Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción al idioma hausa- Abu Bakr Jomy * - Índice de traducciones

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Traducción de significados Capítulo: Sura Al-Waaqia   Versículo:

Suratu Al'waki'ah

إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
Idan mai aukuwa ta auku.
Las Exégesis Árabes:
لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ
Bãbu wani (rai) mai ƙaryatãwa ga aukuwarta.
Las Exégesis Árabes:
خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ
(Ita) mai ƙasƙantãwa ce, mai ɗaukakãwa.
Las Exégesis Árabes:
إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا
Idan aka girgiza ƙasã girgizwa.
Las Exégesis Árabes:
وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا
Kuma aka niƙe duwãtsu, niƙẽwa.
Las Exégesis Árabes:
فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا
Sai suka kasance ƙũra da ake wãtsarwa.
Las Exégesis Árabes:
وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ
Kuma kun kasance nau'i uku.
Las Exégesis Árabes:
فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
Watau mazõwa dãma*. Mẽne ne mazõwa dãma?
* Mazõwa dãma ko mãsu albarka waɗanda zã a baiwa takardunsu a dãma. Mazõwa hagu ko mãsu shu'umci waɗanda zã a baiwa takardunsu da hagu.
Las Exégesis Árabes:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
Da mazõwa hagu. Mẽne ne mazõwa hagu?
Las Exégesis Árabes:
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ
Da waɗanda suka tsẽre. Sũ wɗanda suka tsẽren nan,
Las Exégesis Árabes:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
Waɗancan, sũ ne waɗanda aka kusantar.
Las Exégesis Árabes:
فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
A ckin Aljannar ni'ima.
Las Exégesis Árabes:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
Jama'a ne daga mutãnen farko.*
* Jama'a daga mutãnen farko, sũ ne Annabãwan farko da kaɗan daga cikin mutãnen ƙarshe, shi ne Annabi Muhammadu, sallallãhu alaihi wa sallama. Bã a shiga cikin wannan kashi da aiki sai dai da zãɓin Allah. Kuma an rufe ƙõfarsa. Bãbu sauran wani annabi wanda zai zo da wani addini sãbo a bãyan Annabi Muhammadu, tsĩra da amincin Allah su tabbata a gare shi.
Las Exégesis Árabes:
وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
Da kaɗan daga mutãnen ƙarshe.
Las Exégesis Árabes:
عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ
(Sunã) a kan wasu gadãje sãƙaƙƙu.
Las Exégesis Árabes:
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ
Sunã gincire a kansu, sunã mãsu kallon jũna.
Las Exégesis Árabes:
يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ
Wasu yara samãri na dindindin gẽwaya a kansu.
Las Exégesis Árabes:
بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ
Da wasu kõfuna da shantula da hinjãlai daga (giya) mai ɓuɓɓuga.
Las Exégesis Árabes:
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ
Bã a sanya musu cĩwon jirĩ sabõda ita, kuma bã su buguwa.
Las Exégesis Árabes:
وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
Da wasu 'ya'yan itãcen marmari daga irin waɗanda suke zãɓe.
Las Exégesis Árabes:
وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
Da nãman tsuntsãye daga wanda suke ganin sha'awa.
Las Exégesis Árabes:
وَحُورٌ عِينٞ
Da wasu mãtã mãsu fararen idanu da girmansu.
Las Exégesis Árabes:
كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ
Kamar misãlan lu'ulu'u wanda aka ɓõye.
Las Exégesis Árabes:
جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
A kan sakamakon, dõmin abin da suka kasance sunã aikatãwa.
Las Exégesis Árabes:
لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا
Bã su jin wata yãsassar magana a cikinta, kuma bã su jin sun yi laifi.
Las Exégesis Árabes:
إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا
Sai dai wata magana (mai dãɗi): Salãmun, Salãmun.
Las Exégesis Árabes:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ
Da mazõwa dãma. Mẽne ne mazõwa dãma?
Las Exégesis Árabes:
فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ
(Sunã) a cikin itãcen magarya maras ƙaya.
Las Exégesis Árabes:
وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ
Da wata ayaba mai yawan 'ya'ya.
Las Exégesis Árabes:
وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ
Da wata inuwa mĩƙaƙƙiya.
Las Exégesis Árabes:
وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ
Da wani ruwa mai gudãna.
Las Exégesis Árabes:
وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ
Da wasu 'ya'yan itacen marmari mãsu yawa.
Las Exégesis Árabes:
لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ
Bã su yankẽwa kuma bã a hana su.
