Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - الترجمة السنهالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - Translations’ Index


Translation of the meanings Surah: Al-Mursalāt   Ayah:

සූරා අල් මුර්සලාත්

Purposes of the Surah:
الوعيد للمكذبين بالويل يوم القيامة.
මළවුන් කෙරෙන් නැගිටුවනු ලබන දිනයේ බොරු කරන්නන්හට විනාශය ඇති බවට කෙරෙන තර්ජනය.

وَالْمُرْسَلٰتِ عُرْفًا ۟ۙ
පිරිස මධ්යයෙන් කඩා පනින අශ්ව රැළක් මෙන් අඛණ්ඩ ව හමන සුළං මත අල්ලාහ් දිවුරයි.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَالْعٰصِفٰتِ عَصْفًا ۟ۙ
දැඩි ලෙස තදින් හමන සුළං මත ද දිවුරයි.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَّالنّٰشِرٰتِ نَشْرًا ۟ۙ
වර්ෂාව විසුරුවා හරින සුළං මත ද දිවුරයි.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَالْفٰرِقٰتِ فَرْقًا ۟ۙ
සත්යය හා අසත්යය අතර වෙන් කරන දෑ සමග පහළ වන මලක්වරුන් මත ද දිවුරයි.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَالْمُلْقِیٰتِ ذِكْرًا ۟ۙ
වහී හෙවත් දේව පණිවිඩ සමග පහළ වන මලක්වරුන් මත ද දිවුරයි.
Arabic explanations of the Qur’an:
عُذْرًا اَوْ نُذْرًا ۟ۙ
අල්ලාහ්ගෙන් මිනිසුන් වෙත සමාවක් වශයෙන් හා අල්ලාහ්ගේ දඬුවම ගැන මිනිසුනට අවවාද කිරීමක් වශයෙන් දේව පණිවිඩ සමග ඔවුන් පහළ වෙයි.
Arabic explanations of the Qur’an:
اِنَّمَا تُوْعَدُوْنَ لَوَاقِعٌ ۟ؕ
නැවත නැගිටුවනු ලැබීම, විනිශ්චය හා ප්රතිඵල පිරිනැමීම යනාදී වශයෙන් කවර කරුණක් ප්රතිඥා දෙනු ලැබුවේ ද කිසිදු සැකයකින් තොර ව ඒවා සිදුවන්නේමය.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَاِذَا النُّجُوْمُ طُمِسَتْ ۟ۙ
තරු, ඒවායෙහි ආලෝකය මකා දමනු ලැබ, ඒවායෙහි ආලෝකය පහ කරනු ලබන විට,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَاِذَا السَّمَآءُ فُرِجَتْ ۟ۙ
අහසින් මලක්වරුන් පහළට බැස ඒම සඳහා අහස පැළී ගිය විට,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَاِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ ۟ۙ
කඳු ඒවා පිහිටි තැන්වලින් උගුලනු ලැබ, දූවිලි බවට පත් වන තෙක් සුණුවිසුණු කරනු ලබන විට,
Arabic explanations of the Qur’an:
وَاِذَا الرُّسُلُ اُقِّتَتْ ۟ؕ
නියමිත වේලාවක ධර්ම දූතවරුන් එක්රැස් කරනු ලබන විට,
Arabic explanations of the Qur’an:
لِاَیِّ یَوْمٍ اُجِّلَتْ ۟ؕ
තම සමූහයාට සාක්ෂි දරණු පිණිස කල් දමන ලද මහත් දිනයක.
Arabic explanations of the Qur’an:
لِیَوْمِ الْفَصْلِ ۟ۚ
ගැත්තන් අතර වෙන් කරන දිනයක් සඳහාය. එවිට සත්යවාදියාගෙන් අසත්යවාදියාද භාග්යවන්තයාගෙන් අභාග්යවන්තයා ද පැහැදිලිව වෙන් කරනු ඇත.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَاۤ اَدْرٰىكَ مَا یَوْمُ الْفَصْلِ ۟ؕ
අහෝ දූතය! වෙන් කර විනිශ්චය ලබා දෙන දිනය කුමක්දැයි නුඹට දැනුම්වත් කළේ කුමක් ද?
Arabic explanations of the Qur’an:
وَیْلٌ یَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِیْنَ ۟
දහම් දූතවරුන් කවර කරුණක් අල්ලාහ් වෙතින් ගෙන ආවේ ද එය බොරු කළ බොරුකාරයින්හට එදින විනාශයකි. වේදනාවකි. එමෙන්ම අලාභයකි.
Arabic explanations of the Qur’an:
اَلَمْ نُهْلِكِ الْاَوَّلِیْنَ ۟ؕ
අල්ලාහ්ව ප්රතික්ෂේප කළ, තම දහම් දූතවරුන් බොරු කළ පෙර විසූ සමූහයන් අපි විනාශ නොකළෙමු ද?
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْاٰخِرِیْنَ ۟
පසුව ඔවුනට පසු පැමිණි අය අතර සිටි බොරුකාරයින් ද ලුහු බැන්දෙමු. අපි ඔවුන් විනාශ කළාක් මෙන්ම මොවුන්ව ද විනාශ කළෙමු.
Arabic explanations of the Qur’an:
كَذٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِیْنَ ۟
එම සමූහයන් විනාශ කළාක් මෙන්ම මුහම්මද් (සල්ලල්ලාහු අලය්හි වසල්ලම්) තුමා කවර කරුණක් ගෙන ආවේ ද එය බොරු කළ අපරාධකරුවන්ව ද අපි විනාශ කරන්නෙමු.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَیْلٌ یَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِیْنَ ۟
වැරදිකළවුනට දඬුවම ඇතැයි අල්ලාහ් දුන් ප්රතිඥාව බොරුකළවුනට එදින විනාශයකි. වේදනාවකි. එමෙන්ම අලාභයකි.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• خطر التعلق بالدنيا ونسيان الآخرة.
•මෙලොවට බැඳී මතුලොව අමතක කිරීමේ වරද.

