Check out the new design

Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Russian Translation by Abu Adel * - Translations’ Index


Translation of the meanings Surah: Muhammad   Ayah:

Сура Муxaммaд

ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ أَضَلَّ أَعۡمَٰلَهُمۡ
1. Те, которые стали неверующими и отклоняли (людей) от пути Аллаха [Ислама], – сведёт Он на нет их дела.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَءَامَنُواْ بِمَا نُزِّلَ عَلَىٰ مُحَمَّدٖ وَهُوَ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّهِمۡ كَفَّرَ عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡ وَأَصۡلَحَ بَالَهُمۡ
2. А те, которые уверовали (в Аллаха), и совершали праведные деяния, и уверовали в то, что было ниспослано Мухаммаду [в Коран], – а это [Коран] (несомненно) истина от их Господа, – удалит Он от них их плохие деяния и исправит их положение.
Arabic explanations of the Qur’an:
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱتَّبَعُواْ ٱلۡبَٰطِلَ وَأَنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّبَعُواْ ٱلۡحَقَّ مِن رَّبِّهِمۡۚ كَذَٰلِكَ يَضۡرِبُ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ أَمۡثَٰلَهُمۡ
3. Это – за то, что те, которые стали неверующими, последовали за бессмыслицей [за многобожием и неверием], и (потому) что те, которые уверовали, последовали за истиной от их Господа. Так приводит Аллах людям примеры подобия их [верующих и неверующих]!
Arabic explanations of the Qur’an:
فَإِذَا لَقِيتُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَضَرۡبَ ٱلرِّقَابِ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَثۡخَنتُمُوهُمۡ فَشُدُّواْ ٱلۡوَثَاقَ فَإِمَّا مَنَّۢا بَعۡدُ وَإِمَّا فِدَآءً حَتَّىٰ تَضَعَ ٱلۡحَرۡبُ أَوۡزَارَهَاۚ ذَٰلِكَۖ وَلَوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ لَٱنتَصَرَ مِنۡهُمۡ وَلَٰكِن لِّيَبۡلُوَاْ بَعۡضَكُم بِبَعۡضٖۗ وَٱلَّذِينَ قُتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَلَن يُضِلَّ أَعۡمَٰلَهُمۡ
4. А когда встретите вы тех, которые стали неверующими (и вышли воевать против вас), то (наносите) удар мечом (по их) шеям; а когда вы подавите их, то крепите узы (пленных). Затем (вы можете проявить к пленным) либо снисхождение после (этого) (освободив их), либо (взять за них) выкуп, (либо можете поработить или наказать), пока не сложит война своих нош. Таково (положение относительно воюющих неверующих)! А если бы пожелал Аллах, обязательно покарал бы Он их [неверующих], но однако (эта война случилась для того), чтобы испытал Он одних из вас другими. А у тех (верующих), которые убиты на пути Аллаха, – то не даст Он пропасть их деяниям.
Arabic explanations of the Qur’an:
سَيَهۡدِيهِمۡ وَيُصۡلِحُ بَالَهُمۡ
5. Он поведёт их (в Рай), и приведёт в порядок их положение,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَيُدۡخِلُهُمُ ٱلۡجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمۡ
6. и введёт их (в) Рай, который Он даст узнать им.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن تَنصُرُواْ ٱللَّهَ يَنصُرۡكُمۡ وَيُثَبِّتۡ أَقۡدَامَكُمۡ
7. О те, которые уверовали! Если поможете Аллаху, поможет Он вам (против ваших врагов) и укрепит ваши стопы [даст вам поддержку].
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَتَعۡسٗا لَّهُمۡ وَأَضَلَّ أَعۡمَٰلَهُمۡ
8. А те, которые стали неверующими, – несчастье [погибель] им, и сведёт Он на нет их деяния.
Arabic explanations of the Qur’an:
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَرِهُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأَحۡبَطَ أَعۡمَٰلَهُمۡ
9. Это – за то, что они возненавидели то, что ниспослал Аллах [Коран], и сделает Он тщетными их деяния.