Las Exégesis Árabes:
وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ
Da wasu shimfiɗu maɗaukaka.
Las Exégesis Árabes:
إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ
Lalle Mũ, Mun ƙãga halittarsu ƙãgãwa.
Las Exégesis Árabes:
فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا
Sa'an nan Muka sanya su budurwai.
Las Exégesis Árabes:
عُرُبًا أَتۡرَابٗا
Mãsu son mazansu, a cikin tsãrã ɗaya.
Las Exégesis Árabes:
لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
Ga mazõwa dãma.
Las Exégesis Árabes:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
Wata ƙungiya ce daga mutãnen farko.
Las Exégesis Árabes:
وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
Da wata ƙungiya daga mutãnen ƙarshe.
Las Exégesis Árabes:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
Mazõwa hagu, Mẽne ne mazõwa hagu?
Las Exégesis Árabes:
فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ
Sunã a cikin wata iskar zãfi da wani ruwan zãfi.
Las Exégesis Árabes:
وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ
Da wata inuwa ta hayãƙi mai baƙi.
Las Exégesis Árabes:
لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ
Bã mai sanyi ba, kuma bã mai wata ni'ima ba.
Las Exégesis Árabes:
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
Lalle sũ, sun kasance a gabãnin wannan waɗanda aka jiyar dãɗi.
Las Exégesis Árabes:
وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ
Kuma sun kasance sunã dõgẽwa a kan mummũnan zunubi mai girma.
Las Exégesis Árabes:
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
Kuma sun kasance sunã cẽwa: "Shin idan mun mutukuma muko kasance turɓãya da ƙasũsuwa shin lalle mũ waɗanda zã a kõma rãyarwa ne haƙĩƙatan?"
Las Exégesis Árabes:
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
"Shin, kuma da ubanninmu na farko?"
Las Exégesis Árabes:
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ
Ka ce: "Lalle mutãnen farko da na ƙarshe."
Las Exégesis Árabes:
لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
"Tabbas, waɗanda ake tãrãwa ne a cikin wani yini sananne."
Las Exégesis Árabes:
ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ
"Sa'an nan lalle ku, ya kũ ɓatattu, mãsu ƙaryatãwa!"
Las Exégesis Árabes:
لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ
"Lalle mãsu cĩ ne daga wata itãciya ta zaƙƙum (ɗanyen wutã)."
Las Exégesis Árabes:
فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
"Har za ku zama mãsu cika cikunna daga gare ta."
Las Exégesis Árabes:
فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ
"Sa'an nan kuma mãsu shã ne, a kan wannan abin cin, daga ruwan zãfi."
Las Exégesis Árabes:
فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ
"Ku zama mãsu shã irin shan rãƙuma mãsu ƙishirwa."
Las Exégesis Árabes:
هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ
Wannan ita ce liyãfarsu a rãnar sakamako.
Las Exégesis Árabes:
نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ
Mũ ne Muka halitta ku, to, don me bã zã ku gaskata ba?
Las Exégesis Árabes:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ
Shin kuma kun ga abin da kuke fitarwa na maniyyi?
Las Exégesis Árabes:
ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
Shin kũ ne kuke halitta shi, kõ kuwa mũ ne Mãsu halittãwa?
Las Exégesis Árabes:
نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
Mũ ne Muka ƙaddara mutuwa a tsakãninku, kuma ba Mu zama Mãsu gajiyãwa* ba,
* Ãyã ta 60 haɗe take da ãya ta 61 watau, bã zã Mu kãsa musanya ku da waɗansu mutãne ba su tsaya matsayinku, sa'an nan kũ kuma Mu mayar da ku wata halitta.
Las Exégesis Árabes:
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ
A kan Mu musanya waɗansu (mutãne) kamarku, kuma Mu mayar da ku a cikin wata halitta da ba ku sani ba.
Las Exégesis Árabes:
وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ
Kuma lalle, ne haƙĩƙa, kun san halittar farko, to, don me ba zã ku yi tunãni ba?
Las Exégesis Árabes:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ
Shin, kuma kun ga abin da kũke nõmãwa?
Las Exégesis Árabes:
ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
Shin, kũ ne ke tsirar da shi kõ kuwa Mũ ne Mãsu tsirarwa?
Las Exégesis Árabes:
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ
Dã Munã so lalle, da Mun sanya shi bũsasshiyar ciyãwa, sai ku yini kunã mãmãkin bãƙin ciki.
Las Exégesis Árabes:
إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ
(Kunã cẽwa) "Lalle haƙĩƙa an azã mana tãra!"
Las Exégesis Árabes:
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
"Ã'a, mun dai zama waɗanda aka hanã wa!"
