Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción al inglés -Taqi-ud-Din Al-Hilali y Mujsen Jan * - Índice de traducciones

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Traducción de significados Capítulo: Sura Ar-Rahmaan   Versículo:

Ar-Rahmān

ٱلرَّحۡمَٰنُ
1. The Most Gracious (Allâh)!
Las Exégesis Árabes:
عَلَّمَ ٱلۡقُرۡءَانَ
 2. He has taught (you mankind) the Qur’ân (by His Mercy).
Las Exégesis Árabes:
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ
 3. He created man.
Las Exégesis Árabes:
عَلَّمَهُ ٱلۡبَيَانَ
 4. He taught him eloquent speech.
Las Exégesis Árabes:
ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ بِحُسۡبَانٖ
 5. The sun and the moon run on their fixed courses (exactly) calculated with measured out stages for each (for reckoning).
Las Exégesis Árabes:
وَٱلنَّجۡمُ وَٱلشَّجَرُ يَسۡجُدَانِ
 6. And the herbs (or stars) and the trees both prostrate themselves (to Allah - See V.22:18) (Tafsir Ibn Kathir)
Las Exégesis Árabes:
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلۡمِيزَانَ
 7. And the heaven: He has raised it high, and He has set up the Balance.
Las Exégesis Árabes:
أَلَّا تَطۡغَوۡاْ فِي ٱلۡمِيزَانِ
 8. In order that you may not transgress (due) balance.
Las Exégesis Árabes:
وَأَقِيمُواْ ٱلۡوَزۡنَ بِٱلۡقِسۡطِ وَلَا تُخۡسِرُواْ ٱلۡمِيزَانَ
 9. And observe the weight with equity and do not make the balance deficient.
Las Exégesis Árabes:
وَٱلۡأَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡأَنَامِ
 10. And the earth: He has put down (laid) for the creatures.
Las Exégesis Árabes:
فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَٱلنَّخۡلُ ذَاتُ ٱلۡأَكۡمَامِ
 11. Therein are fruits and date-palms producing sheathed fruit-stalks (enclosing dates).
Las Exégesis Árabes:
وَٱلۡحَبُّ ذُو ٱلۡعَصۡفِ وَٱلرَّيۡحَانُ
 12. And also corn, with (its) leaves and stalk for fodder, and sweet-scented plants.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
 13. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinn and men) deny?
Las Exégesis Árabes:
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ كَٱلۡفَخَّارِ
 14. He created man (Adam) from sounding clay like the clay of pottery.
Las Exégesis Árabes:
وَخَلَقَ ٱلۡجَآنَّ مِن مَّارِجٖ مِّن نَّارٖ
 15. And the jinn: He created from a smokeless flame of fire.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
 16. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinn and men) deny?
Las Exégesis Árabes:
رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ وَرَبُّ ٱلۡمَغۡرِبَيۡنِ
17. (He is) the Lord of the two easts (places of sunrise during early summer and early winter) and the Lord of the two wests (places of sunset during early summer and early winter).
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
 18. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinn and men) deny?
Las Exégesis Árabes:
مَرَجَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ يَلۡتَقِيَانِ
 19. He has let loose the two seas (the salt and fresh water) meeting together.
Las Exégesis Árabes:
بَيۡنَهُمَا بَرۡزَخٞ لَّا يَبۡغِيَانِ
 20. Between them is a barrier which none of them can transgress.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
 21. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinn and men) deny?
Las Exégesis Árabes:
يَخۡرُجُ مِنۡهُمَا ٱللُّؤۡلُؤُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
 22. Out of them both come out pearl and coral.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
 23. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinn and men) deny?
Las Exégesis Árabes:
وَلَهُ ٱلۡجَوَارِ ٱلۡمُنشَـَٔاتُ فِي ٱلۡبَحۡرِ كَٱلۡأَعۡلَٰمِ
 24. And His are the ships going and coming in the seas, like mountains.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
 25. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinn and men) deny?
Las Exégesis Árabes:
كُلُّ مَنۡ عَلَيۡهَا فَانٖ
 26. Whatsoever is on it (the earth) will perish.
Las Exégesis Árabes:
وَيَبۡقَىٰ وَجۡهُ رَبِّكَ ذُو ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
 27. And the Face of your Lord full of Majesty and Honour will remain forever.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
 28. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinn and men) deny?
Las Exégesis Árabes:
يَسۡـَٔلُهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ كُلَّ يَوۡمٍ هُوَ فِي شَأۡنٖ
 29. Whosoever is in the heavens and on earth begs of Him (its needs from Him). Every day He is (engaged) in some affair (such as giving honour or disgrace to some, life or death to some, etc.)!
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
 30. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinn and men) deny?
Las Exégesis Árabes:
سَنَفۡرُغُ لَكُمۡ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
 31. We shall attend to you, O you two classes (jinn and men)!
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
 32. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinn and men) deny?
Las Exégesis Árabes:
يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ إِنِ ٱسۡتَطَعۡتُمۡ أَن تَنفُذُواْ مِنۡ أَقۡطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ فَٱنفُذُواْۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلۡطَٰنٖ
 33. O assembly of jinn and men! If you have power to pass beyond the zones of the heavens and the earth, then pass beyond (them)! But you will never be able to pass them, except with authority (from Allâh)!
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
 34. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinn and men) deny?
Las Exégesis Árabes:
يُرۡسَلُ عَلَيۡكُمَا شُوَاظٞ مِّن نَّارٖ وَنُحَاسٞ فَلَا تَنتَصِرَانِ
 35. There will be sent against you both, smokeless flames of fire and (molten) brass, and you will not be able to defend yourselves.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
 36. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinn and men) deny?
Las Exégesis Árabes:
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ وَرۡدَةٗ كَٱلدِّهَانِ
 37. Then when the heaven is rent asunder, and it becomes rosy or red like red-oil, or red hide - [See V.70:8]
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
 38. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinn and men) deny?
Las Exégesis Árabes:
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُسۡـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٞ وَلَا جَآنّٞ
