mušrikūn: daugiadieviai, pagonys, stabmeldžiai ir netikintieji Allaho Vienumą, tie, kurie garbina kitus šalia Allaho arba priskiria Allahui priešininkus ar partnerius.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَا تَفَرَّقُوٓاْ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡعِلۡمُ بَغۡيَۢا بَيۡنَهُمۡۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى لَّقُضِيَ بَيۡنَهُمۡۚ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ أُورِثُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ لَفِي شَكّٖ مِّنۡهُ مُرِيبٖ
14. Ir jie nesidalijo tol, kol žinios juos pasiekė, per (savanaudišką) nusidėjimą savo pačių tarpe. Ir jei tai būtų buvę ne Žodis, kuris atėjo anksčiau iš jūsų Viešpaties nustatytam terminui, reikalai būtų nusistovėję tarp jų. Ir iš tiesų, tie, kurie buvo priversti paveldėti Raštą [t. y. Tauratą (Torą) ir Indžylį (Evangeliją)] po jų (t. y. judėjų ir krikščionių), yra didelėje abejonėje dėl to (t. y. Allaho tikrosios religijos – islamo arba Korano).
Arabic explanations of the Qur’an:
فَلِذَٰلِكَ فَٱدۡعُۖ وَٱسۡتَقِمۡ كَمَآ أُمِرۡتَۖ وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَهُمۡۖ وَقُلۡ ءَامَنتُ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِن كِتَٰبٖۖ وَأُمِرۡتُ لِأَعۡدِلَ بَيۡنَكُمُۖ ٱللَّهُ رَبُّنَا وَرَبُّكُمۡۖ لَنَآ أَعۡمَٰلُنَا وَلَكُمۡ أَعۡمَٰلُكُمۡۖ لَا حُجَّةَ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكُمُۖ ٱللَّهُ يَجۡمَعُ بَيۡنَنَاۖ وَإِلَيۡهِ ٱلۡمَصِيرُ
15. Taigi į tai (islamo religiją ir šį Koraną) kviesk (žmones) (Muchammedai ﷺ) ir tvirtai laikykis [islamiškojo monoteizmo, atlikdamas viską, kas Allaho įsakyta (gerus darbus) ir susilaikydamas nuo visko, kas Allaho uždrausta (nuodėmių ir blogų darbų)], kaip tau liepta, ir nesek jų troškimais, tačiau sakyk: „Aš tikiu tuo, ką Allahas nuleido iš Knygos [visomis šventomis Knygomis – šiuo Koranu, ir senosiomis Knygomis iš Taurato (Toros) arba Indžylio (Evangelios) arba Ibrahimo (Abraomo) Puslapių] ir man liepta elgtis teisingai su jumis. Allahas yra mūsų Viešpats ir jūsų Viešpats. Mums mūsų poelgiai, o jums jūsų poelgiai. Nėra nesutarimo tarp mūsų ir jūsų. Allahas surinks mus (visus), ir pas Jį yra paskutinis sugrįžimas.“
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلَّذِينَ يُحَآجُّونَ فِي ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مَا ٱسۡتُجِيبَ لَهُۥ حُجَّتُهُمۡ دَاحِضَةٌ عِندَ رَبِّهِمۡ وَعَلَيۡهِمۡ غَضَبٞ وَلَهُمۡ عَذَابٞ شَدِيدٌ
16. O tie, kurie ginčijosi dėl Allaho (Jo islamiškojo monoteizmo religijos, su kuria Muchammedas ﷺ buvo atsiųstas), po to kai tai buvo priimta (žmonių), bereikalingas yra jų ginčas priešais jų Viešpatį, ir ant jų pyktis, ir jiems bus siaubinga kančia.
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱللَّهُ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ ٱلۡكِتَٰبَ بِٱلۡحَقِّ وَٱلۡمِيزَانَۗ وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّ ٱلسَّاعَةَ قَرِيبٞ
17. Tai Allahas, Kuris nuleido Knygą (Koraną) su tiesa, ir Svarstykles (t. y. teisingumą). Ir kas gali priversti jus sužinoti, kad galbūt Valanda yra arti čia pat?
