ترجمهٔ معانی قرآن کریم - ترجمه ى تلوگوى - عبدالرحيم بن محمد * - لیست ترجمه ها

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

ترجمهٔ معانی سوره: سوره نبأ   آیه:

సూరహ్ అన్-నబఅ

عَمَّ یَتَسَآءَلُوْنَ ۟ۚ
ఏ విషయాన్ని గురించి వారు (ఒకరినొకరు) ప్రశ్నించుకుంటున్నారు?[1]
[1] దైవప్రవక్త ('స'అస) పై అవతరింపజేయబడిన ఖుర్ఆన్ ను మరియు అతనిని ప్రవక్తగా అల్లాహ్ (సు.తా.) ఎన్నుకున్న విషయాన్ని నమ్మలేక సత్యతిరస్కారులు ఒకరితో నొకరు ఈ విధంగా ప్రశ్నించుకున్నారు: "ఏమీ? పునరుత్థానం నిజమేనా? ఇతడు వాస్తవంగానే ప్రవక్తనా?" మొదలైనవి. దానిని అల్లాహ్ (సు.తా.) స్వయంగా జవాబిచ్చాడు.
تفسیرهای عربی:
عَنِ النَّبَاِ الْعَظِیْمِ ۟ۙ
ఆ మహా వార్తను గురించేనా?
تفسیرهای عربی:
الَّذِیْ هُمْ فِیْهِ مُخْتَلِفُوْنَ ۟ؕ
దేనిని గురించైతే వారు భేదాభిప్రాయాలను కలిగి ఉన్నారో?
تفسیرهای عربی:
كَلَّا سَیَعْلَمُوْنَ ۟ۙ
అది కాదు! వారు త్వరలోనే దానిని తెలుసుకోగలరు.
تفسیرهای عربی:
ثُمَّ كَلَّا سَیَعْلَمُوْنَ ۟
ఎంత మాత్రము కాదు! వారు త్వరలోనే దానిని తెలుసుకోగలరు.
تفسیرهای عربی:
اَلَمْ نَجْعَلِ الْاَرْضَ مِهٰدًا ۟ۙ
ఏమీ? మేము భూమిని పరుపుగా చేయలేదా?
تفسیرهای عربی:
وَّالْجِبَالَ اَوْتَادًا ۟ۙ
మరియు పర్వతాలను మేకులుగా?[1]
[1] చూడండి, 16:15.
تفسیرهای عربی:
وَّخَلَقْنٰكُمْ اَزْوَاجًا ۟ۙ
మరియు మేము మిమ్మల్ని (స్త్రీ-పురుషుల) జంటలుగా సృష్టించాము.[1]
[1] మానవులలో, జంతువులలో మరియు ఇతర ప్రాణంలేని వస్తువులలో కూడా జంటలున్నాయి. ఉదా: రాత్రిం-బవళ్ళు, సూర్య-చంద్రులు, ఆకాశం-భూమి, నలుపు-తెలుపు మొదలైనవి. ఇంకా చూడండి, 36:36.
تفسیرهای عربی:
وَّجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا ۟ۙ
మరియు మేము నిద్రను, మీకు విశ్రాంతి నిచ్చేదిగా చేశాము.
تفسیرهای عربی:
وَّجَعَلْنَا الَّیْلَ لِبَاسًا ۟ۙ
మరియు రాత్రిని ఆచ్ఛాదనగా చేశాము.
تفسیرهای عربی:
وَّجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا ۟ۚ
మరియు పగటిని జీవనోపాధి సమయంగా చేశాము.
تفسیرهای عربی:
وَبَنَیْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا ۟ۙ
మరియు మేము మీపైన పటిష్టమైన ఏడు (ఆకాశాలను) నిర్మించాము.
تفسیرهای عربی:
وَّجَعَلْنَا سِرَاجًا وَّهَّاجًا ۟ۙ
మరియు (అందులో) ప్రకాశించే దీపాన్ని (సూర్యుణ్ణి) ఉంచాము.
تفسیرهای عربی:
وَّاَنْزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرٰتِ مَآءً ثَجَّاجًا ۟ۙ
మరియు మేఘాల నుండి ధారాపాతంగా వర్షాన్ని కురిపించాము.[1]
[1] ము'అ'సిరాత్: నీటితో నిండి ఉండి ఇంకా కురవని మేఘాలు.
