Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - الترجمة التلغوية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - Translations’ Index


Translation of the meanings Surah: At-Toor   Ayah:

సూరహ్ అత్-తూర్

Purposes of the Surah:
الحجج والبراهين لرد شبهات المكذبين للنبي صلى الله عليه وسلم.
వాదనలు మరియు రుజువులు దైవప్రవక్త సల్లల్లాహు అలైహి వసల్లంను తిరస్కరించేవారి సందేహాలను ఖండించటానికి

وَالطُّوْرِ ۟ۙ
అల్లాహ్ మూసా అలైహిస్సలాంతో ఏ కొండపైనైతే సంభాషించాడో దానిపై ప్రమాణం చేశాడు.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَكِتٰبٍ مَّسْطُوْرٍ ۟ۙ
మరియు వ్రాయబడిన గ్రంధముపై ఆయన ప్రమాణం చేశాడు.
Arabic explanations of the Qur’an:
فِیْ رَقٍّ مَّنْشُوْرٍ ۟ۙ
అవతరింపబడిన గ్రంధముల వలె పరచబడిన,తెరవబడిన ఒక పత్రములో.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَّالْبَیْتِ الْمَعْمُوْرِ ۟ۙ
మరియు ఆయన దైవదూతలు అకాశములో అల్లాహ్ ఆరాధన ద్వారా జనసమ్మర్ధన చేస్తున్న (ఆబాద్ చేస్తున్న) గృహముపై ప్రమాణం చేశాడు.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوْعِ ۟ۙ
మరియు ఆయన భూమికి కప్పు అయినటువంటి ఎత్తైన ఆకాశముపై ప్రమాణం చేశాడు.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَالْبَحْرِ الْمَسْجُوْرِ ۟ۙ
మరియు ఆయన నీటితో నిండిన సముద్రముపై ప్రమాణం చేశాడు.
Arabic explanations of the Qur’an:
اِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌ ۟ۙ
ఓ ప్రవక్తా నిశ్చయంగా మీ ప్రభువు శిక్ష ఖచ్చితముగా అవిశ్వాసపరులపై వాటిల్లుతుంది.
Arabic explanations of the Qur’an:
مَّا لَهٗ مِنْ دَافِعٍ ۟ۙ
దాన్ని వారి నుండి అడ్డుకునేవాడు మరియు వారిపై దాని వాటిల్లటం నుండి ఆపేవాడు ఎవడూ లేడు.
Arabic explanations of the Qur’an:
یَّوْمَ تَمُوْرُ السَّمَآءُ مَوْرًا ۟
ఆ రోజు ఆకాశము కదులుతుంది మరియు ప్రళయము గురించి ప్రకటనగా కంపిస్తుంది.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَّتَسِیْرُ الْجِبَالُ سَیْرًا ۟ؕ
మరియు పర్వతాలు తమ స్థానముల నుండి చలిస్తాయి.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَوَیْلٌ یَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِیْنَ ۟ۙ
అల్లాహ్ అవిశ్వాసపరులకు వాగ్దానం చేసిన శిక్ష ద్వారా తిరస్కారుల కొరకు ఆ రోజున వినాశనము మరియు నష్టము కలదు.
Arabic explanations of the Qur’an:
الَّذِیْنَ هُمْ فِیْ خَوْضٍ یَّلْعَبُوْنَ ۟ۘ
వారు వృధాకలాపనల్లో,అసత్యములో ఆటలాడుతున్నారు. వారు మరణాంతరం లేపబడటమును గాని మరలించబడటంను పట్టించుకోవటం లేదు.
Arabic explanations of the Qur’an:
یَوْمَ یُدَعُّوْنَ اِلٰی نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا ۟ؕ
ఆ రోజు వారు తీవ్రముగా,గట్టిగా నరకాగ్ని వైపు నెట్టబడుతారు.
Arabic explanations of the Qur’an:
هٰذِهِ النَّارُ الَّتِیْ كُنْتُمْ بِهَا تُكَذِّبُوْنَ ۟
వారిని మందలిస్తూ ఇలా పలకబడుతుంది : ఈ అగ్ని అదే దేని గురించైతే మీ ప్రవక్తలు మిమ్మల్ని భయపెట్టినప్పుడు మీరు తిరస్కరించేవారో అది.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• الكفر ملة واحدة وإن اختلفت وسائله وتنوع أهله ومكانه وزمانه.
అవిశ్వాసం ఒకే సమాజము ఒక వేళ దాని కారకాలు వేరైనా మరియు దాని వారు,దాని ప్రదేశము,దాని కాలము రకరకాలైనా సరే.

