ترجمهٔ معانی قرآن کریم - ترجمهٔ فرانسه ـ مرکز نور اینترنشنال * - لیست ترجمه ها

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

ترجمهٔ معانی سوره: سوره مزمل   آیه:

AL-MOUZZAMMIL

يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُزَّمِّلُ
1. Ô toi qui t’emmitoufles dans tes vêtements ![583]
[583] L’Ange Gabriel étant apparu tout à coup au Prophète (paix et bénédiction d’Allah sur lui) dans la grotte de Hirâ’, celui-ci rentra chez lui tremblant de peur. Il s’enveloppa de ses vêtements et demanda à sa femme Khadija de le couvrir.
تفسیرهای عربی:
قُمِ ٱلَّيۡلَ إِلَّا قَلِيلٗا
2. Lève-toi la nuit (pour prier), et n’en excepte qu’une petite partie.
تفسیرهای عربی:
نِّصۡفَهُۥٓ أَوِ ٱنقُصۡ مِنۡهُ قَلِيلًا
3. Ce sera sa moitié, un peu moins,
تفسیرهای عربی:
أَوۡ زِدۡ عَلَيۡهِ وَرَتِّلِ ٱلۡقُرۡءَانَ تَرۡتِيلًا
4. ou un peu plus. Et récite le Coran de ta plus belle récitation.
تفسیرهای عربی:
إِنَّا سَنُلۡقِي عَلَيۡكَ قَوۡلٗا ثَقِيلًا
5. Nous allons bientôt te faire porter de lourdes paroles.
تفسیرهای عربی:
إِنَّ نَاشِئَةَ ٱلَّيۡلِ هِيَ أَشَدُّ وَطۡـٔٗا وَأَقۡوَمُ قِيلًا
6. La prière du réveil nocturne est d’un impact plus profond et les paroles en sont plus justes.
تفسیرهای عربی:
إِنَّ لَكَ فِي ٱلنَّهَارِ سَبۡحٗا طَوِيلٗا
7. Tu as, en vérité, de longs moments d’activité pendant la journée.
تفسیرهای عربی:
وَٱذۡكُرِ ٱسۡمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلۡ إِلَيۡهِ تَبۡتِيلٗا
8. Évoque le Nom de ton Seigneur ! Voue-toi exclusivement à Son culte !
تفسیرهای عربی:
رَّبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱتَّخِذۡهُ وَكِيلٗا
9. Il est le Seigneur du Levant et du Couchant. Il n’est point d’autre divinité que Lui. Prends-Le donc pour unique Protecteur !
تفسیرهای عربی:
وَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱهۡجُرۡهُمۡ هَجۡرٗا جَمِيلٗا
10. Prends en patience ce qu’ils disent et déserte-les de la désertion la plus sereine !
تفسیرهای عربی:
وَذَرۡنِي وَٱلۡمُكَذِّبِينَ أُوْلِي ٱلنَّعۡمَةِ وَمَهِّلۡهُمۡ قَلِيلًا
11. Laisse-Moi avec les contradicteurs,[584] qui sont privilégiés par les biens (de ce monde). Accorde-leur quelque répit.
[584] Autre traduction : les négateurs.
تفسیرهای عربی:
إِنَّ لَدَيۡنَآ أَنكَالٗا وَجَحِيمٗا
12. Nous disposons (pour eux) de lourdes chaînes et d’un ardent Brasier,
تفسیرهای عربی:
وَطَعَامٗا ذَا غُصَّةٖ وَعَذَابًا أَلِيمٗا
13. d’une nourriture qui étouffe et d’un supplice très douloureux.
تفسیرهای عربی:
يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ وَكَانَتِ ٱلۡجِبَالُ كَثِيبٗا مَّهِيلًا
14. Ce jour-là, la terre et les montagnes s’ébranleront ; et les massifs se mueront en dunes de terre mouvante.
تفسیرهای عربی:
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ رَسُولٗا شَٰهِدًا عَلَيۡكُمۡ كَمَآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ رَسُولٗا
15. Nous vous avons envoyé un Messager qui témoignera contre vous, comme Nous avions déjà envoyé un Messager à Pharaon.