تفسیرهای عربی:
لِّنُخْرِجَ بِهٖ حَبًّا وَّنَبَاتًا ۟ۙ
దానితో మేము ధాన్యం మరియు పచ్చికను (చెట్లు చేమలను) పెరిగించటానికి!
تفسیرهای عربی:
وَّجَنّٰتٍ اَلْفَافًا ۟ؕ
మరియు దట్టమైన తోటలను.
تفسیرهای عربی:
اِنَّ یَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِیْقَاتًا ۟ۙ
నిశ్చయంగా, తీర్పుదినం ఒక నిర్ణీత సమయం.[1]
[1] చూడండి, 77:13.
تفسیرهای عربی:
یَّوْمَ یُنْفَخُ فِی الصُّوْرِ فَتَاْتُوْنَ اَفْوَاجًا ۟ۙ
ఆ రోజు బాకా ఊదబడినప్పుడు! అప్పుడు మీరంతా గుంపులు గుంపులుగా లేచి వస్తారు.
تفسیرهای عربی:
وَّفُتِحَتِ السَّمَآءُ فَكَانَتْ اَبْوَابًا ۟ۙ
మరియు ఆకాశం తెరువబడుతుంది, అందులో ద్వారాలు ఏర్పడుతాయి;
تفسیرهای عربی:
وَّسُیِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا ۟ؕ
మరియు పర్వతాలు ఎండమావులుగా అదృశ్యమై పోతాయి.[1]
[1] చూడండి, 69:14, 14:48, 101:5, 70:9, 56:6, 20:105, మొదలైనవి.
تفسیرهای عربی:
اِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا ۟ۙ
నిశ్చయంగా, నరకం ఒక మాటు;
تفسیرهای عربی:
لِّلطَّاغِیْنَ مَاٰبًا ۟ۙ
ధిక్కారుల గమ్యస్థానం;
تفسیرهای عربی:
لّٰبِثِیْنَ فِیْهَاۤ اَحْقَابًا ۟ۚ
అందులో వారు యుగాల తరబడి ఉంటారు.[1]
[1] చూడండి 6:128 మరియు 11:107.
تفسیرهای عربی:
لَا یَذُوْقُوْنَ فِیْهَا بَرْدًا وَّلَا شَرَابًا ۟ۙ
అందులో వారు ఎలాంటి చల్లదనాన్ని గానీ మరియు (చల్లని) పానీయాన్ని గానీ చవి చూడరు.
تفسیرهای عربی:
اِلَّا حَمِیْمًا وَّغَسَّاقًا ۟ۙ
సలసల కాగే నీరు మరియు చీము లాంటి మురికి (పానీయం)[1]
[1] చూడండి, 38:57-58.
تفسیرهای عربی:
جَزَآءً وِّفَاقًا ۟ؕ
(వారి కర్మలకు) తగిన పూర్తి ప్రతిఫలంగా!
تفسیرهای عربی:
اِنَّهُمْ كَانُوْا لَا یَرْجُوْنَ حِسَابًا ۟ۙ
వాస్తవానికి వారు లెక్క తీసుకోబడుతుందని ఆశించలేదు.
تفسیرهای عربی:
وَّكَذَّبُوْا بِاٰیٰتِنَا كِذَّابًا ۟ؕ
పైగా వారు మా సూచనలను (ఆయాత్ లను) అసత్యాలని తిరస్కరించారు.
تفسیرهای عربی:
وَكُلَّ شَیْءٍ اَحْصَیْنٰهُ كِتٰبًا ۟ۙ
మరియు మేము (వారు చేసిన) ప్రతిదానిని ఒక పుస్తకంలో వ్రాసి పెట్టాము.[1]
[1] చూడండి, 36:12.
تفسیرهای عربی:
فَذُوْقُوْا فَلَنْ نَّزِیْدَكُمْ اِلَّا عَذَابًا ۟۠
కావున మీరు (మీ కర్మల ఫలితాన్ని) చవి చూడండి. ఎందుకంటే, మేము మీకు శిక్ష తప్ప మరేమీ అధికం చేయము.[1]
[1] చూడండి, 4:56, 17:97.
تفسیرهای عربی:
اِنَّ لِلْمُتَّقِیْنَ مَفَازًا ۟ۙ
నిశ్చయంగా, దైవభీతి గలవారికి సాఫల్యం (స్వర్గం) ఉంది;
تفسیرهای عربی:
حَدَآىِٕقَ وَاَعْنَابًا ۟ۙ
