કુરઆન મજીદના શબ્દોનું ભાષાંતર - બોસીનયન ભાષાતર - મુહમ્મદ મિહાનોવિચ * - ભાષાંતરોની અનુક્રમણિકા

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

શબ્દોનું ભાષાંતર સૂરહ: અલ્ વાકિઆ   આયત:

Sura el-Vakia

إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
Kada se Neizbježni događaj zbije,
અરબી તફસીરો:
لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ
događanju njegovom nema poništenja,
અરબી તફસીરો:
خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ
neke će poniziti, a neke uzvisiti.
અરબી તફસીરો:
إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا
Kad se Zemlja jako potrese
અરબી તફસીરો:
وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا
i brda se u komadiće zdrobe,
અરબી તફસીરો:
فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا
i postanu prašina razasuta,
અરબી તફસીરો:
وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ
vas će tri vrste biti:
અરબી તફસીરો:
فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
oni zdesna - šta će biti s onim zdesna?!
અરબી તફસીરો:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
i oni slijeva - šta će biti s onim slijeva?
અરબી તફસીરો:
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ
i oni koji prednjače - oni će prednjačiti!
અરબી તફસીરો:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
To su oni bliski,
અરબી તફસીરો:
فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
u džennetskim baščama naslada bit će.
અરબી તફસીરો:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
Bit će ih mnogo iz prvih,
અરબી તફસીરો:
وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
a malo iz zadnjih!
અરબી તફસીરો:
عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ
na divanima izvezenim,
અરબી તફસીરો:
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ
jedni prema drugima na njima će naslonjeni biti;
અરબી તફસીરો:
يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ
služit će ih vječno mladi dječaci,
અરબી તફસીરો:
بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ
sa čašama i ibricima, i peharom punim pića iz izvora tekućeg
અરબી તફસીરો:
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ
od koga ih glava neće boljeti i zbog koga neće pamet izgubiti,
અરબી તફસીરો:
وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
i voćem koje će sami birati,
અરબી તફસીરો:
وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
i mesom ptičijim kakvo budu željeli.
અરબી તફસીરો:
وَحُورٌ عِينٞ
U njima će biti i hurije očiju krupnih,
અરબી તફસીરો:
كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ
slične biseru u školjkama skrivenom,
અરબી તફસીરો:
جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
kao nagrada za ono što su činili.
અરબી તફસીરો:
لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا
U njima neće slušati prazne besjede, ni govor grešni,
અરબી તફસીરો:
إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا
nego samo riječi: "Selam, selam!"
અરબી તફસીરો:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ
A oni s desne strane - šta će biti s onim s desne strane?
અરબી તફસીરો:
فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ
Bit će među lotosovim drvećem bez bodlji,
અરબી તફસીરો:
وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ
i među drvećem akacije plodovima nanizanim,
અરબી તફસીરો:
وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ
i u hladovini prostranoj,
અરબી તફસીરો:
وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ
pored vode tekuće
અરબી તફસીરો:
وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ
i usred voća svakovrsnog
અરબી તફસીરો:
لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ
koje će uvijek imati i koje neće zabranjeno biti
અરબી તફસીરો:
وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ
i na posteljama uzdignutim.
અરબી તફસીરો:
إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ
Stvaranje njihovo, zaista, ćemo obnoviti.
અરબી તફસીરો:
فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا
i djevicama ih učiniti,
અરબી તફસીરો:
عُرُبًا أَتۡرَابٗا
te onim koje se umiljavaju muževima svojim i godina istih
અરબી તફસીરો:
لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
za one s desne strane.
અરબી તફસીરો:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
Bit će ih mnogo iz prvih,
અરબી તફસીરો:
وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
a mnogo iz kasnijih.
અરબી તફસીરો:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
A oni s lijeve strane - šta je s onima s lijeve strane?!
અરબી તફસીરો:
فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ
Oni će biti u vrelom dašku vatre i vodi ključaloj,
અરબી તફસીરો:
وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ
i u sjeni dima mrkog,
અરબી તફસીરો:
لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ
u kojoj neće biti svježine ni bilo kakve ugodnosti.
અરબી તફસીરો:
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
Oni su prije toga raskošnim životom živjeli
અરબી તફસીરો:
وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ
i uporno teške grijehe činili
અરબી તફસીરો:
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
i govorili: "Zar kad umremo i zemlja i kosti postanemo - zar ćemo zbilja biti oživljeni;
અરબી તફસીરો:
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
zar i drevni naši preci?!"
અરબી તફસીરો:
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ
Reci: "I drevni i kasniji,
અરબી તફસીરો:
لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
u određeno vrijeme, i u Dan određeni bit će sakupljeni,
અરબી તફસીરો:
ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ
i tada ćete vi, o zabludjeli, koji poričete oživljavanje,