Las Exégesis Árabes:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ
Shin, kuma kun ga ruwa wannan da kuke sha?
Las Exégesis Árabes:
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
Shin, kũ ne kuke saukar da shi daga girgije, kõ kuwa Mũne Mãsu saukarwa?
Las Exégesis Árabes:
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ
Dã Mun so, dã Mun mayar da shi ruwan zartsi. To don me bã ku gõdẽwa?
Las Exégesis Árabes:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ
Shin, kuma kun ga wutã wannan da kuke ƙyastãwa?
Las Exégesis Árabes:
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
Shin, kũ ne kuke ƙagã halittar itãciyarta, kõ kuwa Mũ ne Mãsu ƙãgãwa?
Las Exégesis Árabes:
نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ
Mũ ne Muka sanya ta wata abar wa'azi da jin dãɗi ga matafiya a cikin jẽji.
Las Exégesis Árabes:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
Sai ka tsarkake sũnan Ubangijinka Mai girma.
Las Exégesis Árabes:
۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
To, bã sai Na yi rantsuwa ba da lõkutan fãɗuwar taurãri.
Las Exégesis Árabes:
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ
Kuma lalle ne' haƙĩƙa, rantsuwa ce mai girma, dã kun sani.
Las Exégesis Árabes:
إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ
Lalle shi (wannan littãfi), haƙĩƙa, abin karantãwa ne mai daraja.
Las Exégesis Árabes:
فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ
A cikin wani littafi tsararre.
Las Exégesis Árabes:
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ
Bãbu mai shãfa shi fãce waɗanda aka tsarkake.
Las Exégesis Árabes:
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Wanda aka saukar ne daga Ubangijin halitta.
Las Exégesis Árabes:
أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ
Shin, to, wannan lãbãrin ne kuke mãsu wulãkantãwa?
Las Exégesis Árabes:
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ
Kuma kunã sanya arzikinku (game da shi) lalle kũ, ku ƙaryata (shi)?
Las Exégesis Árabes:
فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ
To, don me idan rai ya kai ga maƙõshi? (Kusa da mutuwa).
Las Exégesis Árabes:
وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ
Alhãli kuwa kũ, a lõklcin nan, kunã kallo.
Las Exégesis Árabes:
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ
Kuma Mũ ne mafi kusanta gare shi daga gare ku, to, amma kũ bã ku gani.
Las Exégesis Árabes:
فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ
To, don me in dai kun kasance bã waɗanda zã a yi wa sakamako ba?
Las Exégesis Árabes:
تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Ku mayar da shi (cikin jikinsa) har idan kun kasance mãsu gaskiya.*
* Idan kun kasance mãsu gaskiya ga da'awar rashin Tãshin Ƙiyãma, to, ku yi ƙõƙarin hana mutuwa ga mutãne dõmin ku hana cikar alkawarin tayarwa a bãyan mutuwa.
Las Exégesis Árabes:
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
To, amma idan (mai mutuwar) ya kasance daga makusanta,
Las Exégesis Árabes:
فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ
Sai hũtawa da kyakkyawan abinci da Aljannar ni'ima.
Las Exégesis Árabes:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
Kuma amma idan ya kasance daga mazõwa dãma,
Las Exégesis Árabes:
فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
Sai (a ce masa) aminci ya tabbata a gare ka daga mazõwa dãma.
Las Exégesis Árabes:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
Kuma amma idan ya kasance daga mãsu ƙaryatãwar, ɓatattun,
Las Exégesis Árabes:
فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ
Sai wata liyãfa ta ruwan zãfi.
Las Exégesis Árabes:
وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ
Da ƙõnuwa da Jahĩm,
Las Exégesis Árabes:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ
Lalle wannan, haƙĩƙa, ita ce gaskiya ta yaƙĩni.
Las Exégesis Árabes:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
Sabõda haka, ka tsarkake* sũnan Ubangijinka, Mai karimci.
* A cikin rukũ'i anã tasbĩhi da cewa: "Subhãna Rabbiyal Azĩm wa Bihamdih." Ma'anarsa Tsarki ya tabbata ga Ubangijina Mai girma game da gõde Masa.
Las Exégesis Árabes:
 
Traducción de significados Capítulo: Sura Al-Waaqia
Índice de Capítulos Número de página
 
Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción al idioma hausa- Abu Bakr Jomy - Índice de traducciones

Traducción del significado del Corán al hausa por Abu Bakr Mahmoud Jomy. Corregido por la supervisión del Centro de traducción Ruwwad. La traducción original está disponible para sugerencias, evaluación continua y desarrollo.

Cerrar