تفسیرهای عربی:
فَعَصَىٰ فِرۡعَوۡنُ ٱلرَّسُولَ فَأَخَذۡنَٰهُ أَخۡذٗا وَبِيلٗا
16. Pharaon ayant désobéi au Messager, Nous sévîmes contre lui d’une façon implacable.
تفسیرهای عربی:
فَكَيۡفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرۡتُمۡ يَوۡمٗا يَجۡعَلُ ٱلۡوِلۡدَٰنَ شِيبًا
17. Comment, si vous mécroyez, pourrez-vous donc vous protéger d’un jour où les enfants seront chenus ?
تفسیرهای عربی:
ٱلسَّمَآءُ مُنفَطِرُۢ بِهِۦۚ كَانَ وَعۡدُهُۥ مَفۡعُولًا
18. Le ciel, alors, en sera fendu, car Sa promesse à Lui se sera accomplie.
تفسیرهای عربی:
إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذۡكِرَةٞۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلًا
19. Voilà qui est un rappel. Prenne donc qui voudra le chemin vers son Seigneur !
تفسیرهای عربی:
۞ إِنَّ رَبَّكَ يَعۡلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدۡنَىٰ مِن ثُلُثَيِ ٱلَّيۡلِ وَنِصۡفَهُۥ وَثُلُثَهُۥ وَطَآئِفَةٞ مِّنَ ٱلَّذِينَ مَعَكَۚ وَٱللَّهُ يُقَدِّرُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَۚ عَلِمَ أَن لَّن تُحۡصُوهُ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡۖ فَٱقۡرَءُواْ مَا تَيَسَّرَ مِنَ ٱلۡقُرۡءَانِۚ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرۡضَىٰ وَءَاخَرُونَ يَضۡرِبُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَبۡتَغُونَ مِن فَضۡلِ ٱللَّهِ وَءَاخَرُونَ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ فَٱقۡرَءُواْ مَا تَيَسَّرَ مِنۡهُۚ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَقۡرِضُواْ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗاۚ وَمَا تُقَدِّمُواْ لِأَنفُسِكُم مِّنۡ خَيۡرٖ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيۡرٗا وَأَعۡظَمَ أَجۡرٗاۚ وَٱسۡتَغۡفِرُواْ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمُۢ
20. Ton Seigneur Sait que, toi et quelques-uns de ceux qui t’accompagnent, vous vous levez (pour prier) durant les deux tiers, parfois la moitié et parfois le tiers, de la nuit. Or c’est Allah Qui Sait estimer (la durée) de la nuit et du jour. Il Sait que vous ne pourrez passer toute la nuit à prier et vous pardonne. Récitez donc ce que vous pourrez du Coran, car (Allah) Sait que parmi vous il y a des malades, que d’autres ont à parcourir la terre pour quêter les faveurs d’Allah ; que d’autres encore combattent pour la cause d’Allah. Récitez-en donc ce que vous pourrez ! Accomplissez la Çalât ! Acquittez-vous de la Zakât ! Faites à Allah un prêt de bonne volonté ! Tout ce que vous aurez avancé comme bien pour vous-mêmes (en ce bas monde), vous le trouverez bien meilleur auprès d’Allah et bien mieux récompensé. Implorez le pardon d’Allah, car Allah est Absoluteur et Tout Miséricordieux.
تفسیرهای عربی:
 
ترجمهٔ معانی سوره: سوره مزمل
فهرست سوره ها شماره صفحه
 
ترجمهٔ معانی قرآن کریم - ترجمهٔ فرانسه ـ مرکز نور اینترنشنال - لیست ترجمه ها

ترجمهٔ معانی قرآن کریم به زبان فرانسه. ترجمهٔ دکتر نبیل رضوان. منتشر شده توسط مرکز نور اینترنشنال ـ چاپ سال ۲۰۱۷ میلادی.

بستن