ترجمهٔ معانی قرآن کریم - الترجمة الروسية * - لیست ترجمه ها


ترجمهٔ معانی سوره: سوره احقاف   آیه:

Сура Пески

حمٓ
1. Ха мим.
تفسیرهای عربی:
تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ
2. Ниспослание (этой) Книги [Корана] (идёт) от Аллаха, Могущественного, Мудрого.
تفسیرهای عربی:
مَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَأَجَلٖ مُّسَمّٗىۚ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَمَّآ أُنذِرُواْ مُعۡرِضُونَ
3. Создали Мы небеса, и землю, и то, что между ними, только по истине [не просто так] и на определённый срок (который знает только Аллах). А те, которые стали неверующими, от того, о чём их увещают, уклоняются [не размышляют и не принимают истину].
تفسیرهای عربی:
قُلۡ أَرَءَيۡتُم مَّا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُواْ مِنَ ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ لَهُمۡ شِرۡكٞ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِۖ ٱئۡتُونِي بِكِتَٰبٖ مِّن قَبۡلِ هَٰذَآ أَوۡ أَثَٰرَةٖ مِّنۡ عِلۡمٍ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
4. Скажи (о Посланник) (многобожникам): «Думали ли вы о тех (божествах), к которым вы обращаетесь с мольбой [поклоняетесь им], кроме Аллаха? Покажите мне, что создали они из земли [на земле], или (же) у них есть соучастие (вместе с Аллахом) в (творении) небес? Принесите мне (какую-нибудь) книгу (от Аллаха) из предшествующих этому [более раннюю, чем Коран], или (какой-нибудь) след знания (в поддержку ваших утверждений), если являетесь вы правдивыми!
تفسیرهای عربی:
وَمَنۡ أَضَلُّ مِمَّن يَدۡعُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَن لَّا يَسۡتَجِيبُ لَهُۥٓ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَهُمۡ عَن دُعَآئِهِمۡ غَٰفِلُونَ
5. И кто (же) более заблудший (и невежественный), нежели чем тот, кто обращается с мольбой помимо Аллаха к тем (измышленным богам), которые не ответят ему (на его просьбу) до Дня Воскрешения и они [ложные божества] к их мольбам беспечны [даже и не знают, что к ним обращаются]?!
تفسیرهای عربی:
وَإِذَا حُشِرَ ٱلنَّاسُ كَانُواْ لَهُمۡ أَعۡدَآءٗ وَكَانُواْ بِعِبَادَتِهِمۡ كَٰفِرِينَ
6. А когда будут собраны (все) люди (в Судный День), они [божества] окажутся им [многобожникам] врагами и будут отрицать (и отказываться от) их поклонения.
تفسیرهای عربی:
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ هَٰذَا سِحۡرٞ مُّبِينٌ
7. А когда читаются им Наши знамения (будучи) ясными (в изложении), говорят те, которые стали неверующими, об истине, когда она пришла к ним: «Это [Коран] – явное колдовство».
تفسیرهای عربی:
أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۖ قُلۡ إِنِ ٱفۡتَرَيۡتُهُۥ فَلَا تَمۡلِكُونَ لِي مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔاۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَا تُفِيضُونَ فِيهِۚ كَفَىٰ بِهِۦ شَهِيدَۢا بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۖ وَهُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
8. Или они скажут: «Измыслил он [Мухаммад] его [Коран]»? Скажи (о Посланник): «Если бы я измыслил его, то не смогли бы вы ради (спасения) меня (отклонить полагающееся за это) от Аллаха (наказание) ни на чуть. Он [Аллах] лучше знает то, о чём вы разглагольствуете. Достаточно Его как свидетеля между мною и вами! И Он – Прощающий (и) Милосердный».
تفسیرهای عربی:
قُلۡ مَا كُنتُ بِدۡعٗا مِّنَ ٱلرُّسُلِ وَمَآ أَدۡرِي مَا يُفۡعَلُ بِي وَلَا بِكُمۡۖ إِنۡ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّ وَمَآ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٞ
9. Скажи: «Не являюсь я (чем-то) новым среди посланников [не первый посланник], и не знаю я, что будет сделано [что сделает Аллах] со мной и с вами (в этом мире). (И) следую я лишь за тем, что внушается мне (от Аллаха); и я – лишь разъясняющий увещеватель».