• شهادة الله لرسوله صلى الله عليه وسلم بتبليغ الرسالة.
తన ప్రవక్త సల్లల్లాహు అలైహి వసల్లం కొరకు సందేశములను చేరవేయటం పై అల్లాహ్ యొక్క సాక్ష్యం.

• الحكمة من خلق الجن والإنس تحقيق عبادة الله بكل مظاهرها.
జిన్నుల మరియు మానవుల సృష్టి ఉద్దేశము అల్లాహ్ ఆరాధనను దాని సారుప్యములన్నింటి ద్వారా నిరూపించటం.

• سوف تتغير أحوال الكون يوم القيامة.
ప్రళయదినమున విశ్వము యొక్క పరిస్థితులు మారుతాయి.

اَفَسِحْرٌ هٰذَاۤ اَمْ اَنْتُمْ لَا تُبْصِرُوْنَ ۟
ఏ మీరు కళ్ళారా చూస్తున్న ఈ శిక్ష మంత్రజాలమా ?! లేదా మీరు దాన్ని చూడటం లేదా ?!
Arabic explanations of the Qur’an:
اِصْلَوْهَا فَاصْبِرُوْۤا اَوْ لَا تَصْبِرُوْا ۚ— سَوَآءٌ عَلَیْكُمْ ؕ— اِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ ۟
మీరు ఈ నరకాగ్ని వేడిని చవి చూడండి మరియు దాన్ని అనుభవించండి. దాని వేడిని అనుభవించటంపై మీరు సహనం చూపండి లేదా సహనం చూపకండి. మీ సహనం చూపటం,మీ సహనం చూపకపోవటం సమానము. ఇహలోకంలో మీరు చేసుకున్న అవిశ్వాసము మరియు పాపకార్యములకు మాత్రమే ఈ రోజు మీరు ప్రతిఫలం ప్రసాదించబడుతారు.
Arabic explanations of the Qur’an:
اِنَّ الْمُتَّقِیْنَ فِیْ جَنّٰتٍ وَّنَعِیْمٍ ۟ۙ
నిశ్ఛయంగా తమ ప్రభువుకు ఆయన ఆదేశములను పాటించి ఆయన వారించిన వాటికి దూరంగా ఉండి భయపడే వారు అంతంకాని స్వర్గ వనముల్లో మరియు అనుగ్రహముల్లో ఉంటారు.
Arabic explanations of the Qur’an:
فٰكِهِیْنَ بِمَاۤ اٰتٰىهُمْ رَبُّهُمْ ۚ— وَوَقٰىهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِیْمِ ۟
తినే,త్రాగే,వివాహం లాంటి అల్లాహ్ వారికి ప్రసాదించిన రుచులను వారు అనుభవిస్తారు. మరియు పరిశుద్ధుడైన వారి ప్రభువు నరక శిక్ష నుండి వారిని రక్షించాడు. కాబట్టి వారు తాము ఆశించిన ఆనందాలను పొంది కష్టాల నుండి తమను రక్షించుకోవటం ద్వారా సాఫల్యం పొందారు.
Arabic explanations of the Qur’an:
كُلُوْا وَاشْرَبُوْا هَنِیْٓـًٔا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ ۟ۙ
మరియు వారితో ఇలా పలకబడును : మీరు మీ మనసుకు నచ్చిన వాటిని హాయిగా తినండి మరియు త్రాగండి. మీరు తినే వాటి విషయంలో గాని లేదా త్రాగే వాటి విషయంలో గాని ఎటువంటి కీడు,బాధ గురించి భయపడకండి. ఇహలోకములోని మీ సత్కర్మలకు ఇది మీకు ప్రతిఫలము.
Arabic explanations of the Qur’an:
مُتَّكِـِٕیْنَ عَلٰی سُرُرٍ مَّصْفُوْفَةٍ ۚ— وَزَوَّجْنٰهُمْ بِحُوْرٍ عِیْنٍ ۟