Arabic explanations of the Qur’an:
يَسۡتَعۡجِلُ بِهَا ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِهَاۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مُشۡفِقُونَ مِنۡهَا وَيَعۡلَمُونَ أَنَّهَا ٱلۡحَقُّۗ أَلَآ إِنَّ ٱلَّذِينَ يُمَارُونَ فِي ٱلسَّاعَةِ لَفِي ضَلَٰلِۭ بَعِيدٍ
18. Tie, kurie ja netiki, siekia paspartinti ją, kai tie, kurie tiki, bijo jos ir žino, kad tai tikrai tiesa. Iš tiesų, tie, kurie ginčijasi dėl Valandos, yra tikrai toli klaidoje.
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱللَّهُ لَطِيفُۢ بِعِبَادِهِۦ يَرۡزُقُ مَن يَشَآءُۖ وَهُوَ ٱلۡقَوِيُّ ٱلۡعَزِيزُ
19. Allahas yra labai Maloningas ir Malonus Savo vergams. Jis suteikia išlaikymą tiems, kam Jis nori. Ir Jis yra Stipriausias, Galingiausias.
Arabic explanations of the Qur’an:
مَن كَانَ يُرِيدُ حَرۡثَ ٱلۡأٓخِرَةِ نَزِدۡ لَهُۥ فِي حَرۡثِهِۦۖ وَمَن كَانَ يُرِيدُ حَرۡثَ ٱلدُّنۡيَا نُؤۡتِهِۦ مِنۡهَا وَمَا لَهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ مِن نَّصِيبٍ
20. Kas trokšta (savo veiksmais) Amžinybės atlygio, Mes padidiname jam jo atlygį, o kas trokšta (savo veiksmais) šio pasaulio atlygio, Mes suteikiame jam iš to (kas yra jam nulemta), ir neturi jis dalies Amžinybėje.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ لَهُمۡ شُرَكَٰٓؤُاْ شَرَعُواْ لَهُم مِّنَ ٱلدِّينِ مَا لَمۡ يَأۡذَنۢ بِهِ ٱللَّهُۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةُ ٱلۡفَصۡلِ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡۗ وَإِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
21. Arba argi jie turi partnerius šalia Allaho (netikras dievybes), kurie įsteigė jiems religiją, kurios Allahas neįsakė? Ir jei ne lemiamas Žodis (jau išsakytas), reikalai būtų buvę sprendžiami tarp jų. Ir iš tiesų, Zalimūn (daugiadieviams ir bloga darantiesiems) yra skausminga kančia.
Arabic explanations of the Qur’an:
تَرَى ٱلظَّٰلِمِينَ مُشۡفِقِينَ مِمَّا كَسَبُواْ وَهُوَ وَاقِعُۢ بِهِمۡۗ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فِي رَوۡضَاتِ ٱلۡجَنَّاتِۖ لَهُم مَّا يَشَآءُونَ عِندَ رَبِّهِمۡۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَضۡلُ ٱلۡكَبِيرُ
22. Jūs pamatysite (Prikėlimo Dieną) Zalimūn (daugiadievius ir bloga darančiuosius) bijančius to, ką jie įgydavo, ir tai (Allaho Kančia) tikrai užklups juos. Tačiau tie, kurie tiki (Allaho Vienumą – islamiškąjį monoteizmą) ir daro teisingus darbus (bus) žydinčiose pievose (Rojaus) Soduose. Jie turės viską, ko trokšta, iš savo Viešpaties. Tai yra aukščiausia Malonė (Rojus)
Arabic explanations of the Qur’an:
ذَٰلِكَ ٱلَّذِي يُبَشِّرُ ٱللَّهُ عِبَادَهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِۗ قُل لَّآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ أَجۡرًا إِلَّا ٱلۡمَوَدَّةَ فِي ٱلۡقُرۡبَىٰۗ وَمَن يَقۡتَرِفۡ حَسَنَةٗ نَّزِدۡ لَهُۥ فِيهَا حُسۡنًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ شَكُورٌ
23. Tai yra (Rojus), apie kurį Allahas suteikia geras žinias Savo vergams, kurie tiki (Allaho Vienumą – islamiškąjį monoteizmą) ir daro teisingus gerus dabrus. Sakyk (Muchammedai ﷺ): „Neprašau aš iš jūsų jokio atlygio už tai, išskyrus būti man maloniems dėl mano giminystės su jumis.“ Ir kas įgyja gerą teisingą darbą, Mes suteiksime jam padidinimą gero dėl to. Iš tiesų, Allahas yra Visa Atleidžiantis, Labiausiai Pasiruošęs įvertinti (tų, kurie yra paklusnūs Jam, veiksmus).
