Traducción de los significados del Sagrado Corán - الترجمة الفولانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - Índice de traducciones


Traducción de significados Capítulo: Sura Sayda   Versículo:

Simoore sujjannde

Propósitos del Capítulo:
بيان حقيقة الخلق وأحوال الإنسان في الدنيا والآخرة.
Hollirde haqiiqaaji takgol e ngonkaaji aade en aduna e laakara.

الٓمٓ
Alif, Laam, Miim: fii ɗee kaalfe yewtanooma ka fuɗɗoode Simoore Albaqarah.
Las Exégesis Árabes:
تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ لَا رَيۡبَ فِيهِ مِن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Jippagol ndee Alqur'aanaare nde Muhammadu (yo kisiyee) addi, ko jippiniraande e makko, immorde e Jeyɗo winndere nden.
Las Exégesis Árabes:
أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۚ بَلۡ هُوَ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أَتَىٰهُم مِّن نَّذِيرٖ مِّن قَبۡلِكَ لَعَلَّهُمۡ يَهۡتَدُونَ
Ɓee heeferɓe no wi'a: Muhammadu fefindi nde, o baki e Joomi maako. Ɗum wanaa non woniri! Si ko woni, ko nde goongaare nde sikke alaa e mu'un, jipporiinde ka Joomi maaɗa an Nulaaɗo, fii yo a jertin yimɓe, ɓe Nulaaɗo araano e mun ado maaɗa, hulɓinoroowo ɓe lepte Alla ɗen. Belajo'o, ɓe feewiray e goonga kan, ɓe jokka, ɓe gollitira ka.
Las Exégesis Árabes:
ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ مَا لَكُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِيّٖ وَلَا شَفِيعٍۚ أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ
Ko Alla woni taguɗo kammuuli ɗin e leydi ndin, O tagi ko woni hakkunde majji kon e nder balɗe jeegoo. Himo hattani tagugol ɗi e nder dumunna ɓurɗo fotoowo ma majaango. Refti O toowi O fotondiri ka dow "Arsi", no haandiri e mawngu Makko. Alanaa on, onon ɓee yimɓe, gaanin Alla, giɗo heftoowo fii mon, maa tefanoowo on ka Joomi mon. E on waajitotaako, rewon Alla taguɗo on, hara on rewidaali Mo e goɗɗum goo?
Las Exégesis Árabes:
يُدَبِّرُ ٱلۡأَمۡرَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ ثُمَّ يَعۡرُجُ إِلَيۡهِ فِي يَوۡمٖ كَانَ مِقۡدَارُهُۥٓ أَلۡفَ سَنَةٖ مِّمَّا تَعُدُّونَ
Alla no fewjana denndaangal fiyakuuji ɗin ka kammuuli e ka leydi, refti ɗi ƴeengira ka Makko, e nder ñalaande nde emmbere mun woni, duuɓi ujunere e ko limoton onon yimɓe ɓen aduna.
Las Exégesis Árabes:
ذَٰلِكَ عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
On fewjoowo fi ɗum ɗon fow, ko Annduɗo ko wirnii e ko feeñi, huunde suuɗaaki Mo e ɗin ɗiɗi, Fooluɗo yoftot e ayɓe mun, Mo gooto foolataa, Hinnotoo jeyaaɓe Makko gomɗimɓe ɓen.
Las Exégesis Árabes:
ٱلَّذِيٓ أَحۡسَنَ كُلَّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥۖ وَبَدَأَ خَلۡقَ ٱلۡإِنسَٰنِ مِن طِينٖ
On labinɗo kala huunde nde O tagi. O fuɗɗi tagudi Aadama ndin e loopal, no anndiranooka.
Las Exégesis Árabes:
ثُمَّ جَعَلَ نَسۡلَهُۥ مِن سُلَٰلَةٖ مِّن مَّآءٖ مَّهِينٖ
Refti O waɗi genyol makko on ɓaawo makko, tagiraaɗo e ndihal sortondir-kal, kal o yalti e mun.
Las Exégesis Árabes:
ثُمَّ سَوَّىٰهُ وَنَفَخَ فِيهِ مِن رُّوحِهِۦۖ وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَٰرَ وَٱلۡأَفۡـِٔدَةَۚ قَلِيلٗا مَّا تَشۡكُرُونَ
Refti O timminiri tagu neɗɗanke on fotndindirgol mo, O wutti e makko Ruuhu Makko on, e jurol Malaa'ikaajo halfinaaɗo ɗum on. Refti O waɗani on onon yimɓe ɓen, nanɗe ko naniron, e giiɗe ɗe yi'iron, e ɓerɗe ɗe haqqiliron. Kono fanɗii ko yettoton ɗin neemaaji Alla e dow mooɗon.
Las Exégesis Árabes:
وَقَالُوٓاْ أَءِذَا ضَلَلۡنَا فِي ٱلۡأَرۡضِ أَءِنَّا لَفِي خَلۡقٖ جَدِيدِۭۚ بَلۡ هُم بِلِقَآءِ رَبِّهِمۡ كَٰفِرُونَ
Sirkooɓe fennuɓe ummital ɓen wi': E nee, si men maayii, fii amen mulii ka leydi, men wontii mbul-mbuldi, hara men wuurnitete kesun? Haqqil jaɓaa ɗum. Ko woni kamɓe on, ko ɓe yedduɓe ummital, ɓe gomɗinaa ɗum.
Las Exégesis Árabes:
۞ قُلۡ يَتَوَفَّىٰكُم مَّلَكُ ٱلۡمَوۡتِ ٱلَّذِي وُكِّلَ بِكُمۡ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمۡ تُرۡجَعُونَ
An Nulaaɗo, maakan ɓee sirkooɓe fennuɓe ummital: Ko hunnata on wara on, ko Malaa'ikaajo maayde on wakkilaaɗo ƴeetitugol pittaali mon. refti ko ka Amen gaa tun, woni ruttorde mon Ñalnde Darngal, fii hasbeede yoɓitee.
Las Exégesis Árabes:
Beneficios de los versículos de esta página:
• الحكمة من بعثة الرسل أن يهدوا أقوامهم إلى الصراط المستقيم.
Hikma on e immingol Nulaaɓe ɓen, ko no yimɓe maɓɓe feewira e laawol focciingol.