تفسیرهای عربی:
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كَانَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ وَكَفَرۡتُم بِهِۦ وَشَهِدَ شَاهِدٞ مِّنۢ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ عَلَىٰ مِثۡلِهِۦ فَـَٔامَنَ وَٱسۡتَكۡبَرۡتُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
10. Скажи: «Думали ли вы (о том, что) если является он [Коран] (на самом деле) от Аллаха, а вы выразили неверие в него, и засвидетельствовал свидетель[1] из (числа) сынов Исраила о подобном ему [о подобном Корану писании – Торе], и он [свидетель] уверовал, а вы проявили высокомерие (отвергнув истину)?» Поистине, Аллах не ведёт (к Истине) людей (являющихся) притеснителями!
[1] Абдуллах бин Салям был вначале иудеем, но затем принял Истинную Веру и стал одним из сподвижников Посланника Аллаха.
تفسیرهای عربی:
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَوۡ كَانَ خَيۡرٗا مَّا سَبَقُونَآ إِلَيۡهِۚ وَإِذۡ لَمۡ يَهۡتَدُواْ بِهِۦ فَسَيَقُولُونَ هَٰذَآ إِفۡكٞ قَدِيمٞ
11. И сказали те, которые стали неверующими, тем, которые уверовали: «Если бы (действительно) было оно [то, с чем пришел Мухаммад] благом, (то) не опередили бы нас к нему [мы раньше всех признали бы Мухаммада посланником Аллаха]». И когда не стали они руководствоваться им [Кораном], то (затем) говорят они: «Это – давняя ложь!»
تفسیرهای عربی:
وَمِن قَبۡلِهِۦ كِتَٰبُ مُوسَىٰٓ إِمَامٗا وَرَحۡمَةٗۚ وَهَٰذَا كِتَٰبٞ مُّصَدِّقٞ لِّسَانًا عَرَبِيّٗا لِّيُنذِرَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُحۡسِنِينَ
12. И до него [до Корана] (Мы ниспослали) книгу Мусы – предводителем [руководством] (для потомков Исраила) и милостью. А это [Коран] (является) книгой, подтверждающей истинность (прежних писаний), (и Мы ниспослали его) на арабском языке, чтобы увещевать (о наказании Аллаха) тех, которые притеснили (самих себя), и как радостная весть для добродеющих.
تفسیرهای عربی:
إِنَّ ٱلَّذِينَ قَالُواْ رَبُّنَا ٱللَّهُ ثُمَّ ٱسۡتَقَٰمُواْ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ
13. Поистине, те, которые сказали: «Господь наш – Аллах», – и затем придерживались прямоты (в вере в Него), – не (будет) страха над ними (от ужасов Судного Дня), и не будут они опечалены.
تفسیرهای عربی:
أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ خَٰلِدِينَ فِيهَا جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
14. Те [такие] – обитатели Рая, (которые будут) вечно пребывающими в нём [в Раю] (по милосердию Аллаха для них) в воздаяние за то, что они совершали.
تفسیرهای عربی:
وَوَصَّيۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيۡهِ إِحۡسَٰنًاۖ حَمَلَتۡهُ أُمُّهُۥ كُرۡهٗا وَوَضَعَتۡهُ كُرۡهٗاۖ وَحَمۡلُهُۥ وَفِصَٰلُهُۥ ثَلَٰثُونَ شَهۡرًاۚ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُۥ وَبَلَغَ أَرۡبَعِينَ سَنَةٗ قَالَ رَبِّ أَوۡزِعۡنِيٓ أَنۡ أَشۡكُرَ نِعۡمَتَكَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَيَّ وَأَنۡ أَعۡمَلَ صَٰلِحٗا تَرۡضَىٰهُ وَأَصۡلِحۡ لِي فِي ذُرِّيَّتِيٓۖ إِنِّي تُبۡتُ إِلَيۡكَ وَإِنِّي مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
15. И завещали Мы человеку (чтобы он относился) к своим родителям лучшим образом (и при их жизни, и после неё), (ведь) носит его его мать с тягостью и рожает его с тягостью; и вынашивание его (в животе) и отлучение его (от груди) (составляет вместе) тридцать месяцев. А когда достигнет он [этот человек] своей крепости [предела умственной и телесной силы] и достигнет (возраста) сорока лет, говорит он (обращаясь к Аллаху): «Господи, внуши мне, (чтобы) благодарил я (Тебя) за Твоё благодеяние, которое оказал Ты мне и моим родителям; и (сделай меня таким) чтобы (всегда) совершал я праведное, которым Ты доволен, и уладь для меня в моём потомстве [сделай их благими и праведными]! Поистине, я обратился (с покаянием) к Тебе, и, поистине, я – из (числа) предавшихся (Тебе)».
