Check out the new design

Traducción de los significados del Sagrado Corán - La traducción al español del abreviado de la exégesis del Noble Corán * - Índice de traducciones


Traducción de significados Capítulo: Al-Qalam   Versículo:
خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۖ وَقَدۡ كَانُواْ يُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمۡ سَٰلِمُونَ
43. Sus miradas estarán abatidas. La humillación y el remordimiento los abrumarán. Pues, en este mundo, se les había pedido que se prosternaran ante Al-lah mientras estaban a salvo de las dificultades del Día del Juicio.
Las Exégesis Árabes:
فَذَرۡنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِۖ سَنَسۡتَدۡرِجُهُم مِّنۡ حَيۡثُ لَا يَعۡلَمُونَ
44. ¡Mensajero! Al-lah se encargará de quien desmienta este Corán que te ha sido revelado. Los conducirá al castigo sin prisa, de manera que no se den cuenta de que transitan gradualmente el camino a la destrucción.
Las Exégesis Árabes:
وَأُمۡلِي لَهُمۡۚ إِنَّ كَيۡدِي مَتِينٌ
45. Al-lah les da un plazo por un corto tiempo para que lleguen al límite de su pecado. El plan de Al-lah con respecto a la gente incrédula y aquellos desmienten es firme, sin duda; no se escaparán ni estarán a salvo de Su castigo.
Las Exégesis Árabes:
أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرٗا فَهُم مِّن مَّغۡرَمٖ مُّثۡقَلُونَ
46. ¡Mensajero! ¿Acaso les pides una recompensa por transmitirles el mensaje, por eso se sienten agobiados y por eso se alejan de ti? La realidad es todo lo contrario: no les pides ningún pago, entonces, ¿qué les impide seguirte?
Las Exégesis Árabes:
أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ
47. ¿O acaso tienen un conocimiento de lo oculto del cual escriben pruebas para argumentar contra ti?
Las Exégesis Árabes:
فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلۡحُوتِ إِذۡ نَادَىٰ وَهُوَ مَكۡظُومٞ
48. ¡Mensajero! espera pacientemente la decisión de tu Señor de concederles un plazo y gradualmente guiarlos a la destrucción. No seas como Jonás u, el de la ballena, que se enojó con su gente y luego invocó a su Señor angustiado desde la oscuridad del mar y del estómago de la ballena.
Las Exégesis Árabes:
لَّوۡلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعۡمَةٞ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ مَذۡمُومٞ
49. De no haber sido por la gracia de Al-lah, la ballena lo habría arrojado a una tierra estéril, reprendido por lo que había hecho.
Las Exégesis Árabes:
فَٱجۡتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
50. Pero su Señor lo escogió y lo convirtió en uno de sus siervos piadosos.
Las Exégesis Árabes:
وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَيُزۡلِقُونَكَ بِأَبۡصَٰرِهِمۡ لَمَّا سَمِعُواْ ٱلذِّكۡرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجۡنُونٞ
51. Y aquellos que no creen en Al-lah y rechazan a Sus Mensajeros casi podrían hacerte caer al suelo con sus ojos, debido a sus miradas agudas en extremo hacia ti cuando escuchan este Corán que te fue revelado. Mientras siguen sus pasiones y se alejan de la verdad, dicen: “Sin duda, el Mensajero que lo recita es un loco”.
Las Exégesis Árabes:
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ
52. Sin embargo, el Corán que te ha sido revelado es solo un recordatorio y una advertencia para los seres humanos y los yinnes.
Las Exégesis Árabes:
Beneficios de los versículos de esta página:
• الصبر خلق محمود لازم للدعاة وغيرهم.
1. La paciencia es una cualidad digna de elogio, necesaria especialmente para los que llaman al camino de Al-lah, pero también para todos los demás.

• التوبة تَجُبُّ ما قبلها وهي من أسباب اصطفاء الله للعبد وجعله من عباده الصالحين.
2. El arrepentimiento borra todas las faltas anteriores y contribuye a la cercanía del siervo con su Señor.

• تنوّع ما يرسله الله على الكفار والعصاة من عذاب دلالة على كمال قدرته وكمال عدله.
3. Al-lah envía diferentes castigos a los incrédulos y pecadores que lo merecen, mostrando Su justicia perfecta y completa omnipotencia.

 
Traducción de significados Capítulo: Al-Qalam
Índice de Capítulos Número de página
 
Traducción de los significados del Sagrado Corán - La traducción al español del abreviado de la exégesis del Noble Corán - Índice de traducciones

Emitido por el Centro Tafsir de Estudios Coránicos.

Cerrar