అలంకరించబడి ఒక దానికి ఒకటి ఎదురుగా పెట్టబడిన ఆసనాలపై ఆనుకుని కూర్చుని ఉంటారు. మరియు మేము వారిని విశాలమైన తెల్లటి కన్నులు కల స్త్రీలతో వివాహం చేయిస్తాము.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَالَّذِیْنَ اٰمَنُوْا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّیَّتُهُمْ بِاِیْمَانٍ اَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّیَّتَهُمْ وَمَاۤ اَلَتْنٰهُمْ مِّنْ عَمَلِهِمْ مِّنْ شَیْءٍ ؕ— كُلُّ امْرِىۢ بِمَا كَسَبَ رَهِیْنٌ ۟
మరియు ఎవరయితే విశ్వసించి వారి సంతానము విశ్వాసములో వారిని అనుసరించి ఉంటే మేము వారి ద్వారా వారి కంటికి చలువను కలిగించటానికి వారితో వారిని కలుపుతాము. ఒక వేళ వారు వారి కర్మలకు చేరకుండా ఉంటే మేము వారి కర్మల పుణ్యములో నుంచి ఏమీ తగ్గించము. ప్రతీ మనిషి తాను సంపాదించుకున్న దుష్కర్మకు తాకట్టుగా ఉంటాడు. అతని నుండి అతని కర్మను ఏమాత్రం ఇతరులు మోయరు.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَاَمْدَدْنٰهُمْ بِفَاكِهَةٍ وَّلَحْمٍ مِّمَّا یَشْتَهُوْنَ ۟
మరియు మేము స్వర్గవాసులైన వీరందరికి రకరకాల ఫలాలను పుష్కలంగా సరఫరా చేస్తాము. మరియు వారు కోరే ప్రతీ మాంసమును వారికి పుష్కలంగా సరఫరా చేస్తాము.
Arabic explanations of the Qur’an:
یَتَنَازَعُوْنَ فِیْهَا كَاْسًا لَّا لَغْوٌ فِیْهَا وَلَا تَاْثِیْمٌ ۟
స్వర్గములో వారు ఒకరికొకరు (మధు) పాత్రలను ఇచ్చుకుంటుంటారు. దాన్ని త్రాగటం వలన మత్తు వలన ఇహలోకములో కలిగే వ్యర్ధపు మాటలు మరియు పాపపు మాటలు కలగవు.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَیَطُوْفُ عَلَیْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَاَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُوْنٌ ۟
వారి చుట్టూ వారి సేవకు ఉంచబడిన పిల్లలు తిరుగుతుంటారు. వారు తమ చర్మ స్వచ్ఛతలో దాని తెల్లదనంలో తమ గవ్వల్లో దాయబడిన ముత్యములవలే ఉంటారు.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰی بَعْضٍ یَّتَسَآءَلُوْنَ ۟
మరియు స్వర్గ వాసుల్లోంచి కొందరు కొందరి వైపునకు ఇహలోకములో తమ పరిస్థితి గురించి ప్రశ్నించుకుంటూ మరలుతారు.
Arabic explanations of the Qur’an:
قَالُوْۤا اِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِیْۤ اَهْلِنَا مُشْفِقِیْنَ ۟
