Check out the new design

Traducción de los significados del Sagrado Corán - La traducción al español del abreviado de la exégesis del Noble Corán * - Índice de traducciones


Traducción de significados Capítulo: Fussilat   Versículo:
۞ إِلَيۡهِ يُرَدُّ عِلۡمُ ٱلسَّاعَةِۚ وَمَا تَخۡرُجُ مِن ثَمَرَٰتٖ مِّنۡ أَكۡمَامِهَا وَمَا تَحۡمِلُ مِنۡ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلۡمِهِۦۚ وَيَوۡمَ يُنَادِيهِمۡ أَيۡنَ شُرَكَآءِي قَالُوٓاْ ءَاذَنَّٰكَ مَا مِنَّا مِن شَهِيدٖ
47. Solo Al-lah posee el conocimiento de cuándo será la Hora. Solo Él sabe cuándo ocurrirá. Ningún fruto surge de su cáliz y ninguna mujer concibe excepto mediante Su conocimiento. Nada se Le escapa. El día en que Al-lah llame a los idólatras que solían adorar a ídolos y a Él, en reproche por su adoración a esos ídolos, les dirá: “¿Dónde están los socios que Me atribuían cuando los adoraban en lugar de Mí?” Los idólatras dirán: “Admitimos delante Tuyo que no hay uno de nosotros que testifique ahora que Tú tienes un socio”.
Las Exégesis Árabes:
وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَدۡعُونَ مِن قَبۡلُۖ وَظَنُّواْ مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٖ
48. Los ídolos a los que solían invocar desaparecerán y estarán seguros de que no podrán escapar del castigo de Al-lah.
Las Exégesis Árabes:
لَّا يَسۡـَٔمُ ٱلۡإِنسَٰنُ مِن دُعَآءِ ٱلۡخَيۡرِ وَإِن مَّسَّهُ ٱلشَّرُّ فَيَـُٔوسٞ قَنُوطٞ
49. El ser humano no se cansa de pedir salud, riqueza, hijos y otros favores. Pero si es afligido por la pobreza, la enfermedad y demás, se desanima de la misericordia de Al-lah.
Las Exégesis Árabes:
وَلَئِنۡ أَذَقۡنَٰهُ رَحۡمَةٗ مِّنَّا مِنۢ بَعۡدِ ضَرَّآءَ مَسَّتۡهُ لَيَقُولَنَّ هَٰذَا لِي وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةٗ وَلَئِن رُّجِعۡتُ إِلَىٰ رَبِّيٓ إِنَّ لِي عِندَهُۥ لَلۡحُسۡنَىٰۚ فَلَنُنَبِّئَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِمَا عَمِلُواْ وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنۡ عَذَابٍ غَلِيظٖ
50. Si lo agracio con salud, riquezas y bienestar después de las dificultades y la enfermedad que lo afligieron, ciertamente dirá: “Esto es mío, porque soy digno y merecedor de ello. No creo que la Hora del Juicio llegue. Si se supone que la Hora tenga lugar, obtendré lo mejor de Al-lah. Así como me favoreció en este mundo porque lo merecía, también me favorecerá en la otra vida”. En verdad les diré a aquellos que rechazaron a Al-lah sobre la incredulidad y los pecados lo que cometieron, y les haré sufrir un castigo terrible.
Las Exégesis Árabes:
وَإِذَآ أَنۡعَمۡنَا عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ أَعۡرَضَ وَنَـَٔا بِجَانِبِهِۦ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ فَذُو دُعَآءٍ عَرِيضٖ
51. Cuando bendigo al ser humano con el favor de la salud, el bienestar y otras cosas, luego se olvida de obedecer a Al-lah y se aleja soberbio. Cuando la enfermedad, la pobreza y cosas similares lo afligen, entonces vuelve a suplicar a Al-lah, quejándose de lo que lo afligió para que se lo quite, pero no le agradece a Su Señor cuando lo bendice y no es paciente cuando lo prueba.
Las Exégesis Árabes:
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كَانَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ ثُمَّ كَفَرۡتُم بِهِۦ مَنۡ أَضَلُّ مِمَّنۡ هُوَ فِي شِقَاقِۭ بَعِيدٖ
52. Mensajero, diles a estos idólatras que Me rechazan: “Díganme, si este Corán fue concedido por Al-lah y luego lo rechazaran y no creen en él, ¿cuál sería su condición? No hay nadie más desviado que la persona obstinada contra la verdad a pesar de su claridad y evidencia.
Las Exégesis Árabes:
سَنُرِيهِمۡ ءَايَٰتِنَا فِي ٱلۡأٓفَاقِ وَفِيٓ أَنفُسِهِمۡ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَهُمۡ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّۗ أَوَلَمۡ يَكۡفِ بِرَبِّكَ أَنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ
53. Les mostraré Mis signos en los cielos y en la Tierra, así como en sus propias almas para que les quede claro que este Corán es la Verdad de la que no hay duda. ¿No es suficiente para estos idólatras que el Corán sea verdadero por el testimonio del mismo Al-lah que proviene de Él? ¿Quién puede ser mayor testigo que Al-lah? Si buscaran la verdad, habría bastado con el testimonio de su Señor.
Las Exégesis Árabes:
أَلَآ إِنَّهُمۡ فِي مِرۡيَةٖ مِّن لِّقَآءِ رَبِّهِمۡۗ أَلَآ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءٖ مُّحِيطُۢ
54. Sin duda, estos idólatras dudan de la comparecencia ante su Señor en el Día del Juicio, ya que niegan la resurrección y no creen en la otra vida. Por lo tanto, no se preparan para ese momento con acciones justas.
Las Exégesis Árabes:
Beneficios de los versículos de esta página:
• علم الساعة عند الله وحده.
1. El conocimiento de cuándo será la Hora solo Le pertenece a Al-lah.

• تعامل الكافر مع نعم الله ونقمه فيه تخبط واضطراب.
2. La manera en que los incrédulos se relacionan con los favores y las gracias de Al‑lah es descuidada y desordenada.

• إحاطة الله بكل شيء علمًا وقدرة.
3. El conocimiento y el poder de Al-lah lo abarca todo.

 
Traducción de significados Capítulo: Fussilat
Índice de Capítulos Número de página
 
Traducción de los significados del Sagrado Corán - La traducción al español del abreviado de la exégesis del Noble Corán - Índice de traducciones

Emitido por el Centro Tafsir de Estudios Coránicos.

Cerrar