Check out the new design

Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción tailandesa de Al-Mujtasar en la Exégesis del Sagrado Corán * - Índice de traducciones


Traducción de significados Capítulo: As-Saff   Versículo:
وَإِذۡ قَالَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ يَٰبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ إِنِّي رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيۡكُم مُّصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيَّ مِنَ ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَمُبَشِّرَۢا بِرَسُولٖ يَأۡتِي مِنۢ بَعۡدِي ٱسۡمُهُۥٓ أَحۡمَدُۖ فَلَمَّا جَآءَهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ قَالُواْ هَٰذَا سِحۡرٞ مُّبِينٞ
โอ้เราะสูลเอ๋ย จงรำลึก เมื่ออีซา อิบนฺ มัรยัม ได้กล่าวว่า โอ้วงศ์วานอิสรออีลเอ๋ย แท้จริงฉันเป็นเราะซูลของอัลลอฮฺถูกส่งมายังพวกท่านเป็นผู้ยืนยันสิ่งที่มีอยู่ในเตารอต ก่อนหน้าฉันและฉันไม่ใช่คนแรกในบรรดาเราะซูล และเป็นผู้แจ้งข่าวดีถึงเราะสูลคนหนึ่ง ผู้จะมาภายหลังฉัน ชื่อของเขาคือ อะหมัด ครั้นเมื่ออีซาได้มายังพวกเขาพร้อมด้วยหลักฐานที่บ่งบอกถึงความสัจธรรมของเขา พวกเขากล่าวว่า นี่คือมายากลแท้ ๆ แล้วเราจะไม่ปฏิบัติตามเขา
Las Exégesis Árabes:
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ وَهُوَ يُدۡعَىٰٓ إِلَى ٱلۡإِسۡلَٰمِۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
และจะไม่มีผู้ใดที่จะอธรรมยิ่งกว่าผู้กล่าวเท็จต่ออัลลอฮฺ โดยการทำรูปปั้นสำหรับเขา พวกเขาเคารพสักการะพวกมันอื่นจากพระองค์ ขณะที่เขาถูกเชิญชวนสู่อิสลามศาสนาแห่งเตาฮีดที่บริสุทธิ์เพื่ออัลลอฮฺ และอัลลอฮฺนั้นจะไม่ชี้แนะทางที่ถูกต้องแก่หมู่ชนผู้อธรรมต่อตัวของพวกเขาเองด้วยการตั้งภาคีและกระทำบาป ไปสู่ความถูกต้องและความเที่ยงตรง
Las Exégesis Árabes:
يُرِيدُونَ لِيُطۡفِـُٔواْ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَٱللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡكَٰفِرُونَ
บรรดาผู้ปฏิเสธเหล่านั้นพวกเขาปรารถนาที่จะดับรัศมีของอัลลอฮฺด้วยคำพูดที่สร้างความเสียหาย และการบิดเบือนความจริง แต่อัลลอฮฺเป็นผู้ทำให้รัศมีของพระองค์สมบูรณ์บนความเกลียงชังของพวกเขาด้วยการประจักษ์แจ้งศาสนาของพระองค์ในทิศตะวันออกและทิศตะวันตกและเพื่อรักษาพระวจนะของพระองค์
Las Exégesis Árabes:
هُوَ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلۡهُدَىٰ وَدِينِ ٱلۡحَقِّ لِيُظۡهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُشۡرِكُونَ
อัลลอฮฺคือผู้ทรงส่งเราะซูลของพระองค์ มูฮัมมัดศ็อลลัลลอฮฺอะลัยฮิวะสัลลัม ด้วยศาสนาอิสลาม ศาสนาแห่งฮิดายะฮฺ(ทางแนะนำ)และคำแนะนำสำหรับความดี และศาสนาแห่งความรู้ที่มีประโยชน์และการงานที่ดี เพื่อให้ศาสนาของพระองค์นั้นประจักษ์แจ้งเหนือศาสนาอื่นทั้งมวลบนความอัปยศอดสูของบรรดามุชริกีนที่เกลียดที่ให้เขามีที่อยู่บนพื้นดิน
Las Exégesis Árabes:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ تِجَٰرَةٖ تُنجِيكُم مِّنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ
โอ้บรรดาผู้ศรัทธาต่ออัลลอฮฺ และปฏิบัติตามสิ่งที่พระองค์ทรงบัญญัติแก่พวกเขาไว้เอ๋ย ข้าจะชี้แนะและแนะนำแนวทางแก่พวกเจ้าไหมเล่า ถึงการค้าที่ได้กำไรที่จะช่วยพวกเจ้าให้พ้นจากการลงโทษอันเจ็บปวด
Las Exégesis Árabes:
تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتُجَٰهِدُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمۡوَٰلِكُمۡ وَأَنفُسِكُمۡۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
การค้าที่ได้กำไรนี้คือพวกเจ้าต้องศรัทธาต่ออัลลอฮฺและเราะซูลของพระองค์ และต่อสู้ดิ้นรนในทางของอัลลอฮฺ สุบหานาฮุ ด้วยการใช้จ่ายทรัพย์สินของพวกเจ้าและสละชีวิตของพวกเจ้าเพื่อแสวงหาความพอพระทัยของพระองค์ การงานที่กล่าวมานั้นเป็นการดียิ่งสำหรับพวกเจ้าหากพวกเจ้ารู้ และจงรีบไปยังมัน
