Check out the new design

Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción al albanés - Centro de traducción Rwwad (en proceso) * - Índice de traducciones


Traducción de significados Capítulo: At-Tur   Versículo:

Et Tur

وَٱلطُّورِ
Betohem në malin Tur
Las Exégesis Árabes:
وَكِتَٰبٖ مَّسۡطُورٖ
dhe në Librin e shkruar në rreshta,
Las Exégesis Árabes:
فِي رَقّٖ مَّنشُورٖ
në një pergamenë të shtrirë,
Las Exégesis Árabes:
وَٱلۡبَيۡتِ ٱلۡمَعۡمُورِ
si dhe në Shtëpinë përplot vizitorë,
Las Exégesis Árabes:
وَٱلسَّقۡفِ ٱلۡمَرۡفُوعِ
po ashtu në kupën e ngritur (të qiellit),
Las Exégesis Árabes:
وَٱلۡبَحۡرِ ٱلۡمَسۡجُورِ
dhe në detin e mbushur,
Las Exégesis Árabes:
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٞ
se dënimi i Zotit tënd do të ndodhë patjetër.
Las Exégesis Árabes:
مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٖ
Nuk ka kush që mund ta zmbrapsë.
Las Exégesis Árabes:
يَوۡمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوۡرٗا
Ditën kur qielli do të tronditet fort,
Las Exégesis Árabes:
وَتَسِيرُ ٱلۡجِبَالُ سَيۡرٗا
dhe malet do të shkulen nga vendi e do të lëvizin.
Las Exégesis Árabes:
فَوَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Mjerë, atë Ditë, për përgënjeshtruesit,
Las Exégesis Árabes:
ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي خَوۡضٖ يَلۡعَبُونَ
të cilët, të zhytur në gënjeshtra, dëfreheshin!
Las Exégesis Árabes:
يَوۡمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
Ditën kur do të shtyhen me forcë drejt zjarrit të Xhehenemit.
Las Exégesis Árabes:
هَٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
"Ky është Zjarri që e mohonit!
Las Exégesis Árabes:
أَفَسِحۡرٌ هَٰذَآ أَمۡ أَنتُمۡ لَا تُبۡصِرُونَ
Pra, a është kjo magji apo nuk po shihni?
Las Exégesis Árabes:
ٱصۡلَوۡهَا فَٱصۡبِرُوٓاْ أَوۡ لَا تَصۡبِرُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡكُمۡۖ إِنَّمَا تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
"Digjuni në të! Duroni ose mos duroni, njësoj është për ju! Ju po ndëshkoheni vetëm për atë që keni bërë."
Las Exégesis Árabes:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَنَعِيمٖ
Me të vërtetë, të devotshmit do të jenë në kopshte e begati,
Las Exégesis Árabes:
فَٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ وَوَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ
të gëzuar për atë që u ka dhënë Zoti i tyre, dhe që Zoti i tyre i ka shpëtuar nga dënimi i Zjarrit flakërues.
Las Exégesis Árabes:
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
"Hani e pini me kënaqësi, (si shpërblim) për atë që keni bërë,
Las Exégesis Árabes:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٖ مَّصۡفُوفَةٖۖ وَزَوَّجۡنَٰهُم بِحُورٍ عِينٖ
të mbështetur në divane të renditura!" Ne do t'i martojmë ata me hyri symëdha.
Las Exégesis Árabes:
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱتَّبَعَتۡهُمۡ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَٰنٍ أَلۡحَقۡنَا بِهِمۡ ذُرِّيَّتَهُمۡ وَمَآ أَلَتۡنَٰهُم مِّنۡ عَمَلِهِم مِّن شَيۡءٖۚ كُلُّ ٱمۡرِيِٕۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٞ
Ata që besuan dhe që u pasuan në besim nga pasardhësit e tyre, do t'i bëjmë bashkë me pasardhësit e tyre dhe nuk do t'u pakësojmë asgjë nga veprat e tyre. Çdo njeri është peng i asaj që ka punuar.
Las Exégesis Árabes:
وَأَمۡدَدۡنَٰهُم بِفَٰكِهَةٖ وَلَحۡمٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
Do t'i furnizojmë me fruta dhe mish që ua ka ënda.
Las Exégesis Árabes:
يَتَنَٰزَعُونَ فِيهَا كَأۡسٗا لَّا لَغۡوٞ فِيهَا وَلَا تَأۡثِيمٞ
Atje do t'ia kalojnë njëri-tjetrit gotat (e verës), e nuk do të ketë fjalë të kota e as mëkatim.
Las Exégesis Árabes:
۞ وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ غِلۡمَانٞ لَّهُمۡ كَأَنَّهُمۡ لُؤۡلُؤٞ مَّكۡنُونٞ
Atyre do t'u shërbejnë disa djelmosha si margaritarë të fshehur.
Las Exégesis Árabes:
وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ
Ata (besimtarët) do të kthehen nga njëri-tjetri, duke biseduar
Las Exégesis Árabes:
قَالُوٓاْ إِنَّا كُنَّا قَبۡلُ فِيٓ أَهۡلِنَا مُشۡفِقِينَ
e do të thonë: "Ne, më parë, gjersa ishim në mesin e familjeve tona, druheshim (nga dënimi i Allahut),
Las Exégesis Árabes:
فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ
por Allahu na dha mirësi e na shpëtoi nga dënimi përcëllues.
Las Exégesis Árabes:
إِنَّا كُنَّا مِن قَبۡلُ نَدۡعُوهُۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡبَرُّ ٱلرَّحِيمُ
Ne qysh më parë i luteshim Atij. Njëmend, Ai është Bamirësi, Mëshirëploti."
