Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - Translations’ Index


Translation of the meanings Surah: Al-Muzzammil   Ayah:

Умотани

Purposes of the Surah:
بيان الأسباب المعينة على القيام بأعباء الدعوة.
Појашњење помоћних узрока приликом успостављања дужности мисионарства.

يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُزَّمِّلُ
О ти Посланиче који си умотан у своју одећу.
Arabic explanations of the Qur’an:
قُمِ ٱلَّيۡلَ إِلَّا قَلِيلٗا
Клањај по ноћи, осим мали део ње.
Arabic explanations of the Qur’an:
نِّصۡفَهُۥٓ أَوِ ٱنقُصۡ مِنۡهُ قَلِيلًا
Клањај пола ноћи ако желиш, или клањај мање од пола, како би достигао трећину.
Arabic explanations of the Qur’an:
أَوۡ زِدۡ عَلَيۡهِ وَرَتِّلِ ٱلۡقُرۡءَانَ تَرۡتِيلًا
Или клањај више, па да буде две трећине, и Кур'ан учи разговетно.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّا سَنُلۡقِي عَلَيۡكَ قَوۡلٗا ثَقِيلًا
О Посланиче, ми ћемо ти објављивати Кур'ан, а то је тежак говор, јер се у њему налазе обавезе, прописи, начини понашања и сл.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ نَاشِئَةَ ٱلَّيۡلِ هِيَ أَشَدُّ وَطۡـٔٗا وَأَقۡوَمُ قِيلًا
Ноћни сати су бољи за учење јер ће срце тада бити прибраније.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ لَكَ فِي ٱلنَّهَارِ سَبۡحٗا طَوِيلٗا
Ти дању много времена трошиш у својим пословима, па те то одврати од учења, због тога клањај по ноћи.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱذۡكُرِ ٱسۡمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلۡ إِلَيۡهِ تَبۡتِيلٗا
Слави Бога на разне начине и искрено Му се у богослужењу посвети.
Arabic explanations of the Qur’an:
رَّبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱتَّخِذۡهُ وَكِيلٗا
Господар истока и Господар запада, нема никог мимо Њега ко заслужује да се истински обожава, па само Њега узми за заштитника на којег ћеш се ослањати у свим својим пословима.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱهۡجُرۡهُمۡ هَجۡرٗا جَمِيلٗا
Стрпи се на увредама и исмејавањима која долазе од стране порицатеља Објаве и удаљи се од њих без наношења штете и узнемиравања.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَذَرۡنِي وَٱلۡمُكَذِّبِينَ أُوْلِي ٱلنَّعۡمَةِ وَمَهِّلۡهُمۡ قَلِيلًا
Немој се занимати онима који поричу, у раскошу овог света живе, него их препусти Мени и остави их мало док им час одређени не дође.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ لَدَيۡنَآ أَنكَالٗا وَجَحِيمٗا
Код нас на Будућем свету има тешких ланаца и ватре распламсале.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَطَعَامٗا ذَا غُصَّةٖ وَعَذَابًا أَلِيمٗا
Биће и хране која ће због горчине у грлу застајати и биће неиздрживе патње.
Arabic explanations of the Qur’an:
يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ وَكَانَتِ ٱلۡجِبَالُ كَثِيبٗا مَّهِيلًا
Та казна која ће се десити порицатељима биће на дан када се Земља и брда уздрмају, а брда ће бити попут песка ретка и разасута од велике страхоте.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ رَسُولٗا شَٰهِدًا عَلَيۡكُمۡ كَمَآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ رَسُولٗا
Ми смо послали Посланика као сведока ваших поступака на Судњем дану, као што смо фараону послали посланика Мојсија, мир над њим.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَعَصَىٰ فِرۡعَوۡنُ ٱلرَّسُولَ فَأَخَذۡنَٰهُ أَخۡذٗا وَبِيلٗا
Фараон је исказао непослушност посланику који му је дошао од његовог Господара, па смо га великом казном казнили у животу на Земљи, тј. потопили смо га, а на Будућем свету биће кажњен Ватром. Зато, не будите непослушни вашем Посланику, па да вам се деси као и њима.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَكَيۡفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرۡتُمۡ يَوۡمٗا يَجۡعَلُ ٱلۡوِلۡدَٰنَ شِيبًا
Ако будете неверници у Бога и Његовог Посланика, како ћете онда да се сачувате дугог и жестоког дана, када ће због великих страхота мала деца постати седа.
Arabic explanations of the Qur’an:
ٱلسَّمَآءُ مُنفَطِرُۢ بِهِۦۚ كَانَ وَعۡدُهُۥ مَفۡعُولًا
Од великих страхота небо ће попуцати, а то Божје обећање сигурно ће да се деси.
Arabic explanations of the Qur’an:
إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذۡكِرَةٞۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلًا
Ова порука која садржи говор о страхотама Судњег дана је опомена која користи верницима, па ко жели, наћи ће пут који га води до његовог Господара.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• أهمية قيام الليل وتلاوة القرآن وذكر الله والصبر للداعية إلى الله.
Важност клањања ноћног намаза, учења Кур'ана, спомињања Бога и стрпљивости, за мисионара на Божјем путу.