Arabic explanations of the Qur’an:
۞ أَفَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۖ دَمَّرَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡۖ وَلِلۡكَٰفِرِينَ أَمۡثَٰلُهَا
10. Разве не странствовали они [эти неверующие] по земле и (не) видели, каков был конец тех (народов), которые (были) до них? Уничтожил Аллах их (ниспослав на них наказание), и для неверующих (которые упорствуют в неверии) – (ожидается) подобное этому (наказание).
Arabic explanations of the Qur’an:
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ مَوۡلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَأَنَّ ٱلۡكَٰفِرِينَ لَا مَوۡلَىٰ لَهُمۡ
11. Это [что неверующих ожидает подобное наказание] – потому, что Аллах (является) покровителем тех, которые уверовали, и (потому), что неверующие (таковы, что) нет покровителя у них.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ ٱللَّهَ يُدۡخِلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَتَمَتَّعُونَ وَيَأۡكُلُونَ كَمَا تَأۡكُلُ ٱلۡأَنۡعَٰمُ وَٱلنَّارُ مَثۡوٗى لَّهُمۡ
12. Поистине, Аллах введёт тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, в Сады (Рая), (где) текут под ними реки. А те, которые стали неверующими, пользуются (благами) и едят, как едят животные, и Огонь [Ад] – (вечное) местопребывание их!
Arabic explanations of the Qur’an:
وَكَأَيِّن مِّن قَرۡيَةٍ هِيَ أَشَدُّ قُوَّةٗ مِّن قَرۡيَتِكَ ٱلَّتِيٓ أَخۡرَجَتۡكَ أَهۡلَكۡنَٰهُمۡ فَلَا نَاصِرَ لَهُمۡ
13. И сколько же (было) селений, (обитатели которых были) более сильны мощью, чем твоё (о Посланник) селение [чем Мекка], которое [его жители] изгнало тебя, (и) которых Мы погубили [наказали], и не (было) им помощника (который бы их спас от наказания Аллаха)!
Arabic explanations of the Qur’an:
أَفَمَن كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّهِۦ كَمَن زُيِّنَ لَهُۥ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُم
14. Разве же тот, кто находится на ясном (доводе) [следует ясному доводу] от своего Господа, подобен тому, которому разукрашено (сатаной) зло его деяния и последовали они за своими прихотями (и совершали то порочное, к чему их склоняли их души)?!
Arabic explanations of the Qur’an:
مَّثَلُ ٱلۡجَنَّةِ ٱلَّتِي وُعِدَ ٱلۡمُتَّقُونَۖ فِيهَآ أَنۡهَٰرٞ مِّن مَّآءٍ غَيۡرِ ءَاسِنٖ وَأَنۡهَٰرٞ مِّن لَّبَنٖ لَّمۡ يَتَغَيَّرۡ طَعۡمُهُۥ وَأَنۡهَٰرٞ مِّنۡ خَمۡرٖ لَّذَّةٖ لِّلشَّٰرِبِينَ وَأَنۡهَٰرٞ مِّنۡ عَسَلٖ مُّصَفّٗىۖ وَلَهُمۡ فِيهَا مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ وَمَغۡفِرَةٞ مِّن رَّبِّهِمۡۖ كَمَنۡ هُوَ خَٰلِدٞ فِي ٱلنَّارِ وَسُقُواْ مَآءً حَمِيمٗا فَقَطَّعَ أَمۡعَآءَهُمۡ
15. Образ (райского) сада, который обещан (Аллахом) остерегавшимся (таков): в нём – реки из воды не портящейся [не изменяющейся], и реки из молока, вкус которого не меняется, и реки из вина, приятного для пьющих, и реки из мёда очищенного. И для них в них [в райских садах] всякие плоды и прощение от их Господа. (И разве тот, который стал обладателем райских удовольствий) подобен тому, кто вечно пребывает в Огне [Аду] и (кого) поят кипящей водой, и она рассекает их кишки?