• ثبوت صفة الاستواء لله من غير تشبيه ولا تمثيل.
Aayeeje ɗen no tabintinani Alla sifaaji fotondirgol ngol ka 'Arsi", ko aldaa e nanndineede.

• استبعاد المشركين للبعث مع وضوح الأدلة عليه.
Sirkooɓe ɓen hino ittintini ummital, e hoore ko hujjaaji mun ɓanngi kon fow.

وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلۡمُجۡرِمُونَ نَاكِسُواْ رُءُوسِهِمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ رَبَّنَآ أَبۡصَرۡنَا وَسَمِعۡنَا فَٱرۡجِعۡنَا نَعۡمَلۡ صَٰلِحًا إِنَّا مُوقِنُونَ
Aray nde bomɓe ɓen hoynoytee Ñalnde Darangal, ɓe ugginira ko'e maɓɓe sabu ko ɓe yeddirnoo ummital kon, ɓe so'a jaasere, ɓe wi': "Joomi amen, men yi'ii non ko men fennaynoo kon e ummital, men nanii goonga ka Nulaaɓe ɓen ardunoo e mun kan immorde ka Maaɗa, Men torike ma ruttu men ka nguurdam aduna, men golla golle moƴƴe, welayɗe Ma. Menen men yananaama non hannde, fii ummital e goonga ka Nulaaɓe ɓen addunoo kan". Sinno a tinuno bomɓe ɓen o on fiyaaku, a tinayno ko mawni.
Las Exégesis Árabes:
وَلَوۡ شِئۡنَا لَأٓتَيۡنَا كُلَّ نَفۡسٍ هُدَىٰهَا وَلَٰكِنۡ حَقَّ ٱلۡقَوۡلُ مِنِّي لَأَمۡلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ ٱلۡجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ أَجۡمَعِينَ
Sinno Men muuyuno okkugol kala wonkii peewal makki, Men newinaynayno ki ɗum. Ko woni tun, Hikma An on e nunɗal an ngal waɗɗinii konngol immorde e An, hebbinirgol Jahannama on Ñalnde Darngal, yoora k'o'e en, yedduɓe ɓen ka jinna e ka yimɓe, tawde ɓe suɓike laawol yeddugol e majjere ngol, ɓe acci laawol gomɗinal e peewal ngol.
Las Exégesis Árabes:
فَذُوقُواْ بِمَا نَسِيتُمۡ لِقَآءَ يَوۡمِكُمۡ هَٰذَآ إِنَّا نَسِينَٰكُمۡۖ وَذُوقُواْ عَذَابَ ٱلۡخُلۡدِ بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Ɓe felilorte wi'aneede Ñalnde Darnnal: "Meeɗiree lepte ɗen, sabu welsindagol mon ka nguurndam aduna, hawrugol e Alla Ñalnde Darngal, fii hasbu-gol on. Menen kadi Men accii mon ka lepte, Men tefaa ko sa'otoɗon e majje. Meeɗiree lepte Yiite ngen luttaynge, nge taƴondirtaa, sabu ko huuwaynoɗon kon e geddi ka aduna.
Las Exégesis Árabes:
إِنَّمَا يُؤۡمِنُ بِـَٔايَٰتِنَا ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُواْ بِهَا خَرُّواْۤ سُجَّدٗاۤ وَسَبَّحُواْ بِحَمۡدِ رَبِّهِمۡ وَهُمۡ لَا يَسۡتَكۡبِرُونَ۩
