Check out the new design

Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción serbia de Al-Mujtasar de la Exégesis del Sagrado Corán * - Índice de traducciones


Traducción de significados Capítulo: Al-Maaida   Versículo:
سَمَّٰعُونَ لِلۡكَذِبِ أَكَّٰلُونَ لِلسُّحۡتِۚ فَإِن جَآءُوكَ فَٱحۡكُم بَيۡنَهُمۡ أَوۡ أَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡۖ وَإِن تُعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ فَلَن يَضُرُّوكَ شَيۡـٔٗاۖ وَإِنۡ حَكَمۡتَ فَٱحۡكُم بَيۡنَهُم بِٱلۡقِسۡطِۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُقۡسِطِينَ
Ови Јевреји пуно слушају лажи, и пуно узимају забрањен иметак, попут камате. О Посланиче, ако од тебе затраже пресуду, ти им пресуди ако желиш, или их остави. Дат ти је избор између то двоје. Ако их оставиш да сами себи пресуде, неће ти моћи нашкодити, а ако им ти пресудиш, пресуди праведно, макар они били непријатељи и неправедници. Аллах воли оне који праведно суде, макар парничари били непријатељи судији.
Las Exégesis Árabes:
وَكَيۡفَ يُحَكِّمُونَكَ وَعِندَهُمُ ٱلتَّوۡرَىٰةُ فِيهَا حُكۡمُ ٱللَّهِ ثُمَّ يَتَوَلَّوۡنَ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَۚ وَمَآ أُوْلَٰٓئِكَ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Стање ових људи је чудно; не верују у тебе а парниче се пред тобом, надајући се да пресудиш према њиховим прохтевима, а имају Тору у којој тврде да верују, у којем се налази Аллахов пропис. Уколико не пресудиш по њиховим прохтевима, они се окрену од тебе, па тиме споје између неверства у своју књигу и окретања од твоје пресуде. Тако не поступају верници, дакле они не верују ни у тебе ни у Објаву са којом си дошао.
Las Exégesis Árabes:
إِنَّآ أَنزَلۡنَا ٱلتَّوۡرَىٰةَ فِيهَا هُدٗى وَنُورٞۚ يَحۡكُمُ بِهَا ٱلنَّبِيُّونَ ٱلَّذِينَ أَسۡلَمُواْ لِلَّذِينَ هَادُواْ وَٱلرَّبَّٰنِيُّونَ وَٱلۡأَحۡبَارُ بِمَا ٱسۡتُحۡفِظُواْ مِن كِتَٰبِ ٱللَّهِ وَكَانُواْ عَلَيۡهِ شُهَدَآءَۚ فَلَا تَخۡشَوُاْ ٱلنَّاسَ وَٱخۡشَوۡنِ وَلَا تَشۡتَرُواْ بِـَٔايَٰتِي ثَمَنٗا قَلِيلٗاۚ وَمَن لَّمۡ يَحۡكُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَٰفِرُونَ
Ми смо Мојсију, мир над њим, објавили неискривљену Тору, у њој је упутство на добро, и светлост која осветљава прави пут. По њој суде веровесници Израиљћана који су Аллаху предани и покорни, и њоме суде учењаци и правници који одгајају људе, јер их је Аллах обавезао да чувају Његову књигу од измена и учинио их повереницима. Они сведоче да је Тора истина, и њима се људи враћају када желе знати нешто о Тори. О Јевреји, немојте се бојати људи, већ се бојте само Мене, и немојте продавати Аллахов суд за нешто ништавно попут овосветске власти, угледа или иметка. А ко не суди по ономе што је Аллах објавио, дозвољавајући то, или сматрајући други суд бољим од Аллаховог суда или једнаким Аллаховом суду - такви су прави неверници.
Las Exégesis Árabes:
وَكَتَبۡنَا عَلَيۡهِمۡ فِيهَآ أَنَّ ٱلنَّفۡسَ بِٱلنَّفۡسِ وَٱلۡعَيۡنَ بِٱلۡعَيۡنِ وَٱلۡأَنفَ بِٱلۡأَنفِ وَٱلۡأُذُنَ بِٱلۡأُذُنِ وَٱلسِّنَّ بِٱلسِّنِّ وَٱلۡجُرُوحَ قِصَاصٞۚ فَمَن تَصَدَّقَ بِهِۦ فَهُوَ كَفَّارَةٞ لَّهُۥۚ وَمَن لَّمۡ يَحۡكُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ
Јевреје смо обавезали у Тори да онај ко неког бесправно намерно убије, бива убијен, и да оном ко неком ископа око намерно - бива ископано око, и да оном ко неком одсече нос намерно - бива одсечен нос, и да оном ко неком одсече уво намерно - бива одсечено уво, да оном ко неком извади зуб намерно - бива му извађен зуб. И прописали смо им да се по питању рана насилних казни сразмерно учињеном насиљу, а ако онај ко је жртва добровољно опрости насилнику - тај опрост ће му бити искуп за грехе. А ко не суди по ономе што је Аллах објавио по питању одмазде и других ствари, такав је прешао Аллахове границе.
Las Exégesis Árabes:
Beneficios de los versículos de esta página:
• تعداد بعض صفات اليهود، مثل الكذب وأكل الربا ومحبة التحاكم لغير الشرع؛ لبيان ضلالهم وللتحذير منها.
У овим одломцима су побројене неке особине Јевреја, попут лагања, узимања камате, склоности да суде супротно Божјем закону. То је наведено да би се указало на њихове заблуде, и упозорило да се и при нама не нађу такве особине.

• بيان شرعة القصاص العادل في الأنفس والجراحات، وهي أمر فرضه الله تعالى على من قبلنا.
У овим одломцима се објашњава праведни пропис одмазде кад су у питању животи и повреде. То је ствар коју је Аллах обавезном учинио претходним народима.

• الحث على فضيلة العفو عن القصاص، وبيان أجرها العظيم المتمثّل في تكفير الذنوب.
Ови одломци подстичу на опрост уместо тражења одмазде, и указују на велику награду која за то следује, а која се огледа у опраштању греха.

• الترهيب من الحكم بغير ما أنزل الله في شأن القصاص وغيره.
Ови одломци садрже упозорење на суђење по нечему мимо Аллаховог закона, било да се ради о одмазди или нечему другом.

 
Traducción de significados Capítulo: Al-Maaida
Índice de Capítulos Número de página
 
Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción serbia de Al-Mujtasar de la Exégesis del Sagrado Corán - Índice de traducciones

Emitido por el Centro Tafsir de Estudios Coránicos.

Cerrar