Check out the new design

ترجمهٔ معانی قرآن کریم - ترجمه‌ى ژاپنی كتاب مختصر در تفسیر قرآن کریم * - لیست ترجمه ها


ترجمهٔ معانی سوره: زُخرُف   آیه:
وَٱلَّذِي نَزَّلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءَۢ بِقَدَرٖ فَأَنشَرۡنَا بِهِۦ بَلۡدَةٗ مَّيۡتٗاۚ كَذَٰلِكَ تُخۡرَجُونَ
かれは天から、あなた方と、あなた方の家畜や作物に十分な量の水を降らせ、それで乾いた不毛の大地に生を与えるお方。乾いた大地を植物によって生き返らせるのと同様、アッラーはあなた方を復活のため、生き返らせる。
تفسیرهای عربی:
وَٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡأَزۡوَٰجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلۡفُلۡكِ وَٱلۡأَنۡعَٰمِ مَا تَرۡكَبُونَ
また、かれは夜と昼、男と女など、あらゆる種類のものを創造した。船や家畜をあなた方が旅で乗るものとし、船は海での、家畜は陸の乗用物とした。
تفسیرهای عربی:
لِتَسۡتَوُۥاْ عَلَىٰ ظُهُورِهِۦ ثُمَّ تَذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ رَبِّكُمۡ إِذَا ٱسۡتَوَيۡتُمۡ عَلَيۡهِ وَتَقُولُواْ سُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَٰذَا وَمَا كُنَّا لَهُۥ مُقۡرِنِينَ
かれはあなた方のためにそれら全てをそのようにしたが、それはあなた方が旅でそれらの上に乗って腰を落ち着けた時、主があなた方にそれを仕えさせたという恩恵を思い出して、こう言うようにするためである。「この乗り物をわたしたちに準備し、仕えさせてくれたお方は崇高である。アッラーがそれを仕えさせてくれなければ、わたしたちはそれを操作することが出来なかったのだ。
تفسیرهای عربی:
وَإِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا لَمُنقَلِبُونَ
そしてわたしたちは清算と報いのため、死後には主のもとにのみ帰り行くのだ。」
تفسیرهای عربی:
وَجَعَلُواْ لَهُۥ مِنۡ عِبَادِهِۦ جُزۡءًاۚ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لَكَفُورٞ مُّبِينٌ
多神教徒たちは、ある種の被造物が創造主から誕生したと思い込んで、言った。「天使たちはアッラーの娘である。」このようなことを言う人間は、明らかな不信仰と迷いの中にある。
تفسیرهای عربی:
أَمِ ٱتَّخَذَ مِمَّا يَخۡلُقُ بَنَاتٖ وَأَصۡفَىٰكُم بِٱلۡبَنِينَ
多神教徒たちよ、あなた方は自分たちには子供の内から男子を選んでおいて、「アッラーはご自身がお創りになったものの内から、ご自身のために娘を選んだ」などと言うのか?あなた方が主張する配分は、いかなる配分なのか?
تفسیرهای عربی:
وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحۡمَٰنِ مَثَلٗا ظَلَّ وَجۡهُهُۥ مُسۡوَدّٗا وَهُوَ كَظِيمٌ
あなた方は、自分たちがアッラーに結び付けている女子を授かる吉報を受ければ、不安と悲しみで顔が黒くなり、怒りで一杯になる。では、どうして自分たちが悩ましく思うものを、アッラーに結びつけるのか?
تفسیرهای عربی:
أَوَمَن يُنَشَّؤُاْ فِي ٱلۡحِلۡيَةِ وَهُوَ فِي ٱلۡخِصَامِ غَيۡرُ مُبِينٖ
飾り立てられて育てられ、議論において言葉も明確ではないものを主に結びつけるというのか?
تفسیرهای عربی:
وَجَعَلُواْ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ ٱلَّذِينَ هُمۡ عِبَٰدُ ٱلرَّحۡمَٰنِ إِنَٰثًاۚ أَشَهِدُواْ خَلۡقَهُمۡۚ سَتُكۡتَبُ شَهَٰدَتُهُمۡ وَيُسۡـَٔلُونَ
また、かれらは慈悲あまねきお方(アッラー)の僕である天使たちに、女性の名をつけた。かれらはアッラーがかれら(天使たち)を創造した時に立会い、かれらが女性だということを確認したというのか?天使たちはかれらのこの証言を記録し、審判の日にそのことについて尋ね、その嘘のためにかれらを罰しよう。
تفسیرهای عربی:
وَقَالُواْ لَوۡ شَآءَ ٱلرَّحۡمَٰنُ مَا عَبَدۡنَٰهُمۗ مَّا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِنۡ هُمۡ إِلَّا يَخۡرُصُونَ
また、かれらは定命にかこつけて、言った。「もしアッラーが、わたしたちが天使を崇拝しないことをお望みなら、わたしたちはかれらを崇拝しなかっただろう。かれがそのことを望まなかったのは、そのことに満足しているからなのだ。」かれらのこの言葉は知識によるものではなく、かれらは嘘をついているだけだ。
تفسیرهای عربی:
أَمۡ ءَاتَيۡنَٰهُمۡ كِتَٰبٗا مِّن قَبۡلِهِۦ فَهُم بِهِۦ مُسۡتَمۡسِكُونَ
それともわれらがクルアーン以前、かれらに啓典を授け、その中でアッラー以外のものの崇拝を許したというのか?そしてかれらはその啓典にこだわり、それを根拠としているというのか?
تفسیرهای عربی:
بَلۡ قَالُوٓاْ إِنَّا وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ أُمَّةٖ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم مُّهۡتَدُونَ
いや、そのようなことはない。また、かれらは模倣を言い訳にして、こう言う。「わたしたちは、わたしたちの先祖が宗教を信じているのを見出した。かれらは偶像を崇拝していた。わたしたちは崇拝において、かれらの後を継ぐのだ。」
تفسیرهای عربی:
از فواید آیات این صفحه:
• كل نعمة تقتضي شكرًا.
●あらゆる恩恵は感謝で応える必要がある。

• جور المشركين في تصوراتهم عن ربهم حين نسبوا الإناث إليه، وكَرِهوهنّ لأنفسهم.
●多神教徒たちが、自分たちは毛嫌いしている女性をアッラーに結びつけたことにおける不正。

• بطلان الاحتجاج على المعاصي بالقدر.
●定命を罪の言い訳にすることの無意味さ。

• المشاهدة أحد الأسس لإثبات الحقائق.
●目視は、事実を確認するための基本の一つである。

 
ترجمهٔ معانی سوره: زُخرُف
فهرست سوره ها شماره صفحه
 
ترجمهٔ معانی قرآن کریم - ترجمه‌ى ژاپنی كتاب مختصر در تفسیر قرآن کریم - لیست ترجمه ها

مركز تفسير و پژوهش‌های قرآنى آن را منتشر كرده است.

بستن