Check out the new design

Traducción de los significados del Sagrado Corán - La traducción al español del abreviado de la exégesis del Noble Corán * - Índice de traducciones


Traducción de significados Capítulo: Al-Shu'araa   Versículo:
وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ وَٱلۡجِبِلَّةَ ٱلۡأَوَّلِينَ
184. Y tengan cuidado con el que los creó y creó las naciones anteriores, por temor a que Él lance su castigo sobre ustedes”.
Las Exégesis Árabes:
قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ
185. La gente de Jetró le dijo: “Definitivamente eres uno de los que han sido víctimas de hechicería repetidas veces, hasta que ha dominado tu inteligencia y te has vuelto loco”.
Las Exégesis Árabes:
وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ
186. Eres solo un ser humano como nosotros y no tienes ningún privilegio sobre nosotros, entonces ¿cómo llegaste ser un Mensajero? Pensamos que solo eres un mentiroso en tu afirmación de ser Profeta.
Las Exégesis Árabes:
فَأَسۡقِطۡ عَلَيۡنَا كِسَفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
187. Pero, si eres sincero en tu afirmación, haz que un pedazo de cielo caiga sobre nosotros”.
Las Exégesis Árabes:
قَالَ رَبِّيٓ أَعۡلَمُ بِمَا تَعۡمَلُونَ
188. Jetró les dijo: “Mi Señor es más consciente de la idolatría y los pecados que cometen, ninguna de sus acciones está oculta para Él”.
Las Exégesis Árabes:
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمۡ عَذَابُ يَوۡمِ ٱلظُّلَّةِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٍ
189. Continuaron rechazándolo y un castigo grave los afligió por medio de una nube que apareció después de un día en extremo caluroso. Llovió un fuego sobre ellos que los quemó. El día en que fueron destruidos fue un día muy terrible.
Las Exégesis Árabes:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
190. Ciertamente, en la destrucción de la gente de Jetró hay una lección para aquellos que prestan atención. Aunque la mayoría de ellos no creen.
Las Exégesis Árabes:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
191. Mensajero, ciertamente tu Señor es el Todopoderoso que castiga con justicia a sus enemigos, pero es Misericordioso con quienes se arrepienten de entre ellos.
Las Exégesis Árabes:
وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
192. Ciertamente, este Corán que fue revelado a Mujámmad r, fue revelado por el Señor de toda la creación.
Las Exégesis Árabes:
نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلۡأَمِينُ
193. Fue revelado a través del leal Gabriel u.
Las Exégesis Árabes:
عَلَىٰ قَلۡبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُنذِرِينَ
194. Mensajero, Al-lah lo grabó en tu corazón para que te convirtieras en uno de los Mensajeros que advierte a la gente y la hace temer el castigo de Al-lah.
Las Exégesis Árabes:
بِلِسَانٍ عَرَبِيّٖ مُّبِينٖ
195. Lo reveló en un lenguaje árabe puro.
Las Exégesis Árabes:
وَإِنَّهُۥ لَفِي زُبُرِ ٱلۡأَوَّلِينَ
196. Y, ciertamente, este Corán ha sido mencionado en los Libros anteriores; los libros divinos anteriores lo han albriciado. Cuando Al-lah celebró el pacto con la gente del Libro a través de los profetas.
Las Exégesis Árabes:
أَوَلَمۡ يَكُن لَّهُمۡ ءَايَةً أَن يَعۡلَمَهُۥ عُلَمَٰٓؤُاْ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
197. ¿No fue un signo de tu veracidad para esta gente que te rechaza, que los eruditos de los hijos de Israel como ‘Abdullah bin Salam reconocieran la veracidad de lo que te fue revelado?
Las Exégesis Árabes:
وَلَوۡ نَزَّلۡنَٰهُ عَلَىٰ بَعۡضِ ٱلۡأَعۡجَمِينَ
198. Si hubiéramos revelado este Corán a alguien que no fuera árabe ni que hablara árabe.
Las Exégesis Árabes:
فَقَرَأَهُۥ عَلَيۡهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ مُؤۡمِنِينَ
199. Y luego se lo fueran a leer, no se volverían creyentes, porque dirían: “¡No lo entiendo!” De modo que deberían alabar a Al-lah con lo que fue revelado en su idioma.
Las Exégesis Árabes:
كَذَٰلِكَ سَلَكۡنَٰهُ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
200. Del mismo modo, pusimos el rechazo y la incredulidad en los corazones de los injustos debido a sus malas acciones,
Las Exégesis Árabes:
لَا يُؤۡمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ
201. ya que estos no cambian del estado de incredulidad en el que se encuentran, y no creerán hasta que vean el castigo doloroso.
Las Exégesis Árabes:
فَيَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
202. Este castigo vendrá a ellos de forma repentina e inesperada.
Las Exégesis Árabes:
فَيَقُولُواْ هَلۡ نَحۡنُ مُنظَرُونَ
203. Entonces, cuando el castigo les sobrevenga repentinamente, dirán impulsados por el inmenso dolor: “¿Se nos dará un respiro para que nos arrepintamos ante Al-lah?”
Las Exégesis Árabes:
أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ
204. ¿Acaso estos incrédulos no buscan nuestro castigo apresuradamente, diciendo: “Nunca creeremos en ti hasta que provoques que el cielo caiga sobre nosotros en pedazos, tal como afirmas que sucederá”?
Las Exégesis Árabes:
أَفَرَءَيۡتَ إِن مَّتَّعۡنَٰهُمۡ سِنِينَ
205-206. Mensajero, dime: ¿Cómo sería si permitiera que estos incrédulos disfrutaran de las recompensas durante un largo período de tiempo, y el castigo que se les prometió les llegara después de ese período de disfrute?
Las Exégesis Árabes:
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُواْ يُوعَدُونَ
205-206. Mensajero, dime: ¿Cómo sería si permitiera que estos incrédulos disfrutaran de las recompensas durante un largo período de tiempo, y el castigo que se les prometió les llegara después de ese período de disfrute?
Las Exégesis Árabes:
Beneficios de los versículos de esta página:
• كلما تعمَّق المسلم في اللغة العربية، كان أقدر على فهم القرآن.
1. Comprender mejor el idioma árabe implica entender mejor el Sagrado Corán.

• الاحتجاج على المشركين بما عند المُنْصِفين من أهل الكتاب من الإقرار بأن القرآن من عند الله.
2. Las objeciones de los idólatras hacia el Islam pueden responderse con el testimonio de los moderados de entre las personas del libro, quienes afirman que el Corán proviene de Al-lah.

• ما يناله الكفار من نعم الدنيا استدراج لا كرامة.
3. Cualquier bondad del mundo que reciban los incrédulos no es una bendición, sino causa de destrucción.

 
Traducción de significados Capítulo: Al-Shu'araa
Índice de Capítulos Número de página
 
Traducción de los significados del Sagrado Corán - La traducción al español del abreviado de la exégesis del Noble Corán - Índice de traducciones

Emitido por el Centro Tafsir de Estudios Coránicos.

Cerrar