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗاۖ فَإِن يَشَإِ ٱللَّهُ يَخۡتِمۡ عَلَىٰ قَلۡبِكَۗ وَيَمۡحُ ٱللَّهُ ٱلۡبَٰطِلَ وَيُحِقُّ ٱلۡحَقَّ بِكَلِمَٰتِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
24. Arba jie sako: „Ar jis sukūrė melą apie Allahą?“ Jei Allahas panorėtų Jis galėtų užantspauduoti jūsų širdis (kad jūs pamirštumėte viską, ką žinote iš Korano). Ir Allahas panaikina melagystes ir įkuria tiesą (islamą) Savo Žodžiu (šiuo Koranu). Iš tiesų, Jis gerai žino, kokios (paslaptys) yra (žmonijos) krūtinėse.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَهُوَ ٱلَّذِي يَقۡبَلُ ٱلتَّوۡبَةَ عَنۡ عِبَادِهِۦ وَيَعۡفُواْ عَنِ ٱلسَّيِّـَٔاتِ وَيَعۡلَمُ مَا تَفۡعَلُونَ
25. Ir Jis yra Tas, Kuris priima atgailą iš Savo vergų, ir atleidžia nuodėmes ir Jis žino, ką jūs darote.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَيَسۡتَجِيبُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَيَزِيدُهُم مِّن فَضۡلِهِۦۚ وَٱلۡكَٰفِرُونَ لَهُمۡ عَذَابٞ شَدِيدٞ
26. Ir Jis atsiliepia (į šauksmą) tiems, kurie tiki (Allaho Vienumą – islamiškąji monoteizmą) ir daro teisingus gerus dabrus, ir suteikia jiems Savo Dosnumo padidinimą. O netikintiesiems – jų bus siaubinga kančia.
Arabic explanations of the Qur’an:
۞ وَلَوۡ بَسَطَ ٱللَّهُ ٱلرِّزۡقَ لِعِبَادِهِۦ لَبَغَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَٰكِن يُنَزِّلُ بِقَدَرٖ مَّا يَشَآءُۚ إِنَّهُۥ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرُۢ بَصِيرٞ
27. Ir Jei Allahas padidintų išlaikymą Savo vergams, jie tikrai maištautų žemėje, tačiau Jis nuleidžia porciją, kokią Jis nori. Iš tiesų, Jis yra gerbiantis Savo vergus, Gerai Žinantis, Visa Matantis (tai, kas jiems duoda naudą).
Arabic explanations of the Qur’an:
وَهُوَ ٱلَّذِي يُنَزِّلُ ٱلۡغَيۡثَ مِنۢ بَعۡدِ مَا قَنَطُواْ وَيَنشُرُ رَحۡمَتَهُۥۚ وَهُوَ ٱلۡوَلِيُّ ٱلۡحَمِيدُ
28. Ir Jis yra Tas, Kuris nuleidžia lietų po to, kai jie neteko vilties, ir paskleidžia Savo Gailestingumą. Ir Jis yra Vali (Padėjėjas, Pagalbininkas, Sargas, Viešpats) Vertas visų Šlovių.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦ خَلۡقُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَثَّ فِيهِمَا مِن دَآبَّةٖۚ وَهُوَ عَلَىٰ جَمۡعِهِمۡ إِذَا يَشَآءُ قَدِيرٞ
29. Ir tarp Jo Ajat (įrodymų, įkalčių, pamokų, ženklų ir t. t.) yra dangų ir žemės sukūrimas, ir bet kurių judančių (gyvų) kūrinių, kuriuos Jis išskleidė abiejuose juose. Ir Jis yra Pajėgus jų surinkimui (t. y. jų prikėlimui Prikėlimo Dieną po jų mirties, ir jų kūnų išsisklaidymo), kada Jis nori.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَآ أَصَٰبَكُم مِّن مُّصِيبَةٖ فَبِمَا كَسَبَتۡ أَيۡدِيكُمۡ وَيَعۡفُواْ عَن كَثِيرٖ
30. Ir kad ir kokia nesėkmė užklumpa tave, tai dėl to, ką jūsų rankos įgijo. Ir Jis atleidžia daug.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِۖ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٖ
31. Ir negali išsigelbėti nuo Allaho (t. y. Jo bausmės) žemėje, ir šalia Allaho neturi nei jokio Vali (gobėjo ar sargo, padėjėjo), nei jokio padėjėjo.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِ ٱلۡجَوَارِ فِي ٱلۡبَحۡرِ كَٱلۡأَعۡلَٰمِ
32. Ir tarp Jo Ženklų yra laivai jūroje, kaip kalnai.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِن يَشَأۡ يُسۡكِنِ ٱلرِّيحَ فَيَظۡلَلۡنَ رَوَاكِدَ عَلَىٰ ظَهۡرِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّكُلِّ صَبَّارٖ شَكُورٍ
33. Jei Jis nori, Jis priverčia vėją liautis, tada jie tampa nejudantys (jūros) paviršiumi. Iš tiesų, tame yra ženklai kiekvienam kantriam ir dėkingam.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَوۡ يُوبِقۡهُنَّ بِمَا كَسَبُواْ وَيَعۡفُ عَن كَثِيرٖ
34. Arba Jis gali sunaikinti juos (laivo sudužimu), dėl to, ką jų (žmonės) įgijo. Ir Jis atleidžia daug.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَيَعۡلَمَ ٱلَّذِينَ يُجَٰدِلُونَ فِيٓ ءَايَٰتِنَا مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٖ
35. O tie, kurie ginčijasi (daugiadieviai su Mūsų Pasiuntiniu Muchammedu ﷺ) dėl Mūsų Ajat (islamiškojo monoteizmo įrodymų, ženklų, eilučių ir t. t.) sužinos, kad nėra jokio prieblogsčio jiems (nuo Allaho bausmės).
Arabic explanations of the Qur’an:
فَمَآ أُوتِيتُم مِّن شَيۡءٖ فَمَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَلَىٰ رَبِّهِمۡ يَتَوَكَّلُونَ
36. Taigi viskas, kas jums yra suteikta, yra tik (praeinanti) pramoga šiam žemiškajam gyvenimui, tačiau tai, kas yra su Allahu (Rojus) yra geriau ir ilgiau trunkantis tiems, kurie tiki (Allaho Vienumą islamiškąjį monoteizmą) ir pasitiki savo Viešpačiu (visuose savo reikaluose).
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلَّذِينَ يَجۡتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡفَوَٰحِشَ وَإِذَا مَا غَضِبُواْ هُمۡ يَغۡفِرُونَ
37. Ir tie, kurie vengia didesnių nuodėmių, ir Al-Favahiš (neteisėtų lytinių santykių), ir kai jie pyksta – atleidžia.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلَّذِينَ ٱسۡتَجَابُواْ لِرَبِّهِمۡ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَمۡرُهُمۡ شُورَىٰ بَيۡنَهُمۡ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ
38. O tie, kurie atsiliepia į savo Viešpaties Kvietimą [t. y. tikėti, kad Jis yra vienintelis Vienas Viešpats (Allahas), ir negarbinti nieko kito, tik Jį Vienintelį], ir atlieka As-salat (ikamat-as-salat) ir kurie (tvarko) savo reikalus abipusiu pasitarimu, ir kurie leidžia iš to, ką Mes jiems suteikėme.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلَّذِينَ إِذَآ أَصَابَهُمُ ٱلۡبَغۡيُ هُمۡ يَنتَصِرُونَ
39. Ir tie, kurie, jiems padarius nepakeliamą blogį, atkeršija.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَجَزَٰٓؤُاْ سَيِّئَةٖ سَيِّئَةٞ مِّثۡلُهَاۖ فَمَنۡ عَفَا وَأَصۡلَحَ فَأَجۡرُهُۥ عَلَى ٱللَّهِۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلظَّٰلِمِينَ
40. Atlygis už blogį yra toks pat blogis. Tačiau kas atleidžia ir susitaiko, jo atlygis yra pas Allahą. Iš tiesų, Jis nemėgsta Zalimūn (engėjų, daugiadievių ir bloga darančiųjų).