• مشيئة العبد تابعة لمشيئة الله.
• මිනිසා අභිමත කරන දෑ සිදුවනුයේ අල්ලාහ්ගේ අභිමතයට අනුකූලවය.

• إهلاك الأمم المكذبة سُنَّة إلهية.
•බොරුකාර සමූහයින් විනාශ කිරීම දේව පිළිවෙතයි.

اَلَمْ نَخْلُقْكُّمْ مِّنْ مَّآءٍ مَّهِیْنٍ ۟ۙ
අහෝ ජනයිනි! අපි නුඹලා අල්ප හා ඉතා පහත් ද්රාවණයකින් නොමැව්වෙමු ද? එය ශුක්රාණුවයි.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَجَعَلْنٰهُ فِیْ قَرَارٍ مَّكِیْنٍ ۟ۙ
එම ද්රාවණය ඉතා සුරක්ෂිත ස්ථානයක අපි තැන්පත් කළෙමු. එය කාන්තාවගේ ගර්භාෂයයි.
Arabic explanations of the Qur’an:
اِلٰی قَدَرٍ مَّعْلُوْمٍ ۟ۙ
නියමිත කාලයක් දක්වා. එය ගැබිණි කාලයයි.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَقَدَرْنَا ۖۗ— فَنِعْمَ الْقٰدِرُوْنَ ۟
දරුවාගේ ස්වරූපය, ඔහුගේ ප්රමාණය, ඔහුගේ වර්ණය වැනි ඔහුගේ මැවීම හා බැඳුණු වෙනත් දෑ ද අපි නිර්ණය කළෙමු. ඔහුගේ ඒ සියලු තත්ත්වයන් නිර්ණය කරන්නන් වන අප යහපත් වෙමු.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَیْلٌ یَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِیْنَ ۟
අල්ලාහ්ගේ බල මහිමය බොරුකළවුනට එදින විනාශයකි. වේදනාවකි. එමෙන්ම අලාභයකි.
Arabic explanations of the Qur’an:
اَلَمْ نَجْعَلِ الْاَرْضَ كِفَاتًا ۟ۙ
සියලු මිනිසුන් ඇතුළත් කර ගන්නා අයුරින් අපි මහපොළව නිර්මාණය නොකළෙමු ද?
Arabic explanations of the Qur’an:
اَحْیَآءً وَّاَمْوَاتًا ۟ۙ
ඒ මත වෙසෙන, ඔවුන් අතර ජීවත් වන අය හා ඒ තුළ වළ දමනු ලැබූ, ඔවුන් අතර මිය ගිය අය යන සියල්ල එය ඇතුළත් කර ගෙන ඇත.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَّجَعَلْنَا فِیْهَا رَوَاسِیَ شٰمِخٰتٍ وَّاَسْقَیْنٰكُمْ مَّآءً فُرَاتًا ۟ؕ
මහපොළොවේ ඇති වන කම්පනයන් වළක්වා ගැනීම සඳහා ඒ තුළ උස් කඳු අපි සවි කර ඇත්තෙමු. අහෝ ජනයිනි! මිරිදිය ජලය අපි ඔබට ලබා දුන්නෙමු. එබැවින් එසේ එය මැවූ කෙනෙකුට ඔබ නැවත නැගිටුවීම කළ නොහැක්කක් නොවේ.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَیْلٌ یَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِیْنَ ۟
ඔවුනට පිරිනැමූ අල්ලාහ්ගේ ආශිර්වාදයන් බොරුකළවුනට එදින විනාශයකි. වේදනාවකි. එමෙන්ම අලාභයකි.
Arabic explanations of the Qur’an:
اِنْطَلِقُوْۤا اِلٰی مَا كُنْتُمْ بِهٖ تُكَذِّبُوْنَ ۟ۚ
තම දහම් දූතවරුන් කවර කරුණක් ගෙන ආවේ ද, ඒවා බොරු කළවුනට "අහෝ බොරුකාරයිනි! දඬුවම පිළිබඳ නුඹලා කවර කරුණක් බොරු කරමින් සිටියේ ද ඒ වෙත ගමන් කරනු" යැයි කියනු ලැබේ.
Arabic explanations of the Qur’an:
اِنْطَلِقُوْۤا اِلٰی ظِلٍّ ذِیْ ثَلٰثِ شُعَبٍ ۟ۙ
කොටස් තුනකට වෙන් කරන ලද නිරා ගින්නේ දුමාරයෙන් යුත් හෙවණට ගමන් කරනු.
Arabic explanations of the Qur’an:
لَّا ظَلِیْلٍ وَّلَا یُغْنِیْ مِنَ اللَّهَبِ ۟ؕ