અરબી તફસીરો:
لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ
sigurno s drveta zekkum jesti,
અરબી તફસીરો:
فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
i njime ćete trbuhe puniti,
અરબી તફસીરો:
فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ
pa zatim na to vodu ključalu piti,
અરબી તફસીરો:
فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ
poput kamila koje ne mogu žeđ ugasiti",
અરબી તફસીરો:
هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ
to će im na Dan polaganja računa ugošćenje biti!
અરબી તફસીરો:
نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ
Mi smo vas stvorili - pa zašto ne povjerujete?
અરબી તફસીરો:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ
Kažite vi Meni: da li sjemenu koje ubacujete
અરબી તફસીરો:
ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
vi oblik dajete ili Mi to činimo?
અરબી તફસીરો:
نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
Mi određujemo kad će ko od vas umrijeti, i niko Nas ne može spriječiti
અરબી તફસીરો:
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ
da likove vaše izmijenimo i da vas iznova u likovima koje vi ne poznajete stvorimo.
અરબી તફસીરો:
وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ
Poznato vam je kako ste prvi put stvoreni, pa zašto se ne urazumite?
અરબી તફસીરો:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ
Kažite vi Meni: šta biva s onim što posijete?
અરબી તફસીરો:
ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
Da li mu vi dajete snagu da niče, ili to Mi činimo?
અરબી તફસીરો:
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ
Ako hoćemo, možemo ga u suho rastinje pretvoriti, pa biste se snebivali:
અરબી તફસીરો:
إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ
"Mi smo, doista, oštećeni,
અરબી તફસીરો:
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
čak smo svega lišeni!"
અરબી તફસીરો:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ
Kažite vi Meni: vodu koju pijete -
અરબી તફસીરો:
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
da li je vi ili Mi iz oblaka spuštamo?
અરબી તફસીરો:
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ
Ako želimo, možemo je slanom učiniti - pa zašto niste zahvalni?
અરબી તફસીરો:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ
Kažite vi Meni: vatru koju palite -
અરબી તફસીરો:
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
da li drvo za nju Mi stvaramo ili vi?
અરબી તફસીરો:
نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ
Mi činimo da ona podsjeća i da bude korisna putnicima kada konače;
અરબી તફસીરો:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
zato slavi i veličaj ime Gospodara svoga Veličanstvenog!
અરબી તફસીરો:
۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
I kunem se mjestima postepenog spuštanja Kur'ana,
અરબી તફસીરો:
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ
a to je, da znate, zakletva velika!
અરબી તફસીરો:
إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ
On je, zaista, Kur'an plemeniti
અરબી તફસીરો:
فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ
u Knjizi brižljivo čuvanoj.
અરબી તફસીરો:
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ
Dodirnuti ga smiju samo oni koji su čisti!
અરબી તફસીરો:
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
On je objava od Gospodara svjetova,
અરબી તફસીરો:
أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ
pa kako ovaj govor omalovažavate,
અરબી તફસીરો:
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ
i umjesto zahvalnosti što vam je opskrba darovana, vi u njega ne vjerujete?
અરબી તફસીરો:
فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ
A zašto vi, kad duša do guše dopre,
અરબી તફસીરો:
وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ
i kad vi budete tada gledali -
અરબી તફસીરો:
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ
a Mi smo mu bliži od vas, ali vi ne vidite -
અરબી તફસીરો:
فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ
zašto je onda, ako račun nećete polagati,
અરબી તફસીરો:
تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
ne povratite, ako istinu govorite?
અરબી તફસીરો:
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
I ako bude jedan od onih koji su Allahu bliski -
અરબી તફસીરો:
فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ
udobnost i opskrba lijepa i džennetske blagodati pripast će njemu!
અરબી તફસીરો:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
A ako bude jedan od onih koji su s desne strane,
અરબી તફસીરો:
فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
pa, selam tebi od onih s desne sretne!
અરબી તફસીરો:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
A ako bude jedan od onih koji su poricali i u zabludi ostali,
અરબી તફસીરો:
فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ
pa, ključalom vodom bit će ugošćen
અરબી તફસીરો:
وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ
i u Ognju pržen.
અરબી તફસીરો:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ
Sama je istina, zbilja, sve ovo!
અરબી તફસીરો:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
Pa, slavi i veličaj ime Gospodara svoga Veličanstvenog!
અરબી તફસીરો:
 
શબ્દોનું ભાષાંતર સૂરહ: અલ્ વાકિઆ
સૂરહ માટે અનુક્રમણિકા પેજ નંબર
 
કુરઆન મજીદના શબ્દોનું ભાષાંતર - બોસીનયન ભાષાતર - મુહમ્મદ મિહાનોવિચ - ભાષાંતરોની અનુક્રમણિકા

બોસીનયન ભાષામાં કુરઆન મજીદનું ભાષાતર, તેનું ભાષાતર મુહમ્મદ મિહાનોવિચ કર્યું. જેનું પ્રકાશન ૨૦૧૩માં થયું, કેટલીક આયતો સુધારવામાં આવી મરકઝ રવાદ અત્ તરજમા દ્વારા કરવામાં આવી, મૂળ અનુવાદ, આપના અભિપ્રાય તેમજ મુકલ્યાંકન અને સતત સુધારા કરવા માટે ઉપલબ્ધ છે.

બંધ કરો