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمِنۡهُم مَّن يَسۡتَمِعُ إِلَيۡكَ حَتَّىٰٓ إِذَا خَرَجُواْ مِنۡ عِندِكَ قَالُواْ لِلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ مَاذَا قَالَ ءَانِفًاۚ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُمۡ
16. И среди них [тех неверующих] есть тот, кто прислушивается к тебе (о Посланник) (и это – лицемеры). А когда они выходят от тебя (прослушав твои наставления и проповеди), то (усмехаясь) говорят тем, которым даровано знание [знающим из числа сподвижников]: «Что это такое он [Пророк] говорил недавно (мы не обратили внимания на его речь)?» Те [лицемеры] (являются) теми, сердца которых запечатал Аллах и которые последовали за своими прихотями.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱلَّذِينَ ٱهۡتَدَوۡاْ زَادَهُمۡ هُدٗى وَءَاتَىٰهُمۡ تَقۡوَىٰهُمۡ
17. А тем, которые стали руководствоваться (истинным руководством), – увеличит Он им (в) руководстве и дарует Он им их (качество) остережения (от грехов).
Arabic explanations of the Qur’an:
فَهَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗۖ فَقَدۡ جَآءَ أَشۡرَاطُهَاۚ فَأَنَّىٰ لَهُمۡ إِذَا جَآءَتۡهُمۡ ذِكۡرَىٰهُمۡ
18. Разве ждут они [неверующие] чего-либо ещё, кроме Часа [наступления Судного Дня], который явится к ним внезапно? Но уже пришли (некоторые) признаки его (но они всё равно не извлекли их этого пользу). И к чему (будет) для них назидание [какая польза будет для них от него], когда (Судный Час) настанет для них?
Arabic explanations of the Qur’an:
فَٱعۡلَمۡ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لِذَنۢبِكَ وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۗ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مُتَقَلَّبَكُمۡ وَمَثۡوَىٰكُمۡ
19. Знай же, что нет (истинного) бога, кроме Аллаха, и проси прощения за свой грех и за (грехи) (всех) верующих мужчин и верующих женщин. И Аллах знает и место ваших действий, и ваше (конечное) пристанище [место в Раю или Аду]!
Arabic explanations of the Qur’an:
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَوۡلَا نُزِّلَتۡ سُورَةٞۖ فَإِذَآ أُنزِلَتۡ سُورَةٞ مُّحۡكَمَةٞ وَذُكِرَ فِيهَا ٱلۡقِتَالُ رَأَيۡتَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ يَنظُرُونَ إِلَيۡكَ نَظَرَ ٱلۡمَغۡشِيِّ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡمَوۡتِۖ فَأَوۡلَىٰ لَهُمۡ
20. И говорят те, которые уверовали: «О, если бы была ниспослана сура (в которой Аллах повелевает нам сражаться против неверующих)!» А когда ниспосылается ясно изложенная сура и упоминается в ней [в этой суре] сражение [повелевается борьба на пути Аллаха], видишь ты (о Посланник), как те, в чьих сердцах болезнь [в чьих душах сомнения, а это – лицемеры], смотрят на тебя взором (человека), потерявшего сознание от (страха) смерти. Лучше бы для них [для тех, в чьих душах сомнения] –
Arabic explanations of the Qur’an:
طَاعَةٞ وَقَوۡلٞ مَّعۡرُوفٞۚ فَإِذَا عَزَمَ ٱلۡأَمۡرُ فَلَوۡ صَدَقُواْ ٱللَّهَ لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۡ
21. повиновение (Аллаху) и (говорить) слово благое [соответствующее Закону Аллаха]! А когда твёрдо решено дело [повелевается сражение] (они выступают против или же не участвуют в нём), то если бы они были правдивы с Аллахом (в своей вере и подчинении), (это) однозначно было бы лучше для них.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَهَلۡ عَسَيۡتُمۡ إِن تَوَلَّيۡتُمۡ أَن تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَتُقَطِّعُوٓاْ أَرۡحَامَكُمۡ
22. А может быть, вы, будете близки, если отвернётесь вы (от Книги Аллаха и Сунны Посланника), к тому, что будете сеять беспорядок на земле (проявляя своё неверие в Него и проливая кровь) и порывать родственные связи?
Arabic explanations of the Qur’an:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُ فَأَصَمَّهُمۡ وَأَعۡمَىٰٓ أَبۡصَٰرَهُمۡ
23. Это – те, которых проклял Аллах [отдалил от Своего милосердия]. И оглушил Он их (так, что они не слышат то, в чём польза для них) и ослепил их взоры (так, что они не видят истину).
