Check out the new design

ترجمهٔ معانی قرآن کریم - ترجمه‌ى انگلیسی ـ عبدالله حسن یعقوب * - لیست ترجمه ها


ترجمهٔ معانی سوره: بقره   آیه:
حَٰفِظُواْ عَلَى ٱلصَّلَوَٰتِ وَٱلصَّلَوٰةِ ٱلۡوُسۡطَىٰ وَقُومُواْ لِلَّهِ قَٰنِتِينَ
238. Maintain with care the (obligatory five daily) prayers and (in particular) the middle (after noon) prayer and stand up truly obedient to Allāh90.
90. Prayers are mentioned in the midst of marital affair rulings, because of the hurtful feelings divorce can leave. Hence, people are reminded of the Hereafter, by virtue of being steadfast in their prayers. Prayer in another verse is a deterrent against vileness. Allāh has commanded us also in this verse because of His greatness and majesty, that mankind and jinn should stand up for Him only by way of humility and veneration. Hence the Prophet (peace and blessings of Allāh be upon him) said: “Whoever likes men to stand up for him out of humility and veneration, let him take his place in Hell.” That is because this is part of the might and pride that belongs only to Allāh. Thus making prostration to other than Allāh, making bowing to other than Allāh, standing like the standing in prayer for other than Allāh, swearing by other than Allāh, vowing by other than Allāh, slaughtering for other than Allâh, making tawaaf (ritual circumbulation) around other than Allah’s house (Ka’bah), having extreme love, fear, hope, obedience for other than Allāh just as the Creator (Allāh) should be venerated or even more extreme are all Idolatry deeds and the antagonists of the message of the prophets of God. If the one who stands by way of humility and veneration for someone other than Allāh – being living or dead – is a kind of idolatry, it is likewise the one who stands by way of humility and veneration for something abstract such as the national anthem/ pledge or flag; this is also idolatry. It is denial and disbelief in God and major hypocrisy. But standing up to greet a person is lawful unless the person that is being greeted is desires or requests for it. Allāh alone has the right that we stand up for Him out of humility, respect and veneration.
تفسیرهای عربی:
فَإِنۡ خِفۡتُمۡ فَرِجَالًا أَوۡ رُكۡبَانٗاۖ فَإِذَآ أَمِنتُمۡ فَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ كَمَا عَلَّمَكُم مَّا لَمۡ تَكُونُواْ تَعۡلَمُونَ
239. But If you fear (an enemy)91, then (pray) whether you are on foot or riding. When you are secure, then remember Allāh (by offering the prayer) in the manner He has taught you, which you knew not (before).
91. Or an imminent danger, and the like.
تفسیرهای عربی:
وَٱلَّذِينَ يُتَوَفَّوۡنَ مِنكُمۡ وَيَذَرُونَ أَزۡوَٰجٗا وَصِيَّةٗ لِّأَزۡوَٰجِهِم مَّتَٰعًا إِلَى ٱلۡحَوۡلِ غَيۡرَ إِخۡرَاجٖۚ فَإِنۡ خَرَجۡنَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ فِي مَا فَعَلۡنَ فِيٓ أَنفُسِهِنَّ مِن مَّعۡرُوفٖۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٞ
240. Those of you who die and leave wives behind, (make) a bequest in favor of their wives of maintenance for a year without driving (them) out (from their homes)92, but if they themselves go out, there is no blame on you for what they do of lawful deeds by themselves. Allāh is All-Mighty, All-Wise. 
92. This directive was abrogated by those later revealed in 2:234 and 4:12.
تفسیرهای عربی:
وَلِلۡمُطَلَّقَٰتِ مَتَٰعُۢ بِٱلۡمَعۡرُوفِۖ حَقًّا عَلَى ٱلۡمُتَّقِينَ
241. For the divorced women is a provision according to what is acceptable - a duty upon the righteous.
تفسیرهای عربی:
كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ
242. Thus does Allāh make clear to you His verses that you may understand.
تفسیرهای عربی:
۞ أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ خَرَجُواْ مِن دِيَٰرِهِمۡ وَهُمۡ أُلُوفٌ حَذَرَ ٱلۡمَوۡتِ فَقَالَ لَهُمُ ٱللَّهُ مُوتُواْ ثُمَّ أَحۡيَٰهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشۡكُرُونَ
243. Have you not considered those who left their homes in many thousands, fearing death? So Allāh said to them, "Die". Then He revived them93. Indeed, Allāh is Gracious to the people, but most of the people are not thankful (to Allāh).
93. This is the story of a certain people who, because of fear of annihilation, fled their town in droves, thus thinking that they would outdo God’s Will. In order to show them that they could not escape His Judgement and make them realize His bountiful favours, God took their lives to show them that He is capable of bringing about their worst fears, only then to give them their lives back again.
تفسیرهای عربی:
وَقَٰتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ
244. Fight 'then' for the Cause of Allāh, and know that Allāh is All-Hearing, All-Knowing.
تفسیرهای عربی:
مَّن ذَا ٱلَّذِي يُقۡرِضُ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا فَيُضَٰعِفَهُۥ لَهُۥٓ أَضۡعَافٗا كَثِيرَةٗۚ وَٱللَّهُ يَقۡبِضُ وَيَبۡصُۜطُ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
245. Who is it that will lend to Allāh a goodly loan94, so He will multiply it to him many times over - Allāh straitens and amplifies (provision), and you shall be (all) returned to Him (for Judgment).
94. I.e., spending in the cause of Allāh in expectation of nothing but His reward.
تفسیرهای عربی:
 
ترجمهٔ معانی سوره: بقره
فهرست سوره ها شماره صفحه
 
ترجمهٔ معانی قرآن کریم - ترجمه‌ى انگلیسی ـ عبدالله حسن یعقوب - لیست ترجمه ها

ترجمه‌ى عبدالله حسن یعقوب.

بستن