Check out the new design

Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción serbia de Al-Mujtasar de la Exégesis del Sagrado Corán * - Índice de traducciones


Traducción de significados Capítulo: Qaaf   Versículo:
وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّن قَرۡنٍ هُمۡ أَشَدُّ مِنۡهُم بَطۡشٗا فَنَقَّبُواْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ هَلۡ مِن مَّحِيصٍ
Узвишени Бог уништио је многа неверничка покољења која су живела пре меканских неверника, а били су моћнији од Мекелија снагом и величином тела! По свету су за уточиштем трагали, градили и улепшавали настамбе, па јесу ли се спасили или нашли заштиту против Божје казне која их је стигла?!
Las Exégesis Árabes:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَذِكۡرَىٰ لِمَن كَانَ لَهُۥ قَلۡبٌ أَوۡ أَلۡقَى ٱلسَّمۡعَ وَهُوَ شَهِيدٞ
У уништењу древних неверничких народа опомена је сваком оном ко има срце па помоћу њега разуме Божје речи и доказе или за оног који слуша а прибраног је срца, није немаран.
Las Exégesis Árabes:
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٖ
Бог је створио небеса и Земљу и оно што се између њих налази за шест временских раздобља, дана - а да је хтео створио бих их у једном тренутку, и није Га због тога задесио умор, нити је имао потребе за одмором, као што то тврде Јевреји.
Las Exégesis Árabes:
فَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ قَبۡلَ طُلُوعِ ٱلشَّمۡسِ وَقَبۡلَ ٱلۡغُرُوبِ
Посланиче, стрпљиво подноси оно што говоре Јевреји и други незнанобошци! И обављај јутарњу молитву пре Сунчевог изласка, хвалећи Бога, и обављај после подневску молитву пре Сунчевог заласка.
Las Exégesis Árabes:
وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَسَبِّحۡهُ وَأَدۡبَٰرَ ٱلسُّجُودِ
И обављај молитву ноћу и слави Бога после сваке молитве.
Las Exégesis Árabes:
وَٱسۡتَمِعۡ يَوۡمَ يُنَادِ ٱلۡمُنَادِ مِن مَّكَانٖ قَرِيبٖ
Веровесниче, ослушкуј Судњи дан кад ће анђео други пут дувнути у рог из места које ће свима бити близу!
Las Exégesis Árabes:
يَوۡمَ يَسۡمَعُونَ ٱلصَّيۡحَةَ بِٱلۡحَقِّۚ ذَٰلِكَ يَوۡمُ ٱلۡخُرُوجِ
То је Дан кад ће људи чути истинити повик за оживљење након смрти, у њега неће сумњати, па ће се затећи на месту полагања рачуна.
Las Exégesis Árabes:
إِنَّا نَحۡنُ نُحۡيِۦ وَنُمِيتُ وَإِلَيۡنَا ٱلۡمَصِيرُ
Заиста, Бог ће оживети мртве, и Он их усмрћује у животу на Земљи, и сви ће Му се вратити да положе рачун за своја дела.
Las Exégesis Árabes:
يَوۡمَ تَشَقَّقُ ٱلۡأَرۡضُ عَنۡهُمۡ سِرَاعٗاۚ ذَٰلِكَ حَشۡرٌ عَلَيۡنَا يَسِيرٞ
На Судњем дану попуцаће гробови па ће људи изаћи и журно поћи. Богу, Који све може, биће лако да оживи мртве и да их сакупи ради обрачуна.
Las Exégesis Árabes:
نَّحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَقُولُونَۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيۡهِم بِجَبَّارٖۖ فَذَكِّرۡ بِٱلۡقُرۡءَانِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ
Бог заиста зна шта све говоре мекански неверници. Веровесниче, ти не можеш присилити незнанобошце на веровање, него ти достављаш Божју посланицу, па опомени часним Кур’аном оне који страхују од претњи изречених о неверницима и грешницима! Опомена не користи оном ко се не боји Божје претње и казне на Будућем свету.
Las Exégesis Árabes:
Beneficios de los versículos de esta página:
• الاعتبار بوقائع التاريخ من شأن ذوي القلوب الواعية.
Паметни људи извлаче поуке из историјских догађаја.

• خلق الله الكون في ستة أيام لِحِكَم يعلمها الله، لعل منها بيان سُنَّة التدرج.
Само Господар зна из које је мудрости стварање трајало шест временских раздобаља. Можда је то учинио и зато да подучи људе постепености.

• سوء أدب اليهود في وصفهم الله تعالى بالتعب بعد خلقه السماوات والأرض، وهذا كفر بالله.
Јевреји веома ружно говоре о Богу кад кажу да се уморио стварајући небеса и Земљу. Умор је својство слабости и ове речи представљају неверство у Савршеног Бога.

 
Traducción de significados Capítulo: Qaaf
Índice de Capítulos Número de página
 
Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción serbia de Al-Mujtasar de la Exégesis del Sagrado Corán - Índice de traducciones

Emitido por el Centro Tafsir de Estudios Coránicos.

Cerrar