કુરઆન મજીદના શબ્દોનું ભાષાંતર - અંગ્રેજી ભાષાતર - ડો. વલીદ બલેહેશ અલ્ ઉમરી * - ભાષાંતરોની અનુક્રમણિકા


શબ્દોનું ભાષાંતર આયત: (115) સૂરહ: અન્ નહલ
إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡمَيۡتَةَ وَٱلدَّمَ وَلَحۡمَ ٱلۡخِنزِيرِ وَمَآ أُهِلَّ لِغَيۡرِ ٱللَّهِ بِهِۦۖ فَمَنِ ٱضۡطُرَّ غَيۡرَ بَاغٖ وَلَا عَادٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
(115) [3453]Indeed He ˹Allah˺ made unlawful for you but carrion, blood[3454], swine flesh, and what was intended ˹as sacrifice˺ for others besides Allah; ˹yet˺ whoever is forced ˹by necessity˺ – neither transgressing[3455] nor going to excess[3456] – then certainly Allah is All-Forgiving, Most Merciful.
[3453] Indeed the All-Merciful God, Who is solely worthy of worship, bids nothing but good and means His servants no hardship: “He has chosen you and has not laid upon you any hardship in religion!” (22: 78). What He made lawful fades in comparison to what He forbade, which way outweighs it (cf. al-Biqāʿī, Naẓm al-Durar): “Say ˹Muhammad˺: “I find none in what is revealed to me forbidden for any eater to eat thereof, except it being carrion, flowing blood, swine flesh then it is a defilement, or ˹further˺ an act of contravention intended ˹as sacrifice˺ for others besides Allah” (6: 145).
[3454] What is unlawful is flowing blood but not the blood captured in vessels after slaughter, cf. 6: 145. (al-Ṭabarī, Ibn Kathīr, al-Saʿdī, al-Shinqīṭī)
[3455] By eating any of these without being in such a circumstance where one is hard pressed into it (cf. al-Ṭabarī, al-Saʿdī).
[3456] Even in pressing circumstances, eating more than what is absolutely necessary (cf. al-Ṭabarī, al-Saʿdī).
અરબી તફસીરો:
 
શબ્દોનું ભાષાંતર આયત: (115) સૂરહ: અન્ નહલ
સૂરહ માટે અનુક્રમણિકા પેજ નંબર
 
કુરઆન મજીદના શબ્દોનું ભાષાંતર - અંગ્રેજી ભાષાતર - ડો. વલીદ બલેહેશ અલ્ ઉમરી - ભાષાંતરોની અનુક્રમણિકા

ભાષાંતર - કામ ચાલુ છે, ડૉ. વાલીદ બાલિહેશ અલ-ઉમરી ભાષાંતર કરનાર

બંધ કરો