అప్పుడు వారితో వారు ఇలా సమాధానమిస్తారు : నిశ్ఛయంగా మేము ఇహలోకములో అల్లాహ్ శిక్ష నుండి భయపడుతూ మా ఇంటివారి మధ్య ఉండేవారము.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَمَنَّ اللّٰهُ عَلَیْنَا وَوَقٰىنَا عَذَابَ السَّمُوْمِ ۟
అప్పుడు అల్లాహ్ ఇస్లాం వైపునకు మార్గదర్శకత్వము ద్వారా మాపై ఉపకారముచేశాడు. మరియు ఆయన మమ్మల్ని అత్యంత వేడిదైన శిక్ష నుండి కాపాడాడు.
Arabic explanations of the Qur’an:
اِنَّا كُنَّا مِنْ قَبْلُ نَدْعُوْهُ ؕ— اِنَّهٗ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِیْمُ ۟۠
నిశ్చయంగా మేము మా ఇహలోక జీవితంలో ఆయనను ఆరాధించేవారము. మరియు మమ్మల్ని నరకాగ్ని శిక్ష నుండి రక్షించమని ఆయనను మేము వేడుకునేవారము. నిశ్చయంగా ఆయన తన దాసులకు తాను చేసిన వాగ్దానములో సత్యవంతుడైన ఉపకారి,వారిపై అపారంగా కరుణించేవాడును. మమ్మల్ని ఆయన విశ్వాసమునకు మర్గం చూపటం మరియు మమ్మల్ని స్వర్గములో ప్రవేశింపజేయటం మరియు మమ్మల్ని నరకాగ్ని నుండి దూరం చేయటం మాపై ఉన్న ఆయన ఉపకారము మరియు ఆయన కారుణ్యములోనిదే.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَذَكِّرْ فَمَاۤ اَنْتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَّلَا مَجْنُوْنٍ ۟ؕ
ఓ ప్రవక్తా మీరు ఖుర్ఆన్ ద్వారా హితోపదేశం చేయండి. అల్లాహ్ మీపై అనుగ్రహించిన విశ్వాసం మరియు బుద్ధి వలన జిన్నుల్లోంచి ఇష్టపడే మీరు ఏ జ్యోతిష్యులు కారు. మరియు మీరు పిచ్చివారు కాదు.
Arabic explanations of the Qur’an:
اَمْ یَقُوْلُوْنَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهٖ رَیْبَ الْمَنُوْنِ ۟
లేదా ఈ తిరస్కారులు నిశ్చయంగా ముహమ్మద్ ఒక ప్రవక్త కాదు. కాని అతను ఒక కవి,అతన్ని మరణం ఎత్తుకుపోవాలని ఎదురుచూస్తున్నాము. అప్పుడు మేము అతని నుండి మనశ్శాంతి పొందుతాము అని అంటున్నారా ?.
Arabic explanations of the Qur’an:
قُلْ تَرَبَّصُوْا فَاِنِّیْ مَعَكُمْ مِّنَ الْمُتَرَبِّصِیْنَ ۟ؕ
ఓ ప్రవక్తా మీరు వారితో ఇలా పలకండి : మీరు నా మరణం గురించి ఎదురు చూడండి. మరియు మీరు నన్ను తిరస్కరించటం వలన మీపై కురిసే శిక్ష గురించి నేనూ నిరీక్షిస్తాను.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• الجمع بين الآباء والأبناء في الجنة في منزلة واحدة وإن قصر عمل بعضهم إكرامًا لهم جميعًا حتى تتم الفرحة.
తాత ముత్తాతలు మరియు సంతానము స్వర్గములో ఒకే స్థానములో సమీకరించబడటం ఒక వేళ వారిలోని కొందరి ఆచరణలు తక్కువ ఉన్నా వారందరికి గౌరవముగా సంతోషము పూర్తయ్యే వరకు.

