કુરઆન મજીદના શબ્દોનું ભાષાંતર - અંગ્રેજી ભાષાતર - ડો. વલીદ બલેહેશ અલ્ ઉમરી * - ભાષાંતરોની અનુક્રમણિકા


શબ્દોનું ભાષાંતર આયત: (21) સૂરહ: યૂસુફ
وَقَالَ ٱلَّذِي ٱشۡتَرَىٰهُ مِن مِّصۡرَ لِٱمۡرَأَتِهِۦٓ أَكۡرِمِي مَثۡوَىٰهُ عَسَىٰٓ أَن يَنفَعَنَآ أَوۡ نَتَّخِذَهُۥ وَلَدٗاۚ وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلِنُعَلِّمَهُۥ مِن تَأۡوِيلِ ٱلۡأَحَادِيثِۚ وَٱللَّهُ غَالِبٌ عَلَىٰٓ أَمۡرِهِۦ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ
(21) [2692]The one from Egypt who bought him said to his wife: “Make his stay courtly; he may come to be of use to us or we may take him as a son[2693]”. Thus We made it becoming for Yūsuf in the land[2694], and that We would teach him to interpret expressions[2695]; Allah is overruling in his affair[2696] but most people know not![2697]
[2692] A new chapter in his life begins here.
[2693] He obviously saw in him something that made him expect good things from him (cf. al-Ṭabarānī: 8829).
[2694] This was the first transitional station in Yūsuf’s journey to greatness. His coming into the caring folds of one of Egypt’s mightiest houses at the time, second to none but the King himself, was by way of preparing him for the great stately affairs he was to assume in the future (cf. Ibn ʿĀshūr).
[2695] Despite the artifice designed by his brothers to gain the upper hand and alter the inevitable course of events, God was there to have this vision realized (cf. Ibn ʿĀshūr).
[2696] God ran Yūsuf’s affairs and cared for him so that he would not be harmed by anyone’s ruse (cf. al-Ṭabarī, Ibn al-Jawzī), of which his life knew no shortage.
[2697] Evident as it is, most people are, to their own detriment, unaware of the fact that God rules Supreme over all affairs (cf. Ibn ʿĀshūr).
The expression “but most people do not know/thank/Believe” (wa lākinna akthara l-nāsi lā yaʿlamūn/yashkurūn/yu’minūn) is to be found 19 times throughout the Qur’an. No less than 4 of these, by far the highest concentration in any single sura, are to be found in this sura; Ayas: 21, 38, 40 and 68. Given the circumstances in which this sura came down, it constitutes a message loaded with meaning giving the Prophet (ﷺ) a wise look at how humans are in order to make him take heart from this fact and not be saddened by the denial with which those around him received the Message. This could also be a hidden message to Prophet Muhammad (ﷺ) to strengthen his position, strengthen his forbearance knowing that God is in charge of the events that were taking place at that time and that He would make him emerge victorious and make the land ‘becoming’ for him as much as He made it so for Joseph, despite all that he was going through (cf. al-Ṭabarī, Ibn Kathīr).
અરબી તફસીરો:
 
શબ્દોનું ભાષાંતર આયત: (21) સૂરહ: યૂસુફ
સૂરહ માટે અનુક્રમણિકા પેજ નંબર
 
કુરઆન મજીદના શબ્દોનું ભાષાંતર - અંગ્રેજી ભાષાતર - ડો. વલીદ બલેહેશ અલ્ ઉમરી - ભાષાંતરોની અનુક્રમણિકા

ભાષાંતર - કામ ચાલુ છે, ડૉ. વાલીદ બાલિહેશ અલ-ઉમરી ભાષાંતર કરનાર

બંધ કરો