Arabic explanations of the Qur’an:
أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ ٱلۡقُرۡءَانَ أَمۡ عَلَىٰ قُلُوبٍ أَقۡفَالُهَآ
24. Неужели не задумываются они [эти лицемеры] над (наставлениями) Корана? Или на (каких-то) сердцах (бывают) затворы их (которые не позволяют им принять что-либо из Корана)?
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱرۡتَدُّواْ عَلَىٰٓ أَدۡبَٰرِهِم مِّنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلۡهُدَى ٱلشَّيۡطَٰنُ سَوَّلَ لَهُمۡ وَأَمۡلَىٰ لَهُمۡ
25. Поистине, тем, которые обратились вспять [снова стали неверующими] [лицемерам] после того, как стало ясным им руководство [истина], сатана представил для них (плохое хорошим, а хорошее плохим) и растянул им (их надежду на долгую жизнь).
Arabic explanations of the Qur’an:
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَالُواْ لِلَّذِينَ كَرِهُواْ مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ سَنُطِيعُكُمۡ فِي بَعۡضِ ٱلۡأَمۡرِۖ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ إِسۡرَارَهُمۡ
26. Это [то, что они стали снова неверующими] – потому, что они сказали тем, которые возненавидели то, что ниспослал Аллах [многобожникам]: «Будем мы повиноваться вам в части дела (а именно во вражде с Исламом)». А Аллах знает их тайны [замыслы].
Arabic explanations of the Qur’an:
فَكَيۡفَ إِذَا تَوَفَّتۡهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ يَضۡرِبُونَ وُجُوهَهُمۡ وَأَدۡبَٰرَهُمۡ
27. И каково же (будет их состояние), когда будут их упокоевать [забирать их души] ангелы, (которые) будут бить их [неверующих] по их лицам и их спинам?
Arabic explanations of the Qur’an:
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمُ ٱتَّبَعُواْ مَآ أَسۡخَطَ ٱللَّهَ وَكَرِهُواْ رِضۡوَٰنَهُۥ فَأَحۡبَطَ أَعۡمَٰلَهُمۡ
28. Это [наказание] – (даётся им) за то, что они последовали за тем, что разгневало Аллаха, и ненавистно было им Его благоволение [довольство]. И сделал Он [Аллах] тщетными их (благие) дела.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمۡ حَسِبَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَن لَّن يُخۡرِجَ ٱللَّهُ أَضۡغَٰنَهُمۡ
29. Или же полагают те, в сердцах которых болезнь [лицемеры], что не выведет Аллах наружу их злобу [зависть и ненависть]?
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَوۡ نَشَآءُ لَأَرَيۡنَٰكَهُمۡ فَلَعَرَفۡتَهُم بِسِيمَٰهُمۡۚ وَلَتَعۡرِفَنَّهُمۡ فِي لَحۡنِ ٱلۡقَوۡلِۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ أَعۡمَٰلَكُمۡ
30. И если бы пожелали Мы, то непременно показали бы Мы тебе (о Посланник) их [лицемеров], и (затем) непременно узнал бы ты их по их (особым) приметам. И, конечно, непременно узнаёшь ты их по оговоркам речи (содержание которой – противодействие Исламу и насмешки над верующими). А Аллах знает ваши [всех] деяния!
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَنَبۡلُوَنَّكُمۡ حَتَّىٰ نَعۡلَمَ ٱلۡمُجَٰهِدِينَ مِنكُمۡ وَٱلصَّٰبِرِينَ وَنَبۡلُوَاْ أَخۡبَارَكُمۡ
31. И, конечно, непременно испытаем Мы вас (о верующие) (повелев вам сражение против врагов Аллаха), пока не узнаем усердствующих (на пути Аллаха) из вас [подчинившихся этому повелению] и терпеливых (в своей вере и при трудностях), и испытаем сообщения от вас [узнаем, кто из вас правдив, а кто лжец].