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَمَنِ ٱنتَصَرَ بَعۡدَ ظُلۡمِهِۦ فَأُوْلَٰٓئِكَ مَا عَلَيۡهِم مِّن سَبِيلٍ
41. Ir iš tiesų, kas atkeršija po to kai kentėjo blogį, tam nėra nieko (kaltės) prieš juos.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَظۡلِمُونَ ٱلنَّاسَ وَيَبۡغُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّۚ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
42. (Kaltės) būdas yra tik prieš tuos, kurie engia žmones ir maištauja žemėje neturėdami teisės. Tokiems bus skausminga kančia.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَمَن صَبَرَ وَغَفَرَ إِنَّ ذَٰلِكَ لَمِنۡ عَزۡمِ ٱلۡأُمُورِ
43. Ir iš tiesų, kas rodo kantrybę ir atleidžia, tai tikrai būtų iš to, kas yra patariama Allaho.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن وَلِيّٖ مِّنۢ بَعۡدِهِۦۗ وَتَرَى ٱلظَّٰلِمِينَ لَمَّا رَأَوُاْ ٱلۡعَذَابَ يَقُولُونَ هَلۡ إِلَىٰ مَرَدّٖ مِّن سَبِيلٖ
44. O ką Allahas paklaidina, tam nėra jokio Vali (sargo, padėjėjo, globėjo) po Jo. Ir jūs pamatysite Zalimūn (daugiadievius, bloga darančiuosius, engėjus), kai jie pamatys kančią, sakys: „Ar yra koks nors būdas grįžti (į pasaulį)?“
Arabic explanations of the Qur’an:
وَتَرَىٰهُمۡ يُعۡرَضُونَ عَلَيۡهَا خَٰشِعِينَ مِنَ ٱلذُّلِّ يَنظُرُونَ مِن طَرۡفٍ خَفِيّٖۗ وَقَالَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّ ٱلۡخَٰسِرِينَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ وَأَهۡلِيهِمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ أَلَآ إِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ فِي عَذَابٖ مُّقِيمٖ
45. Ir jūs pamatysite juos vedamus į jį (Pragarą), priverstus nusižeminti iš gėdos, (ir) žiūrinčius tyliu žvilgsniu. O tie, kurie tiki, sakys: „Iš tiesų, pralaimėjusieji yra tie, kurie praranda save ir savo šeimas Prikėlimo Dieną. Iš tiesų, Zalimūn [t. y. Al-kafirūn (netikintieji Allahą, Jo Vienumą ir Jo Pasiuntinį ﷺ, daugiadieviai, bloga darantieji)] bus besitęsiančioje kančioje.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَا كَانَ لَهُم مِّنۡ أَوۡلِيَآءَ يَنصُرُونَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِۗ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن سَبِيلٍ
46. Ir neturės jie Aulija (sargų, padėjėjų, globėjų, viešpačių), kad padėtų jiems, kitų nei Allahas. Ir tas, kurį Allahas paklaidina, jam nėra jokio kelio.
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱسۡتَجِيبُواْ لِرَبِّكُم مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ يَوۡمٞ لَّا مَرَدَّ لَهُۥ مِنَ ٱللَّهِۚ مَا لَكُم مِّن مَّلۡجَإٖ يَوۡمَئِذٖ وَمَا لَكُم مِّن نَّكِيرٖ
47. Atsiliepkite į savo Viešpaties Kvietimą (t. y. priimkite islamiškąjį monoteizmą, žmonės ir džinai) anksčiau nei ateis iš Allaho Diena, kurios negalima išvengti (t. y. Prikėlimo Diena). Neturėsit prieglobsčio tą Dieną, nei nebus jums jokio neigimo (jūsų nusikaltimų, nes jie visi yra įrašyti jūsų veiksmų Knygoje).