Anndee ko gomɗinta Aayeeje Amen jippinaaɗe e Nulaaɗo Amen on, ko ɓen ɓe tawata si ɓe waajoraama ɗen, ɓe suuyiray sujjangol Alla, ɓe subbunhinora yettugol Mo, kamɓe ɓe townitantaako rewugol Alla, maa sujjangol Mo.
Las Exégesis Árabes:
تَتَجَافَىٰ جُنُوبُهُمۡ عَنِ ٱلۡمَضَاجِعِ يَدۡعُونَ رَبَّهُمۡ خَوۡفٗا وَطَمَعٗا وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ
Becce maɓɓe ɗen hino woɗɗitora danɗe maɓɓe ɗen ɗaanagol, ɓe aciita ɗe ɓe fewta e Alla, ɓe noddira ka julde maɓɓe e ko wonah juulde, kulol lepte Makko ɗen e tama'u yurmeende Makko nden. E senngo goo, hiɓe tottira jawle ɗe Men yeɗi ɓe ɗen, e fii Alla.
Las Exégesis Árabes:
فَلَا تَعۡلَمُ نَفۡسٞ مَّآ أُخۡفِيَ لَهُم مِّن قُرَّةِ أَعۡيُنٖ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Wonkii woo anndaa ko Alla marani ɓe e ko wallinta ɓerɗe maɓɓe, ɗum ko njoɓdi maɓɓe immorde e Makko, e kon ko ɓe gollaynoo aduna, immorde e golle moƴƴe. Ko Alla tun yeɗata ndin njoɓdi mawndi.
Las Exégesis Árabes:
أَفَمَن كَانَ مُؤۡمِنٗا كَمَن كَانَ فَاسِقٗاۚ لَّا يَسۡتَوُۥنَ
Kala on laatiiɗo gomɗinɗo Alla, golliri yamaruyeeji Makko, o woɗɗitii haɗaaɗi Makko, o wa'ataa wa on yaltuɗo e ɗoftaare Alla. Ɓen ɗiɗo fotataa e njoɓdi yeeso Alla.
Las Exégesis Árabes:
أَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَلَهُمۡ جَنَّٰتُ ٱلۡمَأۡوَىٰ نُزُلَۢا بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Si ko ɓen gomɗimɓe Alla, ɓe golli golle moƴƴe, njoɓdi maɓɓe ndi ɓe maranaa ndin, ko Aljannaani ɗi ɓe ñiiɓata e mun, ɗi Alla teddinirta ɓe. Ɗum ko njoɓdi ko ɓe gollaynoo golle moƴƴe kon aduna kon.
Las Exégesis Árabes:
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ فَسَقُواْ فَمَأۡوَىٰهُمُ ٱلنَّارُۖ كُلَّمَآ أَرَادُوٓاْ أَن يَخۡرُجُواْ مِنۡهَآ أُعِيدُواْ فِيهَا وَقِيلَ لَهُمۡ ذُوقُواْ عَذَابَ ٱلنَّارِ ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
Si tawnii non ko ɓen yaltirɓe e ɗoftaare Alla nden yeddugol faggitoo geddi, haray femporde ɓen ɗon nden Ñalnde Darngal, ko ka Yiite. Ko ɓe luttooɓe e nder magge poomaa. Tuma kala nde ɓe faalaa yaltugol e magge, ɓe ruttitee e magge, ɓe deƴƴiniree wi'aneede: "Meeɗee lepte Yiite nge fennaynoɗon ngen aduna, fewndo Nulaaɓe mon ɓen hulɓiniraynoo on nge".
Las Exégesis Árabes:
Beneficios de los versículos de esta página:
• إيمان الكفار يوم القيامة لا ينفعهم؛ لأنها دار جزاء لا دار عمل.
Ko heeferɓe ɓen gomɗinoyta kon laakara, nafaoytaaɓe, tawde ton ko galle njoɓdi wanaa galle golle.

