Check out the new design

Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción al macedonio - Grupo de eruditos de Macedonia * - Índice de traducciones

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Traducción de significados Capítulo: Al-Muddaththir   Versículo:
فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
19. и проклет да е како пресмета!
Las Exégesis Árabes:
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
20. И уште еднаш, проклет да е како пресмета!
Las Exégesis Árabes:
ثُمَّ نَظَرَ
21. Потоа погледна,
Las Exégesis Árabes:
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
22. па лицето му се стемни и се намурти
Las Exégesis Árabes:
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ
23. и потоа се сврте и се вообрази,
Las Exégesis Árabes:
فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ
24. и рече: „Ова не е ништо друго освен маѓија којашто се наследува,
Las Exégesis Árabes:
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ
25. ова се само човечки зборови!“
Las Exégesis Árabes:
سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ
26. Јас него во Секар ќе го фрлам!
Las Exégesis Árabes:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ
27. А знаеш ли ти што е Секар?
Las Exégesis Árabes:
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ
28. Тој ништо нема да поштеди,
Las Exégesis Árabes:
لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ
29. кожите црни ќе ги направи,
Las Exégesis Árabes:
عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ
30. над нив се деветнаесетмина.
Las Exégesis Árabes:
وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ
31. Ние за чувари на Огнот мелеци поставивме и го одредивме нивниот број како искушение за тие што не веруваат – за на тие на коишто им е дадена Книгата да се уверат, а на тие што веруваат верувањето да им се зголеми, и тие на коишто им е дадена Книгата и тие што се верници да не се сомневаат, и тие чиишто срца се болни и тие што се неверници да кажат: „Што сакаше Аллах со овој пример?“ Така Аллах го заблудува тој што сака и на Вистинскиот пат го упатува тој што сака. А војските на Господарот твој само Тој ги знае. И тој – Огнот е само опомена за луѓето.
Las Exégesis Árabes:
كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ
32. Се колнам во Месечината,
Las Exégesis Árabes:
وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ
33. и во ноќта кога ќе мине,
Las Exégesis Árabes:
وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ
34. и во мугрите кога рудат,
Las Exégesis Árabes:
إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ
35. тој навистина е еден од најголемите неволји,
Las Exégesis Árabes:
نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ
36. за луѓето опомена,
Las Exégesis Árabes:
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ
37. за тој меѓу вас кој сака да го прифати или да го одбие, кој сака на Вистината да ѝ пристапи или да изостане!
Las Exégesis Árabes:
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
38. Секоја душа е залог на тоа што го стекнала,
Las Exégesis Árabes:
إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ
39. освен тие на десната страна,
Las Exégesis Árabes:
فِي جَنَّٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ
40. тие во џенетските градини ќе се распрашуваат
Las Exégesis Árabes:
عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
41. за злосторниците:
Las Exégesis Árabes:
مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ
42. „Што ве доведе во Секар?“
Las Exégesis Árabes:
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
43. „Не бевме“ – ќе речат – „од тие што клањаа
Las Exégesis Árabes:
وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ
44. и од тие што сиромашните ги хранеа,
Las Exégesis Árabes:
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
45. и во безделништво со безделниците се впуштавме,
Las Exégesis Árabes:
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
46. и Судниот ден го негиравме,
Las Exégesis Árabes:
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ
47. сè додека смртта не ни дојде.“
Las Exégesis Árabes:
 
Traducción de significados Capítulo: Al-Muddaththir
Índice de Capítulos Número de página
 
Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción al macedonio - Grupo de eruditos de Macedonia - Índice de traducciones

Traducido y revisado por un grupo de eruditos de Macedonia.

Cerrar