Check out the new design

Traducción de los significados del Sagrado Corán - La traducción al inglés- Dr. Walid Blihech Al Umari (en proceso) * - Índice de traducciones


Traducción de significados Capítulo: Al-‘Imrán   Versículo:
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ
(109) To Allah belongs all what is in the Heavens and Earth, and to Allah all affairs shall be returned.
Las Exégesis Árabes:
كُنتُمۡ خَيۡرَ أُمَّةٍ أُخۡرِجَتۡ لِلنَّاسِ تَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَتَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَتُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِۗ وَلَوۡ ءَامَنَ أَهۡلُ ٱلۡكِتَٰبِ لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۚ مِّنۡهُمُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَأَكۡثَرُهُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ
(110) You[665] are indeed the best nation the world has seen[666]: you enjoin virtue, advise against what is unacceptable and Believe in Allah. Had the People of the Book Believed, it would have been better for them. Among them are ˹some˺ Believers, but most of them are Transgressors.
[665] The nation of Muhammad (ﷺ).
[666] Ukhrijat lil-nās, lit. brought forth to mankind.
Las Exégesis Árabes:
لَن يَضُرُّوكُمۡ إِلَّآ أَذٗىۖ وَإِن يُقَٰتِلُوكُمۡ يُوَلُّوكُمُ ٱلۡأَدۡبَارَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ
(111) They will not harm you except by hurting you ˹verbally˺ and if they fight you, they will take to their heels ˹in flight˺; then they would not be helped.[667]
[667] This fact is mentioned here in lieu of their transgression, and with which the previous aya ended. (al-Tawḥīḍī, Ibn ʿĀshūr)
Las Exégesis Árabes:
ضُرِبَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلذِّلَّةُ أَيۡنَ مَا ثُقِفُوٓاْ إِلَّا بِحَبۡلٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَحَبۡلٖ مِّنَ ٱلنَّاسِ وَبَآءُو بِغَضَبٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَضُرِبَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلۡمَسۡكَنَةُۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَانُواْ يَكۡفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَيَقۡتُلُونَ ٱلۡأَنۢبِيَآءَ بِغَيۡرِ حَقّٖۚ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَواْ وَّكَانُواْ يَعۡتَدُونَ
(112) Stamped on them is indignity wherever they are found. They are only spared ˹this˺ by a rope from Allah and a rope from people[668]. They have incurred Allah’s Wrath, and degradation[669] was stamped on them; this is for their Denial in Allah’s Signs and killing the Prophets unjustifiably; this is for their rebelling and aggression[670].
[668] That is by means of a peace pact and/or defence alliance following the laws of God, or by the authority of people.
[669] Whereas they might be spared from humiliation by others, indignity, which springs from within, being as it is engrained in the person’s consciousness, is not intermittent.
[670] This fate was imposed on them by God, in part, in fulfilment of the Divine promise to Punish them severely, as found in 3:21.
Las Exégesis Árabes:
۞ لَيۡسُواْ سَوَآءٗۗ مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ أُمَّةٞ قَآئِمَةٞ يَتۡلُونَ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ ءَانَآءَ ٱلَّيۡلِ وَهُمۡ يَسۡجُدُونَ
(113) They are not ˹all˺ alike[671], there are among the People of the Book a legion, upright, reciting the Signs[672] of Allah throughout the night[673] and they prostrate ˹in Prayer˺[674].
[671] Reference is made here to those of the People of the Book who sincerely Believed in the Messengership of Muhammad (ﷺ), followed him and devoutly adhered to the dictates of his religion. (al-Ṭabarī, Ibn Kathīr, al-Saʿdī, Ibn ʿĀshūr)
[672] Qur’anic ayas.
[673] Reciting the Qur’an at night is a sign of their devoutness. At night one’s heart becomes more sincere and undivided as one retreats to the deepest recesses of one’s own home veiled from the eyes of others. (al-Nawawī, al-Tibyān fī Ādāb Ḥamalat al-Qur’ān, p. 63)
[674] That is, they perform Prayers. Although prostration is only part of Prayer, it is used synecdochally. It is singled out because it is that part of Prayer that most demonstrates devotion and humility. Indeed, it is a becoming symbol of devout submission, i.e. Islam.
Las Exégesis Árabes:
يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَيَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَيُسَٰرِعُونَ فِي ٱلۡخَيۡرَٰتِۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
(114) They Believe in Allah and the Last Day, enjoin virtue and advise against what is unacceptable and rush forth to do good—those are among the Righteous.
Las Exégesis Árabes:
وَمَا يَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَلَن يُكۡفَرُوهُۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلۡمُتَّقِينَ
(115) Whatever good they do they will not be denied it—Allah knows best the Mindful.
Las Exégesis Árabes:
 
Traducción de significados Capítulo: Al-‘Imrán
Índice de Capítulos Número de página
 
Traducción de los significados del Sagrado Corán - La traducción al inglés- Dr. Walid Blihech Al Umari (en proceso) - Índice de traducciones

La tradujo Dr. Waleed Bleyhesh Al-Amri.

Cerrar