එහි සිසිල් සෙවණක් නැත. නුඹලා වෙත ක්රියාත්මක වන ගිනි දැල්ලෙන් හා එහි උෂ්ණත්වයෙන් එය වළක්වන්නක් ද නොවේ.
Arabic explanations of the Qur’an:
اِنَّهَا تَرْمِیْ بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ ۟ۚ
ගිනි පුපුරු පුපුරා යයි, සෑම ගිනි පුපුරක්ම එහි ප්රමාණයෙන් මාලිගාවක් මෙන් පවතී.
Arabic explanations of the Qur’an:
كَاَنَّهٗ جِمٰلَتٌ صُفْرٌ ۟ؕ
පුපරා යන ගිනිදැල් එහි කළු වර්ණයෙන් හා දැවැන්ත භාවයෙන් යුක්ත කළු ඔටුවන් මෙන් ය.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَیْلٌ یَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِیْنَ ۟
එදින අල්ලාහ්ගේ දඬුවම බොරුකළවුනට විනාශයකි; වේදනාවකි. එමෙන්ම අලාභයකි.
Arabic explanations of the Qur’an:
هٰذَا یَوْمُ لَا یَنْطِقُوْنَ ۟ۙ
එය එහි කිසිවක් ඔවුන් කතා නොකරන දිනයකි.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَلَا یُؤْذَنُ لَهُمْ فَیَعْتَذِرُوْنَ ۟
ඔවුන්ගේ ප්රතික්ෂේපය හා ඔවුන්ගේ නපුරුකම් හේතුවෙන් ඔවුන්ගේ පරමාධිපති වෙත නිදහසට කරුණු ඉදිරිපත් කිරීම සඳහා ඔවුනට අනුමැතිය දෙනු නොලැබේ.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَیْلٌ یَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِیْنَ ۟
එම දිනයේ තොරතුරු බොරු කළවුනට එදින විනාශයකි, වේදනාවකි, එමෙන්ම අලාභයකි.
Arabic explanations of the Qur’an:
هٰذَا یَوْمُ الْفَصْلِ ۚ— جَمَعْنٰكُمْ وَالْاَوَّلِیْنَ ۟
මෙය මැවීම් අතර වෙන් කරන විනිශ්චය දිනයයි. නුඹලා හා පෙර විසූ සමූහයන් එකම උස් තැනිතලාවක අපි එක්රැස් කර ඇත්තෙමු.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَاِنْ كَانَ لَكُمْ كَیْدٌ فَكِیْدُوْنِ ۟
අල්ලාහ්ගේ දඬුවමින් ජය ලැබීම සඳහා නුඹලා සැළසුම් කරන යම් උපක්රමයක් නුඹලාට තිබේ නම් එය මට එරෙහිව දියත් කරනු.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَیْلٌ یَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِیْنَ ۟۠
වෙන්කරන විනිශ්චය දිනය බොරුකළවුනට එදින විනාශයකි, වේදනාවකි, එමෙන්ම අලාභයකි.
Arabic explanations of the Qur’an:
اِنَّ الْمُتَّقِیْنَ فِیْ ظِلٰلٍ وَّعُیُوْنٍ ۟ۙ
තම පරමාධිපතිගේ නියෝග පිළිපදිමින් හා ඔහු තහනම් කළ දැයින් වැළකෙමින් ඔහුට භක්තිමත්ව කටයුතු කරන්නන් වනාහි, ඔවුහු සරුසාර ස්වර්ග වෘක්ෂලතාවන්හි සෙවණෙහි හා ගලා යන මිහිරි ජල උල්පත් අතරෙහි සිටිති.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَّفَوَاكِهَ مِمَّا یَشْتَهُوْنَ ۟ؕ
තමන්ට අනුභව කරන්නට කැමැති පළතුරු අතර වෙති.
Arabic explanations of the Qur’an:
كُلُوْا وَاشْرَبُوْا هَنِیْٓـًٔا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ ۟
නුඹලා මෙලොවෙහි සිදු කරමින් සිටි දැහැමි ක්රියාවන් හේතුවෙන්, නුඹලා යහපත් දෑ අනුභව කරනු. මිහිරි පැන් පානය කරනු. එහි කිසිදු අපහසුතාවක් නැත.