• خطر الغفلة عن لقاء الله يوم القيامة.
Hino hulɓinii welsindagol e hawroygol e Alla Ñalnde Darngal.

• مِن هدي المؤمنين قيام الليل.
Immagol jemma juula, hino jeyaa e jikkuuji gomɗimɓe ɓen.

وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَدۡنَىٰ دُونَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَكۡبَرِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ
Ma Men meeɗinir ɓee heeferɓe fennooɓe yaltuɓe e ɗoftaare Joomi maɓɓe, saɗteende e jarrabuyee aduna, ado lepte mawɗe ɗe ɓe hebilanaa ɗen laakara, si ɓe tuubaali, belajo'o, ɓe yiltoto e ɗoftagol Joomi maaɓe.
Las Exégesis Árabes:
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِۦ ثُمَّ أَعۡرَضَ عَنۡهَآۚ إِنَّا مِنَ ٱلۡمُجۡرِمِينَ مُنتَقِمُونَ
Alaa ɓurɗo tooñude wano waajoraaɗo Aayeeje Alla ɗen, o salii waajitorde ɗe, o ɗuurnii ɗe o itti yiila e majje. Pellet, Menen, ko Men yoftotooɓe e bomɓe faggitotooɓe keeferaaru e geddi ɓen, ɗuurnotooɓe e Aayeeje Alla ɗen.
Las Exégesis Árabes:
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ فَلَا تَكُن فِي مِرۡيَةٖ مِّن لِّقَآئِهِۦۖ وَجَعَلۡنَٰهُ هُدٗى لِّبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
Gomɗii Men okkii Muusaa Tawreetaare nden. Wata an Nulaaɗo, a wonu e sikke e fii hawroygol e Muusaa jemma royreede e ƴawneede. Men waɗi Deftere jippinaande e Muusaa nden, fewnaynde ɓiɓɓe Israa'iila ɓen.
Las Exégesis Árabes:
وَجَعَلۡنَا مِنۡهُمۡ أَئِمَّةٗ يَهۡدُونَ بِأَمۡرِنَا لَمَّا صَبَرُواْۖ وَكَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يُوقِنُونَ
Men waɗi e ɓiɗɓe Israa'iila ɓen, ardiiɓe ko yimɓe ɓen ñemtina, ɓe ɗowiraɓe e goonga, tuma nde ɓe muññinoo e ɗoftagol yamaruyeeji Alla, e woɗiitagol haɗaaɗi Makko e lorra ko ɓe hawrata e noddangol diina kan, ɓe woni goonginirɓe pellital, Aayeeje Alla jippinaaɗe e Nulaaɗo maɓɓe on.
Las Exégesis Árabes:
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَفۡصِلُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ
Pellet, Joomi maa an Nulaaɗo, ko Kanko senndoyta hakkunde maɓɓe, Ñalnde Darangal, e kon ko ɓe lurraynoo e fii mun aduna. O ɓanngina goonguɗo e meerente, O yoɓita kala e ko hanndi kon.
Las Exégesis Árabes:
أَوَلَمۡ يَهۡدِ لَهُمۡ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِن قَبۡلِهِم مِّنَ ٱلۡقُرُونِ يَمۡشُونَ فِي مَسَٰكِنِهِمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٍۚ أَفَلَا يَسۡمَعُونَ
