ترجمهٔ معانی قرآن کریم - ترجمهٔ چینی المختصر في تفسیر القرآن الکریم * - لیست ترجمه ها


ترجمهٔ معانی آیه: (18) سوره: سوره توبه
إِنَّمَا يَعۡمُرُ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَأَقَامَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَى ٱلزَّكَوٰةَ وَلَمۡ يَخۡشَ إِلَّا ٱللَّهَۖ فَعَسَىٰٓ أُوْلَٰٓئِكَ أَن يَكُونُواْ مِنَ ٱلۡمُهۡتَدِينَ
最应管理清真寺和其事务的 ,是笃信真主独一,不以物配主、信仰后世、立行拜功、完纳天课和只畏惧真主之人。这等人希望受到引领而走上正道;至于以物配主者,是最远离之人。
تفسیرهای عربی:
از فواید آیات این صفحه:
• في الآيات دلالة على محبة الله لعباده المؤمنين واعتنائه بأحوالهم، حتى إنه جعل من جملة المقاصد الشرعية شفاء ما في صدورهم وذهاب غيظهم.
1、  经文中证明了真主对信士的喜爱和关怀,乃至于祂使教法主旨中包括抚慰他们的心灵,去除他们的忧虑;

• شرع الله الجهاد ليحصل به هذا المقصود الأعظم، وهو أن يتميز الصادقون الذين لا يتحيزون إلا لدين الله من الكاذبين الذين يزعمون الإيمان.
2、  真主制定了为主道奋斗,其目的就是为了实践一个最伟大的目标。即从妄称信仰的骗子中区别出真正坚定于宗教的诚实者;

• عُمَّار المساجد الحقيقيون هم من وُصِفوا بالإيمان الصادق، وبالقيام بالأعمال الصالحة التي أُمُّها الصلاة والزكاة، وبخشية الله التي هي أصل كل خير.
3、  真正的管理清真寺者应是信仰坚定,履行善功之人,他们立行拜功、完纳天课,敬畏真主,这是一切善功的根本。

• الجهاد والإيمان بالله أفضل من سقاية الحاج وعمارة المسجد الحرام بدرجات كثيرة؛ لأن الإيمان أصل الدين، وأما الجهاد في سبيل الله فهو ذروة سنام الدين.
4、  为主道奋斗和信仰真主比起供给朝觐者饮料和管理清真寺有更高的地位。因为信仰是宗教的根基,至于为主道奋斗,则是宗教的巅峰。

 
ترجمهٔ معانی آیه: (18) سوره: سوره توبه
فهرست سوره ها شماره صفحه
 
ترجمهٔ معانی قرآن کریم - ترجمهٔ چینی المختصر في تفسیر القرآن الکریم - لیست ترجمه ها

ترجمهٔ چینی المختصر في تفسیر القرآن الکریم، منتشر شده توسط مرکز پژوهش‌های قرآنی تفسیر

بستن