تفسیرهای عربی:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ نَتَقَبَّلُ عَنۡهُمۡ أَحۡسَنَ مَا عَمِلُواْ وَنَتَجَاوَزُ عَن سَيِّـَٔاتِهِمۡ فِيٓ أَصۡحَٰبِ ٱلۡجَنَّةِۖ وَعۡدَ ٱلصِّدۡقِ ٱلَّذِي كَانُواْ يُوعَدُونَ
16. Такие – это те, от которых Мы принимаем лучшее (из праведных деяний), что они совершили, и прощаем (им) их плохие поступки, (окажутся они) среди обитателей Рая, по правдивому обещанию, которое было им обещано (Аллахом).
تفسیرهای عربی:
وَٱلَّذِي قَالَ لِوَٰلِدَيۡهِ أُفّٖ لَّكُمَآ أَتَعِدَانِنِيٓ أَنۡ أُخۡرَجَ وَقَدۡ خَلَتِ ٱلۡقُرُونُ مِن قَبۡلِي وَهُمَا يَسۡتَغِيثَانِ ٱللَّهَ وَيۡلَكَ ءَامِنۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ فَيَقُولُ مَا هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
17. А (есть и такой) который говорит своим родителям (когда они призывают его уверовать в Судный День): «Тьфу на вас! Неужели вы обещаете мне, что я буду выведен (из моей могилы снова живым)? Но (ведь) уже прошли поколения до меня (и ни один из них ещё не воскрес)!» И они [его родители] просят помощи у Аллаха (чтобы даровал Он ему веру) (и говорят ему): «Горе (будет) тебе! Уверуй, поистине, обещание Аллаха (о воскрешении) – истина (и нет сомнения в ней)!» Он же говорит (своим родителям): «То, (что вы рассказываете мне), не что иное, как (выдуманные) легенды древних (народов)!»
تفسیرهای عربی:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ حَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقَوۡلُ فِيٓ أُمَمٖ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِم مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ خَٰسِرِينَ
18. Те [говорящие подобное] (являются) теми, которым истинно (подходит) слово (сказанное Аллахом Иблису, что он и его последователи будут в Аду) относительно общин, уже прошедших до них, из (числа) джиннов и людей; поистине, они оказались потерпевшими убыток.
تفسیرهای عربی:
وَلِكُلّٖ دَرَجَٰتٞ مِّمَّا عَمِلُواْۖ وَلِيُوَفِّيَهُمۡ أَعۡمَٰلَهُمۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
19. И у каждой (группы) [и у группы верующих, и у группы неверующих] (в Судный День будут) (свои) степени в том, что они совершили, и чтобы Он [Аллах] полностью воздал им (и верующим, и неверующим) за их деяния, и они не будут притеснены.
تفسیرهای عربی:
وَيَوۡمَ يُعۡرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَلَى ٱلنَّارِ أَذۡهَبۡتُمۡ طَيِّبَٰتِكُمۡ فِي حَيَاتِكُمُ ٱلدُّنۡيَا وَٱسۡتَمۡتَعۡتُم بِهَا فَٱلۡيَوۡمَ تُجۡزَوۡنَ عَذَابَ ٱلۡهُونِ بِمَا كُنتُمۡ تَسۡتَكۡبِرُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَبِمَا كُنتُمۡ تَفۡسُقُونَ
20. И в день, (когда) будут представлены те, которые стали неверующими, к Огню (для наказания)... (И будет им сказано): «Растратили вы свои блага (которые были даны вам) в вашей ближайшей жизни и насладились ими, а сегодня вам воздастся наказанием унижения (в Аду) за то, что вы проявляли высокомерие на земле без права, и за то, что вы были непокорными (Аллаху)».
تفسیرهای عربی:
۞ وَٱذۡكُرۡ أَخَا عَادٍ إِذۡ أَنذَرَ قَوۡمَهُۥ بِٱلۡأَحۡقَافِ وَقَدۡ خَلَتِ ٱلنُّذُرُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦٓ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
21. И упомяни брата ‘адитов [пророка Худа]. Вот предупреждал он свой народ в аль-Ахкаф[2] (о том, что их может постичь наказание Аллаха), когда уже прошли (предупреждающие) увещеватели [пророки] и до него [Худа], и после него (призывая свои народы): «Не поклоняйтесь (никому), кроме Аллаха, (ибо) поистине, я боюсь за вас (что за поклонение кому-либо, кроме Аллаха, вас постигнет самое сильное) наказание Великого Дня [Судного Дня]!»
[2] Аль-Ахкаф – местность на юге Аравийского полуострова.
تفسیرهای عربی:
قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا لِتَأۡفِكَنَا عَنۡ ءَالِهَتِنَا فَأۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
22. Сказали они: «Неужели ты пришёл, чтобы отвратить нас от наших богов [от поклонения им]? Приведи же нам то (наказание), что ты обещаешь нам, если являешься ты из (числа) правдивых».
