Check out the new design

ترجمهٔ معانی قرآن کریم - ترجمه‌ى ژاپنى - سعيد ساتو * - لیست ترجمه ها

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

ترجمهٔ معانی سوره: صافات   آیه:
فَلَمَّآ أَسۡلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلۡجَبِينِ
こうして彼らが(主*のご命令に)服し、彼(イブラーヒーム*)が彼(イスマーイール*)を、こめかみを(地面に)つけて(横向きに)倒した時、
تفسیرهای عربی:
وَنَٰدَيۡنَٰهُ أَن يَٰٓإِبۡرَٰهِيمُ
われら*は彼に呼びかけた。「イブラーヒーム*よ、
تفسیرهای عربی:
قَدۡ صَدَّقۡتَ ٱلرُّءۡيَآۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
あなたは確かに夢を確証した。実にわれら*は善を尽くす者[1]たちに対し、このように報いるのだ。
[1] 「善を尽くす者」については、蜜蜂章128の訳注を参照。
تفسیرهای عربی:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡبَلَٰٓؤُاْ ٱلۡمُبِينُ
本当にこれこそはまさしく、紛れもなき試練であった」。
تفسیرهای عربی:
وَفَدَيۡنَٰهُ بِذِبۡحٍ عَظِيمٖ
そしてわれら*は彼(イスマーイール*)を、この上ない犠牲で償った。[1]
[1] 「この上ない犠牲」とは大きな羊のこと。これがイスマーイール*の代わりに屠られた(ムヤッサル450頁参照)。
تفسیرهای عربی:
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
そして後世の人々の内に、彼へ(の賛美を)残しておいた。[1]
[1] この意味については、アーヤ*78の訳注を参照。
تفسیرهای عربی:
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ
イブラーヒーム*に平安を。[1]
[1] この意味については、アーヤ*79の訳注を参照。
تفسیرهای عربی:
كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
本当にわれら*はこのように、善を尽くす者[1]たちに報いるのだ。
[1] 「善を尽くす者」については、蜜蜂章128の訳注を参照。
تفسیرهای عربی:
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
実に彼(イブラーヒーム*)は、信仰者であるわれら*の僕たちの一人である。
تفسیرهای عربی:
وَبَشَّرۡنَٰهُ بِإِسۡحَٰقَ نَبِيّٗا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
またわれら*は彼(イブラーヒーム*)に、(後に)正しい者*の一人である預言者*となる、イスハーク*(誕生)の吉報を伝えた。
تفسیرهای عربی:
وَبَٰرَكۡنَا عَلَيۡهِ وَعَلَىٰٓ إِسۡحَٰقَۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحۡسِنٞ وَظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ مُبِينٞ
そしてわれら*は、彼(イブラーヒーム*)とイスハーク*を祝福した。彼ら二人の子孫には、善を尽くす者[1]もいれば、自らに明らかな不正*を働く者もいる。
[1] アーヤ*110の訳注を参照。
تفسیرهای عربی:
وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
またわれら*は確かに、ムーサー*とハールーン*に(預言者*としての使命という)恵を授けた。
تفسیرهای عربی:
وَنَجَّيۡنَٰهُمَا وَقَوۡمَهُمَا مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ
そして彼ら二人とその民(イスラーイールの子ら*)を、この上ない苦悩[1]から救った。
[1] 彼らの「苦悩」とは、溺死(できし)のこと(ユーヌス*章90-92、ター・ハー章77-78、詩人たち章61-66、煙霧章24参照)、またはフィルアウン*に対する隷属(れいぞく)状態と抑圧(雌牛章49とその訳注を参照)のこと。
تفسیرهای عربی:
وَنَصَرۡنَٰهُمۡ فَكَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
またわれら*は彼らを助け、彼らはまさに(フィルアウン*とその民に対する)勝利者となった。
تفسیرهای عربی:
وَءَاتَيۡنَٰهُمَا ٱلۡكِتَٰبَ ٱلۡمُسۡتَبِينَ
そしてわれら*は彼ら二人に解明の啓典[1]を授け、
[1] トーラー*のこと。高壁章145の訳注も参照。
تفسیرهای عربی:
وَهَدَيۡنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ
彼ら二人をまっすぐな道(イスラーム*)へと導いた。
تفسیرهای عربی:
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِمَا فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
また後世の人々の内に、彼ら二人へ(の賛美を)残しておいた。[1]
[1] この意味については、アーヤ*78の訳注を参照。
تفسیرهای عربی:
سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
ムーサー*とハールーン*に平安を。[1]
[1] この意味については、アーヤ*79の訳注を参照。
تفسیرهای عربی:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
本当にわれら*はこのように、善を尽くす者[1]たちに報いるのだ。
[1] 「善を尽くす者」については、蜜蜂章128の訳注を参照。
تفسیرهای عربی:
إِنَّهُمَا مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
実に彼ら二人は、信仰者であるわれら*の僕たちの内の者である。
تفسیرهای عربی:
وَإِنَّ إِلۡيَاسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
また実にイルヤース*は、まさしく(預言者*として)遣わされた者の一人であった。
تفسیرهای عربی:
إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ
彼がその民に、(こう)言った時。「一体あなた方は、(アッラー*を)畏れ*ないのか?
تفسیرهای عربی:
أَتَدۡعُونَ بَعۡلٗا وَتَذَرُونَ أَحۡسَنَ ٱلۡخَٰلِقِينَ
一体あなた方はバァル[1]に祈り、創造する者の内でも最善のお方(アッラー*)を放ったらかしにするというのか?
[1] 「バァル」とは、彫像の名とされる(アッ=サァディー707頁参照)。
تفسیرهای عربی:
ٱللَّهَ رَبَّكُمۡ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
アッラー*を、つまりあなた方の主*であり、あなた方の昔の先祖の主を?」
تفسیرهای عربی:
 
ترجمهٔ معانی سوره: صافات
فهرست سوره ها شماره صفحه
 
ترجمهٔ معانی قرآن کریم - ترجمه‌ى ژاپنى - سعيد ساتو - لیست ترجمه ها

مترجم: سعید ساتو. تحت نظارت مرکز ترجمه‌ى رواد توسعه یافته است، و ترجمه‌ى اصلى آن برای ارائه‌ى راى، ارزیابی و توسعه‌ى مستمر در دسترس می‌باشد.

بستن