Las Exégesis Árabes:
يَغۡفِرۡ لَكُمۡ ذُنُوبَكُمۡ وَيُدۡخِلۡكُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ وَمَسَٰكِنَ طَيِّبَةٗ فِي جَنَّٰتِ عَدۡنٖۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
และกำไรจากการค้านี้คือพระองค์จะทรงอภัยโทษให้แก่พวกเจ้า ซึ่งการทำบาปของพวกเจ้า และจะทรงให้พวกเจ้าเข้าในสวนสวรรค์หลากหลาย มีลำน้ำหลายสายไหลผ่าน ณ เบื้องล่างของปราสาทและต้นไม้ต่างๆ และจะทรงให้พวกเจ้าเข้าในที่พำนักอันบรมสุขในสวนสวรรค์หลากหลาย พำนักอยู่ในนั้นไม่ย้ายไปที่ไหน ผลตอบแทนที่กล่าวมานั้นคือชัยชนะอันใหญ่หลวงที่ไม่อาจเทียบกับชัยชนะใดๆ
Las Exégesis Árabes:
وَأُخۡرَىٰ تُحِبُّونَهَاۖ نَصۡرٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَفَتۡحٞ قَرِيبٞۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
และหนึ่งในผลกำไรจากการค้านี้ เป็นสิ่งอื่นๆที่พวกเจ้าชอบมันคือการได้รับผลตอบแทนอย่างเร่งด่วนในดุนยา การทีอัลลอฮฺช่วยเหลือพวกเจ้าจากศัตรูของพวกเจ้าและการพิชิตอันใกล้นี้ที่จะพิชิตให้กับพวกท่านคือการพิชิตมักกะฮฺและอื่นๆ โอ้เราะสูลเอ๋ย จงบอกแก่บรรดาผู้ศรัทธาในสิ่งที่ทำให้เขามีความสุขจากการช่วยเหลือใจดุนยาและชัยชนะด้วยสวนสวรรค์ในอาคิเราะฮฺเถิด
Las Exégesis Árabes:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُونُوٓاْ أَنصَارَ ٱللَّهِ كَمَا قَالَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ لِلۡحَوَارِيِّـۧنَ مَنۡ أَنصَارِيٓ إِلَى ٱللَّهِۖ قَالَ ٱلۡحَوَارِيُّونَ نَحۡنُ أَنصَارُ ٱللَّهِۖ فَـَٔامَنَت طَّآئِفَةٞ مِّنۢ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَكَفَرَت طَّآئِفَةٞۖ فَأَيَّدۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ عَلَىٰ عَدُوِّهِمۡ فَأَصۡبَحُواْ ظَٰهِرِينَ
โอ้บรรดาผู้ศรัทธาต่ออัลลอฮฺและปฏิบัติตามสิ่งที่พระองค์ทรงบัญญัติไว้แก่พวกเขาเอ๋ย จงเป็นผู้ช่วยเหลือในทางของอัลลอฮฺ ด้วยการช่วยเหลือของพวกเจ้าต่อศาสนาของพระองค์ ที่เราะซูลของพวกเจ้าได้พามันมา เช่นเดียวกับบรรดาสาวกเมื่ออีซา อะลัยฮิสะลามได้กล่าวแก่พวกเขาว่า ผู้ใดจะเป็นผู้ช่วยเหลือฉันไปยังอัลลอฮฺบ้าง บรรดาสาวกได้ตอบอีซาทันทีว่า พวกเราเป็นผู้ช่วยเหลือในทางของอัลลอฮฺ ดังนั้น กลุ่มหนึ่งจากวงศ์วานของอิสรออีลได้ศรัทธาต่ออีชา อะลัยฮฺสะลาม และอีกกลุ่มหนึ่งได้ปฏิเสธศรัทธา แต่เราได้ช่วยเสริมกำลังแก่บรรดาผู้ศรัทธาต่ออีซาให้เหนือกว่าผู้ที่ปฏิเสธอีซา แล้วพวกเขาก็กลายเป็นผู้มีชัยชนะต่อพวกเขา
Las Exégesis Árabes:
Beneficios de los versículos de esta página:
• تبشير الرسالات السابقة بنبينا صلى الله عليه وسلم دلالة على صدق نبوته.
•การมีข่าวดีแจ้งล่วงหน้าต่อการบังเกิดขึ้นของนบี ศ็อลลัลลอฮฺอะลัยฮิวะสัลลัม เป็นข้อบ่งชี้ถึงความสัจจริงในการเป็นนบีของท่าน

• التمكين للدين سُنَّة إلهية.
•การบังเกิดอำนาจให้แก่สัจธรรมถือเป็นกฎแห่งพระเจ้า

• الإيمان والجهاد في سبيل الله من أسباب دخول الجنة.
การศรัทธาและการต่อสู้ในหนทางของอัลลอฮฺเป็นสาเหตุหนึ่งที่จะทำให้เข้าสวรรค์

• قد يعجل الله جزاء المؤمن في الدنيا، وقد يدخره له في الآخرة لكنه لا يُضَيِّعه - سبحانه -.
อัลลอฮฺอาจจะเร่งเร้าให้ผลตอบแทนแก่ผู้ศรัทธาในโลกนี้และอาจจะทรงเก็บไว้ให้เขาในปรโลก แต่พระองค์จะไม่ทรงทำให้มันเสียไป สุบฮานาฮุ

 
Traducción de significados Capítulo: As-Saff
Índice de Capítulos Número de página
 
Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción tailandesa de Al-Mujtasar en la Exégesis del Sagrado Corán - Índice de traducciones

Emitido por el Centro Tafsir de Estudios Coránicos.

Cerrar