تفسیرهای عربی:
قَالَ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَأُبَلِّغُكُم مَّآ أُرۡسِلۡتُ بِهِۦ وَلَٰكِنِّيٓ أَرَىٰكُمۡ قَوۡمٗا تَجۡهَلُونَ
23. (Пророк Худ) сказал: «Ведь знание (о времени, когда придёт обещанное вам наказание) – только у Аллаха, и передаю я вам (от Него) (только) то, с чем послан (как пророк); но однако я вижу, что вы люди невежественные [даже не знаете о том, что может вас постигнуть] (раз просите скорейшего наступления наказания для самих себя)».
تفسیرهای عربی:
فَلَمَّا رَأَوۡهُ عَارِضٗا مُّسۡتَقۡبِلَ أَوۡدِيَتِهِمۡ قَالُواْ هَٰذَا عَارِضٞ مُّمۡطِرُنَاۚ بَلۡ هُوَ مَا ٱسۡتَعۡجَلۡتُم بِهِۦۖ رِيحٞ فِيهَا عَذَابٌ أَلِيمٞ
24. И когда увидели они его [то, о чём их предостерегал пророк Худ] (в виде огромной тучи) распростёртой (по всему горизонту), направляющейся к их долинам [надвигающейся в их сторону], они сказали: «Это туча, которая прольёт нам дождь». (Но пророк Худ сказал им): «Нет (это вовсе не дождь), это – то (наказание), с чем вы торопили, (сильнейший) ветер – в нём мучительное наказание».
تفسیرهای عربی:
تُدَمِّرُ كُلَّ شَيۡءِۭ بِأَمۡرِ رَبِّهَا فَأَصۡبَحُواْ لَا يُرَىٰٓ إِلَّا مَسَٰكِنُهُمۡۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
25. (Этот ветер) разрушает (и губит) всякую вещь по повелению [по воле] своего Господа. И наутро оказалось, что (после этого наказания остались) видны только жилища их. Так воздаем Мы людям, (которые являются) беззаконниками!
تفسیرهای عربی:
وَلَقَدۡ مَكَّنَّٰهُمۡ فِيمَآ إِن مَّكَّنَّٰكُمۡ فِيهِ وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ سَمۡعٗا وَأَبۡصَٰرٗا وَأَفۡـِٔدَةٗ فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُمۡ سَمۡعُهُمۡ وَلَآ أَبۡصَٰرُهُمۡ وَلَآ أَفۡـِٔدَتُهُم مِّن شَيۡءٍ إِذۡ كَانُواْ يَجۡحَدُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
26. И (клянусь Я, что) действительно давали Мы им [‘адитам] возможности в том, в чём не дали вам (о курайшиты) возможностей. И сделали Мы для них слух, зрение и сердца [разум], но не избавили их (от наказания) их слух, и ни их зрение, и ни их сердца [разум] ни насколько, так как они отрицали знамения Аллаха, и постигло их то, над чем они насмехались.
تفسیرهای عربی:
وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَا مَا حَوۡلَكُم مِّنَ ٱلۡقُرَىٰ وَصَرَّفۡنَا ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ
27. И (клянусь Я, что) действительно погубили Мы те селения, что вокруг вас [селения ‘адитов и самудян], и (для них) распределили Мы знамения [показали им ясные знамения и доказательства], чтобы они вернулись (к Истинной Вере от своего неверия)!
تفسیرهای عربی:
فَلَوۡلَا نَصَرَهُمُ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ قُرۡبَانًا ءَالِهَةَۢۖ بَلۡ ضَلُّواْ عَنۡهُمۡۚ وَذَٰلِكَ إِفۡكُهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ
28. Почему же не помогли им те (божества), которых они взяли вместо Аллаха богами как средство приближения (к Аллаху)? Наоборот, они [божества] исчезли от них [не отвечают им]. И это их ложь и то, что они измышляли (придумав для себя богов)!
تفسیرهای عربی:
وَإِذۡ صَرَفۡنَآ إِلَيۡكَ نَفَرٗا مِّنَ ٱلۡجِنِّ يَسۡتَمِعُونَ ٱلۡقُرۡءَانَ فَلَمَّا حَضَرُوهُ قَالُوٓاْ أَنصِتُواْۖ فَلَمَّا قُضِيَ وَلَّوۡاْ إِلَىٰ قَوۡمِهِم مُّنذِرِينَ
29. И (упомяни о том), как направили Мы к тебе (о Пророк) толпу из джиннов, (чтобы) они выслушали (от тебя) Коран. Когда же явились они к нему [читаемому Пророком Корану], они [джинны] сказали (одни из них другим): «Молчите (и слушайте)!» И когда (чтение Корана) было завершено, вернулись они к своему народу как (предостерегающие) увещеватели.