• خمر الآخرة لا يترتب على شربها مكروه.
పరలోక మధ్యమును త్రాగటం ఎటువంటి అసహ్యకరమైన ఫలితాన్ని ఇవ్వదు.

• من خاف من ربه في دنياه أمّنه في آخرته.
ఎవరైతే తన ప్రభువుతో ఆయన ఇహలోకంలో భయపడుతాడో ఆయన అతనికి తన పరలోకంలో రక్షణను కల్పిస్తాడు.

اَمْ تَاْمُرُهُمْ اَحْلَامُهُمْ بِهٰذَاۤ اَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُوْنَ ۟ۚ
ఏమీ వారి మాట నిశ్చయంగా అతడు జ్యోతిష్యుడు,పిచ్చివాడు అని వారి మనస్సులు వారిని ఆదేశిస్తున్నాయా ?! వారు ఒక వ్యక్తిలో ఇమడని వాటి మధ్య సమీకరిస్తున్నారు. అంతే కాదు వారు హద్దులను అతిక్రమించిన జనులు. కావున వారు ఏ ధర్మ శాసనం వైపునకు గాని ఏ బుద్ధి వైపున గాని మరలరు.
Arabic explanations of the Qur’an:
اَمْ یَقُوْلُوْنَ تَقَوَّلَهٗ ۚ— بَلْ لَّا یُؤْمِنُوْنَ ۟ۚ
లేదా వారు నిశ్చయంగా ముహమ్మద్ ఈ ఖుర్ఆన్ ను అల్లుకున్నాడు అని, అది దివ్య వాణి ద్వారా అవతరింపబడలేదని అంటున్నారా ?! ఆయన దాన్ని అల్లుకోలేదు. కాని వారే దానిపై విశ్వాసమును కనబరచటం నుండి అహంకారమును చూపుతున్నారు అప్పుడే వారు ఆయన దాన్ని అల్లుకున్నాడు అని చెబుతున్నారు.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَلْیَاْتُوْا بِحَدِیْثٍ مِّثْلِهٖۤ اِنْ كَانُوْا صٰدِقِیْنَ ۟ؕ
అయితే వారు దాని లాంటి వాక్కును తీసుకుని రావాలి ఒక వేళ అది అల్లించబడి ఉంటే,ఒక వేళ వారు ఆయన అల్లుకున్నారు అన్న తమ వాదనలో సత్యవంతులే అయితే.
Arabic explanations of the Qur’an:
اَمْ خُلِقُوْا مِنْ غَیْرِ شَیْءٍ اَمْ هُمُ الْخٰلِقُوْنَ ۟ؕ
లేదా వారు ఏ సృష్టి కర్త సృష్టించకుండానే సృష్టించబడ్డారా ?! లేదా వారు తమను స్వయంగా సృష్టించుకున్నారా ?! ఎటువంటి సృష్టికర్త లేకుండా సృష్టి ఉనికిలోకి రావటం సంభవం కాదు. మరియు ఏ సృష్టి సృష్టించబడదు. అటువంటప్పుడు వారు తమ సృష్టికర్తను ఎందుకు ఆరాధించటంలేదు ?!
Arabic explanations of the Qur’an:
اَمْ خَلَقُوا السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ ۚ— بَلْ لَّا یُوْقِنُوْنَ ۟ؕ
లేదా వారు ఆకాశములను మరియు భూమిని సృష్టించారా ?! అలా కాదు అల్లాహ్ వారి సృష్టికర్త అని విశ్వసించటంలేదు. ఒక వేళ వారు దానిని విశ్వసిస్తే ఆయన ఏకత్వమును చాటేవారు మరియు ఆయన ప్రవక్తను విశ్వసించేవారు.
Arabic explanations of the Qur’an:
اَمْ عِنْدَهُمْ خَزَآىِٕنُ رَبِّكَ اَمْ هُمُ الْمُصَۜیْطِرُوْنَ ۟ؕ
లేదా వారి వద్ద మీ ప్రభువు యొక్క ఆహార నిక్షేపాలున్నాయా దాన్ని వారు తాము తలచిన వారికి ప్రసాదించటానికి, మరియు దైవదౌత్యమున్నదా దాన్ని వారు తాము తలచిన వారికి ఇవ్వటానికి మరియు దాన్ని ఆపటానికి ?! లేదా వారు తమ ఇష్టానికి అనుగుణంగా వ్యవహరించే అధికారులా ?!