Las Exégesis Árabes:
فَذَكِّرۡ فَمَآ أَنتَ بِنِعۡمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٖ وَلَا مَجۡنُونٍ
Prandaj këshillo, sepse, falë dhuntisë së Zotit tënd, ti nuk je as fallxhor e as i çmendur!
Las Exégesis Árabes:
أَمۡ يَقُولُونَ شَاعِرٞ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيۡبَ ٱلۡمَنُونِ
A mos thonë ata: "Ai është poet, të presim derisa ta marrë vdekja"?!
Las Exégesis Árabes:
قُلۡ تَرَبَّصُواْ فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُتَرَبِّصِينَ
Thuaju: "Pritni, se edhe unë po pres bashkë me ju (dënimin tuaj)!"
Las Exégesis Árabes:
أَمۡ تَأۡمُرُهُمۡ أَحۡلَٰمُهُم بِهَٰذَآۚ أَمۡ هُمۡ قَوۡمٞ طَاغُونَ
A mos i urdhëron ata mendja e tyre për këtë apo janë njerëz që shkelin kufijtë?!
Las Exégesis Árabes:
أَمۡ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥۚ بَل لَّا يُؤۡمِنُونَ
Apo mos thonë: "Ai e ka trilluar atë!"?! Jo (nuk është ashtu), por ata nuk besojnë.
Las Exégesis Árabes:
فَلۡيَأۡتُواْ بِحَدِيثٖ مِّثۡلِهِۦٓ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ
Atëherë, le të sjellin një fjalë si kjo, nëse është e vërtetë ajo që thonë!
Las Exégesis Árabes:
أَمۡ خُلِقُواْ مِنۡ غَيۡرِ شَيۡءٍ أَمۡ هُمُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
A mos janë krijuar nga asgjëja apo vetë ata janë krijuesit?!
Las Exégesis Árabes:
أَمۡ خَلَقُواْ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ
Apo mos vallë kanë krijuar qiejt dhe Tokën? Jo, por ata nuk janë të bindur.
Las Exégesis Árabes:
أَمۡ عِندَهُمۡ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمۡ هُمُ ٱلۡمُصَۜيۡطِرُونَ
Apo mos i zotërojnë thesaret e Zotit tënd apo vetë ata janë sunduesit?!
Las Exégesis Árabes:
أَمۡ لَهُمۡ سُلَّمٞ يَسۡتَمِعُونَ فِيهِۖ فَلۡيَأۡتِ مُسۡتَمِعُهُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ
Apo mos kanë shkallë (për t'u ngjitur në qiell e) për të dëgjuar? Atëherë, le të sjellë dëgjuesi i tyre ndonjë dëshmi të qartë.
Las Exégesis Árabes:
أَمۡ لَهُ ٱلۡبَنَٰتُ وَلَكُمُ ٱلۡبَنُونَ
Vallë, a mos qenkan të Tij vajzat e tuajt djemtë?!
Las Exégesis Árabes:
أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرٗا فَهُم مِّن مَّغۡرَمٖ مُّثۡقَلُونَ
Apo mos po kërkon prej tyre shpërblim e janë rënduar nga borxhet?!
Las Exégesis Árabes:
أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ
Apo mos është te ta gajbi (e fshehta) e po e shkruajnë?!
Las Exégesis Árabes:
أَمۡ يُرِيدُونَ كَيۡدٗاۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ هُمُ ٱلۡمَكِيدُونَ
Apo mos duan të kurdisin ndonjë kurth? Në të vërtetë, pikërisht jobesimtarët janë ata që bien në kurthe.
Las Exégesis Árabes:
أَمۡ لَهُمۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
Apo mos kanë ndonjë zot përveç Allahut (që meriton adhurimin)? I patëmeta e i Lartësuar është Allahu mbi çdo gjë që i veshin Atij.
Las Exégesis Árabes:
وَإِن يَرَوۡاْ كِسۡفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطٗا يَقُولُواْ سَحَابٞ مَّرۡكُومٞ
Edhe sikur të shihnin ndonjë copë duke rënë nga qielli, do të thoshin: "Është grumbull resh."
Las Exégesis Árabes:
فَذَرۡهُمۡ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي فِيهِ يُصۡعَقُونَ
Prandaj lëri ata, derisa të arrijnë Ditën në të cilën do të shkatërrohen,
Las Exégesis Árabes:
يَوۡمَ لَا يُغۡنِي عَنۡهُمۡ كَيۡدُهُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ
Ditën kur dredhia e tyre nuk do t'u vlejë asgjë dhe nuk do të ndihmohen.
Las Exégesis Árabes:
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ عَذَابٗا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
Vërtet, për ata që bëjnë padrejtësi, ka dënim edhe para këtij, por shumica e tyre nuk e dinë.
Las Exégesis Árabes:
وَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعۡيُنِنَاۖ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
Prandaj, duro për gjykimin e Zotit tënd, sepse ti je nën Sytë Tanë! Lartësoje me lavdërim Zotin tënd kur ngrihesh,
Las Exégesis Árabes:
وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَسَبِّحۡهُ وَإِدۡبَٰرَ ٱلنُّجُومِ
edhe gjatë natës lartësoje Atë, si dhe pas perëndimit të yjeve!
Las Exégesis Árabes:
 
Traducción de significados Capítulo: At-Tur
Índice de Capítulos Número de página
 
Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción al albanés - Centro de traducción Rwwad (en proceso) - Índice de traducciones

Traducida por el equipo del Centro Rowad Al-Taryamah en cooperación con la Asociación de Dawah en Rabwa y la Asociación para el Servicio del Contenido Islámico en Idiomas.

Cerrar