Arabic explanations of the Qur’an:
اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِی الْمُحْسِنِیْنَ ۟
සැබැවින්ම අපි නුඹලාට කවර ප්රතිඵලයක් පිරිනැමුවෙමු ද ඒ අයුරින්ම දැහැමියන් සිදු කරන දැහැමි ක්රියාවන් සඳහා ද ප්රතිඵල පිරිනමන්නෙමු.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَیْلٌ یَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِیْنَ ۟
දෙවියන් පිළිබඳ මතකයෙන් භක්තිමත්ව කටයුතු කළ අය සඳහා අල්ලාහ් සූදානම් කර ඇති දෑ බොරු යැයි පවසන්නන්හට එදින විනාශයකි. වේදනාවකි. එමෙන්ම අලාභයකි.
Arabic explanations of the Qur’an:
كُلُوْا وَتَمَتَّعُوْا قَلِیْلًا اِنَّكُمْ مُّجْرِمُوْنَ ۟
නුඹලා අනුභව කරනු. ටික කලක් මෙලොව ජීවිතයේ රස විඳිනු. නියත වශයෙන්ම නුඹලා අල්ලාහ්ව ප්රතික්ෂේප කළ හේතුවෙන් හා ඔහුගේ දූතයාණන් බොරු කළ හේතුවෙන් නුඹලා අපරාධකරුවන් බවට පත් වන්නෙහුය.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَیْلٌ یَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِیْنَ ۟
විනිශ්චය දිනයේ ඔවුනට පිරිනමන ලද ප්රතිඵල බොරු යැයි පවසන්නන්හට එදින විනාශයකි; වේදනාවකි; එමෙන්ම අලාභයකි.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَاِذَا قِیْلَ لَهُمُ ارْكَعُوْا لَا یَرْكَعُوْنَ ۟
එම බොරුකාරයින්හට "නුඹලා අල්ලාහ් වෙනුවෙන් නැමදුම් ඉටු කරනු" යැයි පවසනු ලැබූ විට, ඔහු වෙනුවෙන් ඔවුහු නැමදුම් ඉටු නොකරති.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَیْلٌ یَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِیْنَ ۟
දහම් දූතවරුන් කවර කරුණක් අල්ලාහ් වෙතින් ගෙන ආවේ ද එය බොරු කළ බොරුකාරයින්හට එදින විනාශයකි. වේදනාවකි. එමෙන්ම අලාභයකි.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَبِاَیِّ حَدِیْثٍ بَعْدَهٗ یُؤْمِنُوْنَ ۟۠
එසේ තම පරමාධිපති විසින් පහළ කරනු ලැබූ මෙම අල්කුර්ආනය ඔවුන් විශ්වාස නොකළේ නම් ඒ හැර කවර ප්රකාශයන් ඔවුන් විශ්වාස කරයිද?
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• رعاية الله للإنسان في بطن أمه.
•මව් කුසෙහි මිනිසාව අල්ලාහ් රැකබලා ගැනීම.

• اتساع الأرض لمن عليها من الأحياء، ولمن فيها من الأموات.
•මිහිකත ජීවත් වන්නන් හා එහි මිය යන්නන් සඳහා එය විශාල ව පැවතීම.

• خطورة التكذيب بآيات الله والوعيد الشديد لمن فعل ذلك.
•අල්ලාහ්ගේ වදන් බොරු කිරීමේ බරපතලකම හා එවැන්නක් සිදු කළ අයට කෙරෙන දැඩි අවවාදය.

 
Translation of the meanings Surah: Al-Mursalāt
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - الترجمة السنهالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - Translations’ Index

الترجمة السنهالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

close