Arabic explanations of the Qur’an:
اَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ یَّسْتَمِعُوْنَ فِیْهِ ۚ— فَلْیَاْتِ مُسْتَمِعُهُمْ بِسُلْطٰنٍ مُّبِیْنٍ ۟ؕ
లేదా వారి కొరకు ఏదైన నిచ్చెన ఉన్నదా దాని ద్వారా వారు ఆకాశముపై ఎక్కి అక్కడ వారు సత్యంపై ఉన్నారని అల్లాహ్ అవతరింపజేసిన ఏదైన దైవవాణిని వింటున్నారా ?! వారిలో నుండి ఆ దైవవాణి విన్నవారు తాము సత్యంపై ఉన్నామని వాదిస్తున్న విషయంతో తమను మిమ్మల్ని దృవీకరించే ఏదైన స్పష్టమైన వాదనను తీసుకుని రావాలి.
Arabic explanations of the Qur’an:
اَمْ لَهُ الْبَنٰتُ وَلَكُمُ الْبَنُوْنَ ۟ؕ
లేదా పరిశుద్ధుడైన,మహోన్నతుడైన ఆయనకు మీకు ఇష్టంలేని కుమార్తెలు మరియు మీకు మీరు ఇష్టపడే కుమారులా ?!
Arabic explanations of the Qur’an:
اَمْ تَسْـَٔلُهُمْ اَجْرًا فَهُمْ مِّنْ مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُوْنَ ۟ؕ
లేదా ఓ ప్రవక్తా మీరు మీ ప్రభువు వద్ద నుండి వారికి చేరవేసిన వాటిపై మీరు వారి నుండి ఏదైన ప్రతిఫలం అడుగుతున్నారా ?! దాని వలన వారు తాము మోయలేని భారమును మోసే బాధ్యులవుతున్నారు.
Arabic explanations of the Qur’an:
اَمْ عِنْدَهُمُ الْغَیْبُ فَهُمْ یَكْتُبُوْنَ ۟ؕ
లేదా వారి వద్ద అగోచర జ్ఞానమున్నదా వారు తాము తెలుసుకున్న అగోచర విషయాలను ప్రజల కొరకు వ్రాసుకుని వాటిలో నుండి తాము తలచిన వాటిని వారికి తెలియపరుస్తున్నారా ?!
Arabic explanations of the Qur’an:
اَمْ یُرِیْدُوْنَ كَیْدًا ؕ— فَالَّذِیْنَ كَفَرُوْا هُمُ الْمَكِیْدُوْنَ ۟ؕ
లేదా ఈ తిరస్కారులందరు మీ గురించి మరియు మీ ధర్మం గురించి ఏదైన కుట్రను పన్నుతున్నారా ?! అయితే మీరు అల్లాహ్ పై నమ్మకమును కలిగి ఉండండి. అల్లాహ్ పై,ఆయన ప్రవక్తపై అవిశ్వాసమును కనబరచిన వారే తమ కుట్రకు గురవుతారు మీరు కాదు.
Arabic explanations of the Qur’an:
اَمْ لَهُمْ اِلٰهٌ غَیْرُ اللّٰهِ ؕ— سُبْحٰنَ اللّٰهِ عَمَّا یُشْرِكُوْنَ ۟
లేదా వారి కొరకు అల్లాహ్ కాక వేరే ఆరాధ్యదైవమున్నాడా ?! అల్లాహ్ వారు ఆయనకు అంటగడుతున్న భాగస్వాముల నుండి పరిశుద్ధుడు మరియు అతీతుడు. పైన పేర్కొనబడినవన్నీ జరగలేదు. మరియు ఏవిధంగాను ఊహించబడవు.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَاِنْ یَّرَوْا كِسْفًا مِّنَ السَّمَآءِ سَاقِطًا یَّقُوْلُوْا سَحَابٌ مَّرْكُوْمٌ ۟
మరియు ఒక వేళ వారు ఆకాశము నుండి ఏదైన తునకను రాలటమును చూస్తే దాని గురించి ఇలా పలికేవారు : ఇది ఎప్పటిలాగే ఒకదానిపై ఒకటి పేరుకున్న ఒక మేఘము. వారు హితబోధన గ్రహించరు మరియు విశ్వసించరు.
