Check out the new design

ترجمهٔ معانی قرآن کریم - ترجمه‌ى ايتاليايى كتاب مختصر در تفسير قرآن كريم * - لیست ترجمه ها


ترجمهٔ معانی سوره: بقره   آیه:
ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَعۡرِفُونَهُۥ كَمَا يَعۡرِفُونَ أَبۡنَآءَهُمۡۖ وَإِنَّ فَرِيقٗا مِّنۡهُمۡ لَيَكۡتُمُونَ ٱلۡحَقَّ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ
Coloro a cui abbiamo rivelato il Libro tra i sapienti, ebrei e nazareni, sanno che l'ordine del cambiamento della Ǭiblah è uno dei segni della profezia di Muħammed, pace e benedizione di Allāh su di luiﷺ, così come conoscono i loro figli e li distinguono dagli altri; malgrado ciò, una fazione di loro nasconde la verità, per l'invidia nelle loro anime, pur sapendo che essa è la verità.
تفسیرهای عربی:
ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُمۡتَرِينَ
Questa è la verità del tuo Dio, quindi non essere – o Profeta – tra i dubbiosi della sua veridicità.
تفسیرهای عربی:
وَلِكُلّٖ وِجۡهَةٌ هُوَ مُوَلِّيهَاۖ فَٱسۡتَبِقُواْ ٱلۡخَيۡرَٰتِۚ أَيۡنَ مَا تَكُونُواْ يَأۡتِ بِكُمُ ٱللَّهُ جَمِيعًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
Ogni popolo ha una direzione verso la quale si orienta, sia fisicamente che spiritualmente; e tra queste, la differenza che vi è tra i popoli, riguardo la direzione che Allāh ha prescritto loro; non vi è alcun danno nella moltitudine delle direzioni degli altri, purché siano basate sull'ordine di Allāh e la Sua Shari'ah. Quindi gareggiate, o voi credenti, nel fare il bene che vi è stato ordinato, ed Allāh vi radunerà ovunque siate, nel Giorno della Resurrezione, per ricompensarvi del vostro operato. In verità Allāh è Onnipotente, nulla Gli è impossibile, né il vostro raduno, né rendervi giustizia.
تفسیرهای عربی:
وَمِنۡ حَيۡثُ خَرَجۡتَ فَوَلِّ وَجۡهَكَ شَطۡرَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۖ وَإِنَّهُۥ لَلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ
E da qualsiasi luogo tu venga, o dovunque ti trovi - o Profeta - tu e i tuoi seguaci, quando desiderate pregare ﴾assalet الصلاة﴿, rivolgetevi verso la direzione della Sacra Moschea المسجد الحرام è la Verità che ti è stata ispirata dal tuo Dio, e Allāh non è ignaro di ciò che fate; al contrario, Lui è a conoscenza di tutto, e vi ricompenserà per questo
تفسیرهای عربی:
وَمِنۡ حَيۡثُ خَرَجۡتَ فَوَلِّ وَجۡهَكَ شَطۡرَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۚ وَحَيۡثُ مَا كُنتُمۡ فَوَلُّواْ وُجُوهَكُمۡ شَطۡرَهُۥ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَيۡكُمۡ حُجَّةٌ إِلَّا ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنۡهُمۡ فَلَا تَخۡشَوۡهُمۡ وَٱخۡشَوۡنِي وَلِأُتِمَّ نِعۡمَتِي عَلَيۡكُمۡ وَلَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ
E da qualunque luogo tu venga - o Profeta – con l'intenzione di pregare, orientati verso la Sacra Moschea المسجد الحرام. E ovunque vi troviate - o voi credenti – orientativi verso essa quando volete pregare, affinché la gente non abbia un pretesto per protestare contro di voi, tranne gli ingiusti tra di loro che rimasti nella loro ostinazione, presentando contro di voi le più banali pretese. Non li temete e temete solo il vostro Dio, rispettando i Suoi ordini ed evitando la Sua disobbedienza. In verità Allāh ha stabilito l'orientamento verso la Ka`bah الكعبة per completare la Sua grazia su di voi, elevandovi al di sopra di tutti gli altri popoli, ed essere guidati alla più onorevole direzione, la Qiblah القبلة, per l'umanità.
تفسیرهای عربی:
كَمَآ أَرۡسَلۡنَا فِيكُمۡ رَسُولٗا مِّنكُمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِنَا وَيُزَكِّيكُمۡ وَيُعَلِّمُكُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَيُعَلِّمُكُم مَّا لَمۡ تَكُونُواْ تَعۡلَمُونَ
Così come vi abbiamo concesso un'altra grazia, quella di inviarvi un messaggero dei vostri che vi reciti i Nostri versetti, vi purifichi con ciò che vi ordina di virtù e buone azioni, e che vi dissuada dalla nefandezza e dal male, e vi insegni il Corano e la Sunnah, e vi insegni ciò che non sapete della vostra religione e del vostro operato quotidiano.
تفسیرهای عربی:
فَٱذۡكُرُونِيٓ أَذۡكُرۡكُمۡ وَٱشۡكُرُواْ لِي وَلَا تَكۡفُرُونِ
InvocateMi con i vostri cuori e i vostri sensi; Io vi menzionerò con la lode e la protezione, e la ricompensa è equivalente all'operato. E ringraziateMi per le Mie grazie che vi ho elargito, e non smentiteMi negandole e usandole per ciò che vi è proibito.
تفسیرهای عربی:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱسۡتَعِينُواْ بِٱلصَّبۡرِ وَٱلصَّلَوٰةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلصَّٰبِرِينَ
O voi credenti, aiutatevi con la pazienza e la preghiera الصّبر والصّلاة nella Mia obbedienza e sottomissione al Mio ordine: in verità Allāh è con i pazienti, illumina loro la via e li aiuta.
تفسیرهای عربی:
از فواید آیات این صفحه:
• إطالة الحديث في شأن تحويل القبلة؛ لما فيه من الدلالة على نبوة محمد صلى الله عليه وسلم.
Non è opportuno prolungare il dibattito riguardo l'orientamento della Ǭiblah, per la quantità di prove contenute nella profezia di Muħammed, pace e benedizioni di Allāh su di luiﷺ.

• ترك الجدال والاشتغالُ بالطاعات والمسارعة إلى الله أنفع للمؤمن عند ربه يوم القيامة.
• Evitare le polemiche, impegnarsi nell'obbedienza e affrettarsi ad Allāh è più vantaggioso per il credente, presso il suo Dio, nel Giorno della Resurrezione.

• أن الأعمال الصالحة الموصلة إلى الله متنوعة ومتعددة، وينبغي للمؤمن أن يسابق إلى فعلها؛ طلبًا للأجر من الله تعالى.
Le buone azioni che portano ad Allāh, sono diverse e numerose. Il credente dovrebbe correre per compierle per cercare la ricompensa da Allāh L’Onnipotente.

• عظم شأن ذكر الله -جلّ وعلا- حيث يكون ثوابه ذكر العبد في الملأ الأعلى.
• Sulla grande importanza di invocare il nome di Allāh Onnipotente, ovunque ci si trovi: ciò viene ricompensato con la menzione del suddito nell'Assemblea Suprema.

 
ترجمهٔ معانی سوره: بقره
فهرست سوره ها شماره صفحه
 
ترجمهٔ معانی قرآن کریم - ترجمه‌ى ايتاليايى كتاب مختصر در تفسير قرآن كريم - لیست ترجمه ها

مركز تفسير و پژوهش‌های قرآنى آن را منتشر كرده است.

بستن