• فراغ القلب في الليل له أثر في الحفظ والفهم.
Ноћно учење води бољем памћењу и разумевању, јер је срце тада мање заузето.

• تحمّل التكاليف يقتضي تربية صارمة.
Из преузимања обавеза произлази добар и чврст одгој.

• الترف والتوسع في التنعم يصدّ عن سبيل الله.
Раскош и прекомерно уживање одвраћају од Божјег пута.

۞ إِنَّ رَبَّكَ يَعۡلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدۡنَىٰ مِن ثُلُثَيِ ٱلَّيۡلِ وَنِصۡفَهُۥ وَثُلُثَهُۥ وَطَآئِفَةٞ مِّنَ ٱلَّذِينَ مَعَكَۚ وَٱللَّهُ يُقَدِّرُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَۚ عَلِمَ أَن لَّن تُحۡصُوهُ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡۖ فَٱقۡرَءُواْ مَا تَيَسَّرَ مِنَ ٱلۡقُرۡءَانِۚ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرۡضَىٰ وَءَاخَرُونَ يَضۡرِبُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَبۡتَغُونَ مِن فَضۡلِ ٱللَّهِ وَءَاخَرُونَ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ فَٱقۡرَءُواْ مَا تَيَسَّرَ مِنۡهُۚ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَقۡرِضُواْ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗاۚ وَمَا تُقَدِّمُواْ لِأَنفُسِكُم مِّنۡ خَيۡرٖ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيۡرٗا وَأَعۡظَمَ أَجۡرٗاۚ وَٱسۡتَغۡفِرُواْ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمُۢ
О Посланиче, твој Господар зна да ти некада клањаш мање од две трећине, некада пола ноћи, а некада једну трећину и да с тобом клањају верници. Бог одређује и ноћ и дан и њихов период. Он зна да ви то не можете прецизно да одредите, па вам је тешко да клањате већину ноћи, желећи да испуните оно што се од вас тражи, па вам је Он опростио. Зато, клањајте по ноћи колико можете. Бог зна да ће међу вама, о верници, бити веома болесних и оних који путују тражећи опскрбу и оних који се боре против неверника желећи Божје задовољство и с циљем да Његова реч буде горња. Таквима представља потешкоћу да клањају по ноћи, па клањајте колико можете по ноћи, али обавезне молитве обављајте како се од вас тражи, на најбољи начин, дајте обавезну милостињу и делите на Божјем путу. Због оног што од добра учините, чека вас још веће добро и награда. Тражите опрост од Бога, јер Он, уистину, прашта ономе ко се каје и милостив је према њему.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• المشقة تجلب التيسير.
Потешкоћа је разлог за олакшање.

• وجوب الطهارة من الخَبَث الظاهر والباطن.
Обавезност чишћења од физичке и душевне прљавштине.

• الإنعام على الفاجر استدراج له وليس إكرامًا.
Давање благодати грешнику није вид почасти него постепено кажњавање.

 
Translation of the meanings Surah: Al-Muzzammil
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - Translations’ Index

الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

close