E ɓee wumu haa ka tawata feeñanaali ɓe no foti e ko Men halki e mofte adinooɓe? Kamɓe hiɓe jinnda e koɗoole ɗi ɓen hoɗunoo e mun e ɓe halkeede, kono ɓe waajitoraali fiyaaku ɓen on. Pellet, no e ngol peƴƴol ɗen mofte halkiranooɓe sabu keeferaaku e geddi mun, tasakuyee dallinorɗo goongugol kon ko Nulaaɓe maɓɓe addani ɓe immorde ka Alla. E ɓee fennuɓe Aayeeje Alla kan nanataa, ɓe jaɓa ɓe waajitora?
Las Exégesis Árabes:
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا نَسُوقُ ٱلۡمَآءَ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ ٱلۡجُرُزِ فَنُخۡرِجُ بِهِۦ زَرۡعٗا تَأۡكُلُ مِنۡهُ أَنۡعَٰمُهُمۡ وَأَنفُسُهُمۡۚ أَفَلَا يُبۡصِرُونَ
E ɓee fennuɓe ummital yi'ataa, wonnde Men nuliray ndiyam toɓo ngon ka leydi hokkundi, Men yaltinira ɗam remuru, ngu gelooɗi e na'i e be'i maɓɓe ñaamata e mun, e kamɓe tigirigi? E ɓe yi'ataa ɗum, ɓe anndaa wonnde fuɗinɗo leydi hokkundi ndin, ko hattanɗo wuurnitugol maayɓe?
Las Exégesis Árabes:
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡفَتۡحُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Ɓee fennuɓe ummital no wi'ira hawjanjangol lepte ɗen : "Ko honnde tuma woni ndee ñaawoore nde aaƴiɗon, wonnde nde senndoyay hakkunde men Ñalnde Darngal, men fewra Yiita, sutoron Aljanna?"
Las Exégesis Árabes:
قُلۡ يَوۡمَ ٱلۡفَتۡحِ لَا يَنفَعُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِيمَٰنُهُمۡ وَلَا هُمۡ يُنظَرُونَ
Maakan ɓe an Nulaaɗo: "Nden fodoore, ko Ñalnde Darngal: ñalaande senndindirgol hakkunde jeyaaɓe ɓen. Nden ñalnde, ɓen yeddunooɓe Alla ɓen aduna, ɓe nafitoroytaa ko ɓen gomɗinoyta tuma ɓe yi'ata Darngal, wanaa kadi ɓe nennantee-ɓe, sakko ɓe tuubana Joomi maɓɓe, ɓe ruttoo e Makko".
Las Exégesis Árabes:
فَأَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ وَٱنتَظِرۡ إِنَّهُم مُّنتَظِرُونَ
An Nulaaɗo, ɗuurnorɓe ko ɓe haɓɓitii kon e majjere, haɓɓito-ɗaa ko yanata e maɓɓe kon, tawde kamɓe kan, ko ɓe haɓɓitiiɓe lepte ɗe hebilanaa ɗen.
Las Exégesis Árabes:
Beneficios de los versículos de esta página:
• عذاب الكافر في الدنيا وسيلة لتوبته.
Leptugol keefeero aduna, ko fii no o tuubinra.

• ثبوت اللقاء بين نبينا صلى الله عليه وسلم وموسى عليه السلام ليلة الإسراء والمعراج.
Aayeeje ɗen hino tabintini hawrugol Annabiijo men on (yo o his) e Annabi Muusa (yo o his), jemma royreede e ƴawneede.

• الصبر واليقين صفتا أهل الإمامة في الدين.
Muñal e pellital, ko jeyaaɗi e jikkuuji ardiiɓe diina ɓen.

 
Traducción de significados Capítulo: Sura Sayda
Índice de Capítulos Número de página
 
Traducción de los significados del Sagrado Corán - الترجمة الفولانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - Índice de traducciones

الترجمة الفولانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

Cerrar