ఉద్యానవనాలూ, ద్రాక్ష తోటలూ!
تفسیرهای عربی:
وَّكَوَاعِبَ اَتْرَابًا ۟ۙ
మరియు ఈడూజోడూ గల (యవ్వన) సుందర కన్యలు;
تفسیرهای عربی:
وَّكَاْسًا دِهَاقًا ۟ؕ
మరియు నిండి పొర్లే (మధు) పాత్ర
تفسیرهای عربی:
لَا یَسْمَعُوْنَ فِیْهَا لَغْوًا وَّلَا كِذّٰبًا ۟ۚۖ
అందులో (స్వర్గంలో) వారు ఎలాంటి వ్యర్థపు మాటలు గానీ, అసత్యాలు గానీ వినరు.
تفسیرهای عربی:
جَزَآءً مِّنْ رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًا ۟ۙ
(ఇదంతా) నీ ప్రభువు తరఫు నుండి లభించే ప్రతిఫలం, చాలినంత బహుమానం.
تفسیرهای عربی:
رَّبِّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَیْنَهُمَا الرَّحْمٰنِ لَا یَمْلِكُوْنَ مِنْهُ خِطَابًا ۟ۚ
భూమ్యాకాశాలు మరియు వాటి మధ్య ఉన్న సమస్తానికీ ప్రభువైన అనంత కరుణామయుని (బహుమానం), ఆయన ముందు మాట్లాడే సాహసం ఎవ్వరికీ లేదు.
تفسیرهای عربی:
یَوْمَ یَقُوْمُ الرُّوْحُ وَالْمَلٰٓىِٕكَةُ صَفًّا ۙۗؕ— لَّا یَتَكَلَّمُوْنَ اِلَّا مَنْ اَذِنَ لَهُ الرَّحْمٰنُ وَقَالَ صَوَابًا ۟
ఏ రోజునయితే ఆత్మ (జిబ్రీల్)[1] మరియు దేవదూతలు వరుసలలో నిలిచి ఉంటారో! అప్పుడు ఆ అనంత కరుణామయుడు అనుమతించిన వాడు తప్ప, మరెవ్వరూ మాట్లాడలేరు; ఒకవేళ ఎవడైనా మాట్లాడినా అతడు సరైన మాటే మాట్లాడుతాడు.[2]
[1] చూడండి 16:2 మరియు 97:4
[2] అల్లాహ్ (సు.తా.) దైవదూతలకు మరియు దైవప్రవక్తలకు ('అలైహిమ్ స.) మాట్లాడే అనుమతినిస్తాడు. వారు కేవలం సత్యమే పలుకుతారు. చూడండి, 10:3.
تفسیرهای عربی:
ذٰلِكَ الْیَوْمُ الْحَقُّ ۚ— فَمَنْ شَآءَ اتَّخَذَ اِلٰی رَبِّهٖ مَاٰبًا ۟
అదే అంతిమ సత్యదినం. కావున ఇష్టమున్నవాడు, తన ప్రభువు వైపునకు చేరే మార్గాన్ని అవలంబించాలి! [1]
[1] చూడండి, 69:1.
تفسیرهای عربی:
اِنَّاۤ اَنْذَرْنٰكُمْ عَذَابًا قَرِیْبًا ۖۚ۬— یَّوْمَ یَنْظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ یَدٰهُ وَیَقُوْلُ الْكٰفِرُ یٰلَیْتَنِیْ كُنْتُ تُرٰبًا ۟۠
నిశ్చయంగా, మేము అతని సమీపంలో ఉన్న శిక్షను గురించి మిమ్మల్ని హెచ్చరించాము. ఆ రోజు ప్రతి మనిషి తన చేజేతులా చేసుకొని ముందు పంపుకున్నదంతా ప్రత్యక్షంగా చూసుకుంటాడు.[1] మరియు సత్యతిరస్కారి: "అయ్యో! నా పాడుగాను! నేను మట్టినయి ఉంటే ఎంత బాగుండేది[2]!" అని వాపోతాడు.
[1] చూడండి 18:49 చూడండి 75:13
[2] చూడండి, 69:27.
تفسیرهای عربی:
 
ترجمهٔ معانی سوره: سوره نبأ
فهرست سوره ها شماره صفحه
 
ترجمهٔ معانی قرآن کریم - ترجمه ى تلوگوى - عبدالرحيم بن محمد - لیست ترجمه ها

ترجمهٔ معانی قرآن کریم به زبان تلوگو. ترجمهٔ عبدالرحیم بن محمد.

بستن