تفسیرهای عربی:
قَالُواْ يَٰقَوۡمَنَآ إِنَّا سَمِعۡنَا كِتَٰبًا أُنزِلَ مِنۢ بَعۡدِ مُوسَىٰ مُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ يَهۡدِيٓ إِلَى ٱلۡحَقِّ وَإِلَىٰ طَرِيقٖ مُّسۡتَقِيمٖ
30. Сказали они [джинны]: «О народ наш! Поистине, мы слышали (некую) книгу [Коран], (которая) была ниспослана после (пророка) Мусы (и которая является) подтверждающей истинность того, что (было ниспослано от Аллаха) до неё [до этой книги]; ведёт она к истине и к прямому пути.
تفسیرهای عربی:
يَٰقَوۡمَنَآ أَجِيبُواْ دَاعِيَ ٱللَّهِ وَءَامِنُواْ بِهِۦ يَغۡفِرۡ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمۡ وَيُجِرۡكُم مِّنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ
31. О народ наш! Отвечайте призывающему (от) Аллаха [ответьте на призыв Посланника Аллаха] и уверуйте в него [Коран]: (тогда) простит Он вам (часть) из ваших грехов и сохранит вас от мучительного (адского) наказания.
تفسیرهای عربی:
وَمَن لَّا يُجِبۡ دَاعِيَ ٱللَّهِ فَلَيۡسَ بِمُعۡجِزٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَيۡسَ لَهُۥ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءُۚ أُوْلَٰٓئِكَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
32. А кто не ответит призывающему (от) Аллаха [не ответит призыву Посланника Аллаха], то не является он (способным) ослабить (наказание Аллаха) (чтобы избавиться от него) на земле, и нет ему помимо Него [Аллаха] защитников [помощников] (которые бы защитили его от наказания Аллаха). Такие (находятся) в явном заблуждении!»
تفسیرهای عربی:
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَلَمۡ يَعۡيَ بِخَلۡقِهِنَّ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰۚ بَلَىٰٓۚ إِنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
33. И разве не видели они [разве не думали они о том], что Аллах, Который сотворил небеса и землю и не ослаб, сотворив их, в состоянии оживить мёртвых (которых Он уже когда-то создал)? Да (для Аллаха всё легко)! Поистине, Он над всякой вещью мощен!
تفسیرهای عربی:
وَيَوۡمَ يُعۡرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَلَى ٱلنَّارِ أَلَيۡسَ هَٰذَا بِٱلۡحَقِّۖ قَالُواْ بَلَىٰ وَرَبِّنَاۚ قَالَ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ
34. И в тот день [в День Суда], когда будут представлены те, которые стали неверующими, пред Огнём (Ада) (для наказания)... (Их спросят): «Разве это (наказание) (для вас) не по праву?» Они скажут: «Да, клянёмся нашим Господом (что это наказание по праву)!» Скажет Он: «Вкусите же наказание за то, что вы совершали неверие!»
تفسیرهای عربی:
فَٱصۡبِرۡ كَمَا صَبَرَ أُوْلُواْ ٱلۡعَزۡمِ مِنَ ٱلرُّسُلِ وَلَا تَسۡتَعۡجِل لَّهُمۡۚ كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَ مَا يُوعَدُونَ لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا سَاعَةٗ مِّن نَّهَارِۭۚ بَلَٰغٞۚ فَهَلۡ يُهۡلَكُ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ
35. Терпи же (о Посланник) (когда тебе причиняют страдание те, которые отвергают тебя), как терпели обладатели твёрдости из (числа) посланников (а именно Нух, Ибрахим, Муса и Ииса, да будет мир им) (ведь и ты, Мухаммад, тоже из их числа), и не торопи для них (наказания от Меня)! В тот день [в День Суда], когда они увидят то (наказание), что (было) обещано им, (им покажется), как будто они пробыли (в земной жизни) только час ото дня. (Это) – возвещение (для них и для других)! Разве ж бывает погублен (наказанием Аллаха) (кто-нибудь), кроме народа непокорного (Аллаху)?
تفسیرهای عربی:
 
ترجمهٔ معانی سوره: سوره احقاف
فهرست سوره ها شماره صفحه
 
ترجمهٔ معانی قرآن کریم - الترجمة الروسية - لیست ترجمه ها

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الروسية، ترجمها أبوعادل.

بستن