 39. So on that Day no question will be asked of man or jinns as to his sin, [because they have already been known from their faces either white (dwellers of Paradise - true believers of Islamic Monotheism) or black (dwellers of Hell - polytheists; disbelievers, criminals)].
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
 40. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinn and men) deny?
Las Exégesis Árabes:
يُعۡرَفُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ بِسِيمَٰهُمۡ فَيُؤۡخَذُ بِٱلنَّوَٰصِي وَٱلۡأَقۡدَامِ
 41. The Mujrimûn (polytheists, criminals, sinners) will be known by their marks (black faces), and they will be seized by their forelocks and their feet.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
 42. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinn and men) deny?
Las Exégesis Árabes:
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
 43. This is the Hell which the Mujrimûn (polytheists, criminals, sinners) denied.
Las Exégesis Árabes:
يَطُوفُونَ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَ حَمِيمٍ ءَانٖ
 44. They will go between it (Hell) and the fierce boiling water!
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
 45. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinn and men) deny?
Las Exégesis Árabes:
وَلِمَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
 46. But for him who[1] fears the standing before his Lord, there will be two Gardens (i.e. in Paradise).[2]
[1] (V.55:46) : The true believer of Islâmic Monotheism who performs all the duties ordained by Allâh and His Messenger Muhammad صلى الله عليه وسلم, and abstain from all kinds of sin and evil deeds prohibited in Islâm.
[2] (V.55:46) See the footnote of (V.23:60).
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
 47. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinn and men) deny?
Las Exégesis Árabes:
ذَوَاتَآ أَفۡنَانٖ
 48. With spreading branches.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
 49. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinn and men) deny?
Las Exégesis Árabes:
فِيهِمَا عَيۡنَانِ تَجۡرِيَانِ
 50. In them (both) will be two springs flowing (free).
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
 51. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinn and men) deny?
Las Exégesis Árabes:
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٖ زَوۡجَانِ
 52. In them (both) will be every kind of fruit in pairs.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
 53. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinn and men) deny?
Las Exégesis Árabes:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشِۭ بَطَآئِنُهَا مِنۡ إِسۡتَبۡرَقٖۚ وَجَنَى ٱلۡجَنَّتَيۡنِ دَانٖ
 54. Reclining upon the couches lined with silk brocade, and the fruits of the two Gardens will be near at hand.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
 55. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinn and men) deny?
Las Exégesis Árabes:
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
 56. Wherein both will be Qâsirât-ut-Tarf [chaste females (wives) restraining their glances, desiring none except their husbands], with whom no man or jinni has had tamth[3] before them.
(V.55:56): Tamth means: Opening their hymens with sexual intercourse.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
 57. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinn and men) deny?
Las Exégesis Árabes:
كَأَنَّهُنَّ ٱلۡيَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
 58. (In beauty) they are like rubies and coral.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
 59. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinn and men) deny?
Las Exégesis Árabes:
هَلۡ جَزَآءُ ٱلۡإِحۡسَٰنِ إِلَّا ٱلۡإِحۡسَٰنُ
 60. Is there any reward for good other than good?
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
 61. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinn and men) deny?
Las Exégesis Árabes:
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
 62. And besides these two, there are two other Gardens (i.e. in Paradise).
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
 63. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinn and men) deny?
Las Exégesis Árabes:
مُدۡهَآمَّتَانِ
 64. Dark green (in colour).
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
 65. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinn and men) deny?
Las Exégesis Árabes:
فِيهِمَا عَيۡنَانِ نَضَّاخَتَانِ
 66. In them (both) will be two springs gushing forth.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
 67. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinn and men) deny?
Las Exégesis Árabes:
فِيهِمَا فَٰكِهَةٞ وَنَخۡلٞ وَرُمَّانٞ
 68. In them (both) will be fruits, and date-palms and pomegranates.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
 69. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinn and men) deny?
Las Exégesis Árabes:
فِيهِنَّ خَيۡرَٰتٌ حِسَانٞ
 70. Therein (Gardens) will be Khairâtun-Hisân [fair (wives) good and beautiful];
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
 71. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinn and men) deny?
Las Exégesis Árabes:
حُورٞ مَّقۡصُورَٰتٞ فِي ٱلۡخِيَامِ
 72. Hûr[1] (beautiful, fair females) guarded in pavilions;
(V.55:72) See footnote of (V.52:20).
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
 73. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinn and men) deny?
Las Exégesis Árabes:
لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
 74. With whom no man or jinni has had tamth[2] before them.
(V.55:74) Tamth means: Opening their hymens with sexual intercourse.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
 75. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinn and men) deny?
Las Exégesis Árabes:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفۡرَفٍ خُضۡرٖ وَعَبۡقَرِيٍّ حِسَانٖ
 76. Reclining on green cushions and rich beautiful mattresses.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
 77. Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinn and men) deny?
Las Exégesis Árabes:
تَبَٰرَكَ ٱسۡمُ رَبِّكَ ذِي ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
 78. Blessed be the Name of your Lord (Allâh), the Owner of Majesty and Honour.
Las Exégesis Árabes:
 
Traducción de significados Capítulo: Sura Ar-Rahmaan
Índice de Capítulos Número de página
 
Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción al inglés -Taqi-ud-Din Al-Hilali y Mujsen Jan - Índice de traducciones

Traducción del significado del Corán al inglés por Taqi-ud-Din Al-Hilali y Muhsen Khan

Cerrar