Arabic explanations of the Qur’an:
فَإِنۡ أَعۡرَضُواْ فَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ عَلَيۡهِمۡ حَفِيظًاۖ إِنۡ عَلَيۡكَ إِلَّا ٱلۡبَلَٰغُۗ وَإِنَّآ إِذَآ أَذَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِنَّا رَحۡمَةٗ فَرِحَ بِهَاۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةُۢ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡ فَإِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ كَفُورٞ
48. Tačiau jei jie nusigręžia (Muchammedai ﷺ, nuo islamiškojo monoteizmo, kurį tu jiems atnešei). Mes nesiuntėme tavęs (Muchammedai ﷺ) kaip Hafiz (prižiūrėtojo, sargo) jiems (t. y. rūpintis jų veiksmais ir atlyginti jiems). Tavo pareiga yra perduoti (Žinią). Ir iš tikrųjų, kai Mes priverčiame žmogų paragauti mūsų Gailestingumo, jis džiaugiasi tuo, tačiau kai užklumpa juos kokia nors liga dėl veiksmų, kuriuos jų rankos sukėlė, tada tikrai, žmogus (tampa) nedėkingas.
Arabic explanations of the Qur’an:
لِّلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُۚ يَهَبُ لِمَن يَشَآءُ إِنَٰثٗا وَيَهَبُ لِمَن يَشَآءُ ٱلذُّكُورَ
49. Allahui priklauso dangų ir žemės karalystė. Jis sukuria, ką Jis nori. Jis suteikia moteris (palikuonis) kam Jis nori, ir suteikia vyrus (palikuonis) kam Jis nori.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَوۡ يُزَوِّجُهُمۡ ذُكۡرَانٗا وَإِنَٰثٗاۖ وَيَجۡعَلُ مَن يَشَآءُ عَقِيمًاۚ إِنَّهُۥ عَلِيمٞ قَدِيرٞ
50. Ir Jis suteikia abiem, vyrams ir moterims, ir Jis padaro nevaisingus, ką Jis nori. Iš tiesų, Jis yra Visa Žinantis ir Galintis daryti viską.
Arabic explanations of the Qur’an:
۞ وَمَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُكَلِّمَهُ ٱللَّهُ إِلَّا وَحۡيًا أَوۡ مِن وَرَآيِٕ حِجَابٍ أَوۡ يُرۡسِلَ رَسُولٗا فَيُوحِيَ بِإِذۡنِهِۦ مَا يَشَآءُۚ إِنَّهُۥ عَلِيٌّ حَكِيمٞ
51. Nesuteikta kiekvienam žmogui, kad Allahas kalbėtų su juo, nebent (tai būtų) Apreiškimu, arba iš už užsklandos, arba (kai) Jis siunčia Pasiuntinį kad apreikštų tai, ką Jis nori Savo Leidimu. Iš tiesų, Jis yra Aukščiausias, Išmintingiausias.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَكَذَٰلِكَ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ رُوحٗا مِّنۡ أَمۡرِنَاۚ مَا كُنتَ تَدۡرِي مَا ٱلۡكِتَٰبُ وَلَا ٱلۡإِيمَٰنُ وَلَٰكِن جَعَلۡنَٰهُ نُورٗا نَّهۡدِي بِهِۦ مَن نَّشَآءُ مِنۡ عِبَادِنَاۚ وَإِنَّكَ لَتَهۡدِيٓ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
52. Ir taip Mes siuntėme tau (Muchammedai ﷺ) Mūsų Įsakymo Rūh (Apreiškimą ir Gailestingumą). Ar tu nežinojai nei kas yra Knyga, nei kas yra Tikėjimas? Tačiau mes padarėme tai (šį Koraną) šviesa, kuria Mes vedame iš Savo vergų, ką Mes norime. Ir iš tiesų, tu (Muchammedai ﷺ) tikrai vedi (žmoniją) į Tiesų Kelią (t. y. Allaho islamiškojo monoteizmo religiją).
Arabic explanations of the Qur’an:
صِرَٰطِ ٱللَّهِ ٱلَّذِي لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ أَلَآ إِلَى ٱللَّهِ تَصِيرُ ٱلۡأُمُورُ
53. Kelią Allaho, Kuriam priklauso viskas, kas yra danguose, ir viskas, kas yra žemėje. Iš tiesų, visi reikalai galiausiai eina pas Allahą (sprendimui).
Arabic explanations of the Qur’an:
 
Translation of the meanings Surah: Ash-Shūra
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Lithuanian Translation - Translations’ Index

Translation of the Quran meanings into Lithuanian By Rowwad Translation Center with cooperation with Islamhouse.com

close