Arabic explanations of the Qur’an:
فَذَرْهُمْ حَتّٰی یُلٰقُوْا یَوْمَهُمُ الَّذِیْ فِیْهِ یُصْعَقُوْنَ ۟ۙ
ఓ ప్రవక్తా తాము శిక్షింపబడే రోజును వారు పొందనంతవరకు తమ వ్యతిరేకతలో మరియు తమ తిరస్కారములో వారిని మీరు వదిలివేయండి.
Arabic explanations of the Qur’an:
یَوْمَ لَا یُغْنِیْ عَنْهُمْ كَیْدُهُمْ شَیْـًٔا وَّلَا هُمْ یُنْصَرُوْنَ ۟ؕ
ఆ రోజు వారి కుట్ర వారికి కొంచము గాని లేదా ఎక్కువ గాని ప్రయోజనం కలిగించదు. మరియు వారు తమను శిక్ష నుండి రక్షించుకుని సహాయము చేసుకోలేరు.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَاِنَّ لِلَّذِیْنَ ظَلَمُوْا عَذَابًا دُوْنَ ذٰلِكَ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا یَعْلَمُوْنَ ۟
మరియు నిశ్ఛయంగా షిర్కు ద్వారా మరియు పాపకార్యముల ద్వారా తమకు అన్యాయం చేసుకున్న వారికి పరలోక శిక్ష కన్న ముందు ఇహలోకంలో హతమార్చటం,బందీ చేయటం ద్వారా మరియు బర్జఖ్ లో సమాధి శిక్ష ద్వారా శిక్ష కలదు. మరియు వారిలో చాలామందికి అది తెలియదు. అందుకనే వారు తమ అవిశ్వాసంపై స్థిరంగా ఉన్నారు.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَاِنَّكَ بِاَعْیُنِنَا وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِیْنَ تَقُوْمُ ۟ۙ
ఓ ప్రవక్తా మీరు మీ ప్రభువు తీర్పుపై మరియు తన ధర్మ ఆదేశముపై సహనం చూపండి. నిశ్చయంగా మీరు మా చూపుల ముందు,మా పర్యవేక్షణలో ఉన్నారు. మరియు మీరు మీ నిదుర నుండి మేల్కొన్నప్పుడు మీ ప్రభువు యొక్క పరిశుద్ధతను స్థుతుల ద్వారా కొనియాడండి.
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمِنَ الَّیْلِ فَسَبِّحْهُ وَاِدْبَارَ النُّجُوْمِ ۟۠
మరియు రాత్రి నీ ప్రభువు యొక్క పరిశుద్ధతను కొనియాడి ఆయన కొరకు నమాజును పాటించు. మరియు నక్షత్రములు పగటి వెలుగులో అస్తమించి మరలేవేళ ఫజర్ నమాజును పాటించు.
Arabic explanations of the Qur’an:
Benefits of the verses in this page:
• الطغيان سبب من أسباب الضلال.
మితిమీరటం మార్గభ్రష్టత యొక్క కారణాల్లోంచి ఒక కారణం.

• أهمية الجدال العقلي في إثبات حقائق الدين.
ధార్మం యొక్క వస్తవాలను నిరూపించటంలో బుద్ధిపరమైన వాదన యొక్క ప్రాముఖ్యత.

• ثبوت عذاب البَرْزَخ.
బర్జఖ్ శిక్ష యొక్క నిరూపణ.

 
Translation of the meanings Surah: At-Toor
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - الترجمة التلغوية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - Translations’ Index

الترجمة التلغوية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

close