Check out the new design

ترجمهٔ معانی قرآن کریم - ترجمه‌ى صربى كتاب مختصر در تفسير قرآن كريم * - لیست ترجمه ها


ترجمهٔ معانی سوره: نمل   آیه:
أَمَّن يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ وَمَن يَرۡزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ قُلۡ هَاتُواْ بُرۡهَٰنَكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Упитај оне који не верују: “Ко у етапама ствара заметак у матерници, и ко ће опет, након што створења поумиру и прах постану, стварање поновити, и ко вас опскрбљује с неба дајући да киша пада па помоћу ње из земље биље и плодови израстају? Постоји ли какав други бог који може учинити оно што Аллах чини?!” Након овог питања реци вишебошцима: “Ако истину говорите, дајте доказе за своју ништавну тврдњу да Аллах, слављен и хваљен нека је Он, има саучеснике у погледу власти, стварања, одређивања, божанствености! Ето, ви тврдите да сте на истини, па пружите доказе.”
تفسیرهای عربی:
قُل لَّا يَعۡلَمُ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ ٱلۡغَيۡبَ إِلَّا ٱللَّهُۚ وَمَا يَشۡعُرُونَ أَيَّانَ يُبۡعَثُونَ
Божји Посланиче, реци незнанобошцима: “Осим Свезнајућег Бога, Једног Јединог, нико не познаје скривени, невидљиви свет, оно што се не види и што је тајна, на небесима, као нпр. анђели, или на Земљи, као нпр. џинни. То само Узвишени Бог зна. Њему је знано све што постоји на небесима и на Земљи. И само Он зна кад ће бити Судњи дан, у којем ће се створења позвати на одговорност за своја дела.”
تفسیرهای عربی:
بَلِ ٱدَّٰرَكَ عِلۡمُهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِۚ بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ مِّنۡهَاۖ بَلۡ هُم مِّنۡهَا عَمُونَ
Имају ли они довољно знања о Будућем свету, па су у њега уверени? Не, напротив, они су по питању Будућег света у сумњи и збуњености, потпуно слепи.
تفسیرهای عربی:
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَءِذَا كُنَّا تُرَٰبٗا وَءَابَآؤُنَآ أَئِنَّا لَمُخۡرَجُونَ
Неверници поричу, па говоре: “Зар кад земља постанемо, као и наши преци – зар ћемо бити проживљени из гробова?”
تفسیرهای عربی:
لَقَدۡ وُعِدۡنَا هَٰذَا نَحۡنُ وَءَابَآؤُنَا مِن قَبۡلُ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
И говоре: “Нама и нашим прецима већ се одавно прети оживљењем, а нико још није оживљен после смрти. То су само празне приче предака и измишљотине народа претходних које су у књигама својим забележили.”
تفسیرهای عربی:
قُلۡ سِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
Обрати се, Посланиче, онима који поричу проживљење: “Широм света се запутите па посматрајте, извлачећи поуку и размишљајући, станишта оних који су злочинци били – како их је Узвишени Бог, уништио због порицања!”
تفسیرهای عربی:
وَلَا تَحۡزَنۡ عَلَيۡهِمۡ وَلَا تَكُن فِي ضَيۡقٖ مِّمَّا يَمۡكُرُونَ
И немој се жалостити, Веровесниче, због тога што те неверници утерују у лаж, и немој дозволити да ти буде тешко због њихових сплетки! Теби ће Свемогући Бог да пружи помоћ.
تفسیرهای عربی:
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Незнанобошци питају: “Кад ће нас већ једном задесити казна којом нам се прети?! Ако је истина то што се говори, требало би да смо већ кажњени.”
تفسیرهای عربی:
قُلۡ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ رَدِفَ لَكُم بَعۡضُ ٱلَّذِي تَسۡتَعۡجِلُونَ
О Посланиче, реци: “Можда вам већ стиже казна коју пожурујете, а ви то не слутите!”
تفسیرهای عربی:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَشۡكُرُونَ
Господар твој, Посланиче Ислама, добар је спрам људи: даје им времена, а не кажњава их због неверства и порока, али већина људи није Богу захвална на благодатима.
تفسیرهای عربی:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَعۡلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمۡ وَمَا يُعۡلِنُونَ
Господар твој поуздано зна шта таје груди, Он зна све што се на јаву износи и оно што ником знано није. Он ће сваком дати оно што је заслужио.
تفسیرهای عربی:
وَمَا مِنۡ غَآئِبَةٖ فِي ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ إِلَّا فِي كِتَٰبٖ مُّبِينٍ
На небесима ни на Земљи нема никакве тајне – људи у те тајне нису упућени – а да није записана у Књизи, Помно чуваној, која се налази код Бога.
تفسیرهای عربی:
إِنَّ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ يَقُصُّ عَلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ أَكۡثَرَ ٱلَّذِي هُمۡ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ
Овај Кур’ан, који је Свезнајући Бог објавио Божјем посланику, Мухаммеду, нека је мир над њим и милост Божја, објашњава синовима Израиљевим већину оног у чему се разилазе и открива њихове девијације.
تفسیرهای عربی:
از فواید آیات این صفحه:
• علم الغيب مما اختص به الله، فادعاؤه كفر.
Бог је за Себе задржао знање о скривеним световима, оном што је људима недокучиво. Зато онај ко тврди да познаје скривени свет чини неверство.

• الاعتبار بالأمم السابقة من حيث مصيرها وأحوالها طريق النجاة.
Извлачењем поуке из оног што је снашло претходне народе је пут спаса на оба света.

• إحاطة علم الله بأعمال عباده.
Бог Својим знањем обухвата сва дела створења.

• تصحيح القرآن لانحرافات بني إسرائيل وتحريفهم لكتبهم.
Кур’ан Мудри исправља девијације следбеника Књиге и исправља оно што су они у својим светим књигама искривили.

 
ترجمهٔ معانی سوره: نمل
فهرست سوره ها شماره صفحه
 
ترجمهٔ معانی قرآن کریم - ترجمه‌ى صربى كتاب مختصر در تفسير قرآن كريم - لیست ترجمه ها

مركز تفسير و پژوهش‌های قرآنى آن را منتشر كرده است.

بستن