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَشَآقُّواْ ٱلرَّسُولَ مِنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلۡهُدَىٰ لَن يَضُرُّواْ ٱللَّهَ شَيۡـٔٗا وَسَيُحۡبِطُ أَعۡمَٰلَهُمۡ
32. Поистине, те, которые стали неверующими, и отклоняли (людей) от пути Аллаха [от Ислама], и откололись (от) Посланника [выступили против него] после того, как им стало ясным (истинное) руководство, – не навредят они Аллаху нисколько, и сделает Он тщетными деяния их.
Arabic explanations of the Qur’an:
۞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَ وَلَا تُبۡطِلُوٓاْ أَعۡمَٰلَكُمۡ
33. О те, которые уверовали! Повинуйтесь Аллаху, и повинуйтесь Посланнику, и не сведите на нет свои деяния!
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ثُمَّ مَاتُواْ وَهُمۡ كُفَّارٞ فَلَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَهُمۡ
34. Поистине, тех, которые стали неверующими и отклоняли (людей) от пути Аллаха, потом умерли, будучи неверующими, – никогда не простит их Аллах (и ввергнет в вечное адское наказание)!
Arabic explanations of the Qur’an:
فَلَا تَهِنُواْ وَتَدۡعُوٓاْ إِلَى ٱلسَّلۡمِ وَأَنتُمُ ٱلۡأَعۡلَوۡنَ وَٱللَّهُ مَعَكُمۡ وَلَن يَتِرَكُمۡ أَعۡمَٰلَكُمۡ
35. Не проявляйте же малодушия (о верующие), призывая (врагов Аллаха) к миру [к заключению примирения] (боясь сражения), в то время как вы выше [сильнее] (их); и Аллах – с вами [Он поможет вам], и не уменьшит Он (награды) ваших деяний.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا لَعِبٞ وَلَهۡوٞۚ وَإِن تُؤۡمِنُواْ وَتَتَّقُواْ يُؤۡتِكُمۡ أُجُورَكُمۡ وَلَا يَسۡـَٔلۡكُمۡ أَمۡوَٰلَكُمۡ
36. Ведь ближайшая жизнь – (лишь) игра и забава. А если вы уверуете (в Аллаха и Его посланника) и будете остерегаться (наказания Аллаха), (то) дарует Он вам ваши награды (за благие деяния), и не просит Он вас (отдавать) (всё) ваше имущество (в качестве обязательной милостыни, а только определённую часть).
Arabic explanations of the Qur’an:
إِن يَسۡـَٔلۡكُمُوهَا فَيُحۡفِكُمۡ تَبۡخَلُواْ وَيُخۡرِجۡ أَضۡغَٰنَكُمۡ
37. Если попросит Он вас (чтобы вы дали) его [всё имущество] и будет настойчиво требовать у вас, то вы поскупитесь, и (тогда) Он выявит [раскроет] вашу злобу (которая в ваших душах).
Arabic explanations of the Qur’an:
هَٰٓأَنتُمۡ هَٰٓؤُلَآءِ تُدۡعَوۡنَ لِتُنفِقُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَمِنكُم مَّن يَبۡخَلُۖ وَمَن يَبۡخَلۡ فَإِنَّمَا يَبۡخَلُ عَن نَّفۡسِهِۦۚ وَٱللَّهُ ٱلۡغَنِيُّ وَأَنتُمُ ٱلۡفُقَرَآءُۚ وَإِن تَتَوَلَّوۡاْ يَسۡتَبۡدِلۡ قَوۡمًا غَيۡرَكُمۡ ثُمَّ لَا يَكُونُوٓاْ أَمۡثَٰلَكُم
38. Вот вы (о верующие) – те, кого призывают расходовать на пути Аллаха, а среди вас есть такие, что скупятся. И кто скупится, то ведь скупится он (только) в отношении самого себя. А Аллах богат (и не нуждается в вас), (в то время как) вы бедны (и нуждаетесь в Нём)! А если вы отвернётесь (от веры в Аллаха и подчинения Ему), (то) заменит Он вас другими людьми, (и) потом не будут они вам подобны [они будут полностью повиноваться Аллаху и Его посланнику].
Arabic explanations of the Qur’an:
 
Translation of the meanings Surah: Muhammad
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Russian Translation by Abu Adel - Translations’ Index

Translated by Abu Adel

close