કુરઆન મજીદના શબ્દોનું ભાષાંતર - الترجمة الفولانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - ભાષાંતરોની અનુક્રમણિકા


શબ્દોનું ભાષાંતર સૂરહ: અઝ્ ઝુખ્રૃફ   આયત:

Simoore sukruf

સૂરતના હેતુઓ માંથી:
التحذير من الافتتان بزخرف الحياة الدنيا؛ لئلا يكون وسيلة للشرك.
Reentinde fitniniraade e cuɗaari aduna ngam ɗum waasa wonde laawol faade e sirku.

حمٓ
Haa, Miim. Yewtere fii sugu ɗee kalfe yawtiino ka cortewol Al baqarah.
અરબી તફસીરો:
وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
Allah woondirii Deftere ɓannginnde laawol peewal ngol.
અરબી તફસીરો:
إِنَّا جَعَلۡنَٰهُ قُرۡءَٰنًا عَرَبِيّٗا لَّعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ
Men waɗii nde janngeteende e haala aarabu, no taskoron maanaaji mayre, onon ɓee ɓe nde jippinaa e haala mun, faamon ɗum, egganon mofte goo.
અરબી તફસીરો:
وَإِنَّهُۥ فِيٓ أُمِّ ٱلۡكِتَٰبِ لَدَيۡنَا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ
Pellet, ndee Alqur'aanaare, hino ka Alluwal reenaangal, toowunde darja, ñeñaande e yamirooje e haɗaaɗi Aayeeje mun.
અરબી તફસીરો:
أَفَنَضۡرِبُ عَنكُمُ ٱلذِّكۡرَ صَفۡحًا أَن كُنتُمۡ قَوۡمٗا مُّسۡرِفِينَ
E Men acciray jippinirgol Alqur'aana e mon, ɗuurnoragol on, fii ko fantinirɗon kon sirku e geddi? Men waɗataa ɗum ! Tawde Meɗen yurmaa on.
અરબી તફસીરો:
وَكَمۡ أَرۡسَلۡنَا مِن نَّبِيّٖ فِي ٱلۡأَوَّلِينَ
Ɗuuɗii e Annabaaɓe ɓe Min nuli e mofte adinooɓe ɓen.
અરબી તફસીરો:
وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن نَّبِيٍّ إِلَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
Annabaajo Allah araano e ɗen mofte adinooɓe, si wanaa ɓe wonuno e jalkitugol mo.
અરબી તફસીરો:
فَأَهۡلَكۡنَآ أَشَدَّ مِنۡهُم بَطۡشٗا وَمَضَىٰ مَثَلُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Men halkiino ko ɓuri ɗen mofte saɗtude jawlagol. Wanaa mofte ɓurɗe ɓen ɗon jaasude Men ronkata fii mun ! Toode mise halkanooɓe goo, yawtiino ka Alqur'aana; wano Aadi'en, e Samuuda'en, e yimɓe Luutu ɓen, e wondiiɓe Madyana ɓen.
અરબી તફસીરો:
وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡعَلِيمُ
Ko pellet, si an Nulaaɗo a lamndike ɓee sirkooɓe fennuɓe: wiide ko hommbo tagi kammuuli ɗin e leydi ndin? Ɓe wi'ay: ko Fooluɗo Mo fooletaake On, Annduɗo kala huunde On tagi ɗi.
અરબી તફસીરો:
ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مَهۡدٗا وَجَعَلَ لَكُمۡ فِيهَا سُبُلٗا لَّعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ
Allah waɗiranɗo On leydi ndin weertaandi, ka rewnoton teppe mon, O waɗani on kadi laawi e pelle e naɗf mayri, fii no ɗoworon ɗe ka yahdu mon.
અરબી તફસીરો:
આયતોના ફાયદાઓ માંથી:
• سمي الوحي روحًا لأهمية الوحي في هداية الناس، فهو بمنزلة الروح للجسد.
Wahayu on iniraama ruuhu ɗoo, sabu ko o hittiri kon ka fewnugol yimɓe ɓen. wahyu ko hono ruuhu to bannge daraja.

• الهداية المسندة إلى الرسول صلى الله عليه وسلم هي هداية الإرشاد لا هداية التوفيق.
Peewal takkaangal e Nulaaɗo on, ko ɗowugol ngol, wanaa fewnugol hawwringol ngol tigiri.

• ما عند المشركين من توحيد الربوبية لا ينفعهم يوم القيامة.
Ko sirkooɓe ɓen fiɓi kon e tawhiidi jeyakaaku Allah ngun, nafoytaaɓe Ñalnde Darngal.

وَٱلَّذِي نَزَّلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءَۢ بِقَدَرٖ فَأَنشَرۡنَا بِهِۦ بَلۡدَةٗ مَّيۡتٗاۚ كَذَٰلِكَ تُخۡرَجُونَ
On jippinirɗo ndiyam ka kammu, yeru ko yonata on onon e neemoraɗi mon e remuruuji mon. Men wuurnitiri ɗam, leydi yoorundi ndi alah puɗi. Ko non tigiri, woni ko Allah wuurnitiroyta on.
અરબી તફસીરો:
وَٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡأَزۡوَٰجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلۡفُلۡكِ وَٱلۡأَنۡعَٰمِ مَا تَرۡكَبُونَ
On taguɗo kala nooneeji ɗin: wano jemma e ñaloram, gorel e deyel ekw, O waɗirani on e laaɗe ɗen e neemoraaɗi ɗin, ko waɗɗoron ka setagol mon: waɗɗoɗon laaɗe ɗen ka maayo, waɗɗoɗon neemoraaɗi ɗin ka njorndi.
અરબી તફસીરો:
لِتَسۡتَوُۥاْ عَلَىٰ ظُهُورِهِۦ ثُمَّ تَذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ رَبِّكُمۡ إِذَا ٱسۡتَوَيۡتُمۡ عَلَيۡهِ وَتَقُولُواْ سُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَٰذَا وَمَا كُنَّا لَهُۥ مُقۡرِنِينَ
On eltiranii on ɗum fow, fii yo on fotondir e hoore ko waɗɗotoɗon kon ka setagol mon, refti annditon neema Joomi mon On, tuma nde fotondirɗon e majji, wi'on ontuma: Laaɓal e senayee woodanii eltanɗo men ndii baɗɗateeri, menen on, men wonaano haɗtamɓe e mun, si wanaano Allah eltani men.
અરબી તફસીરો:
وَإِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا لَمُنقَلِبُونَ
Menen on, ko ka Joomi amen tun, woni ko men ruttoytoo, si men maayii, fii ñaaweede warjee.
અરબી તફસીરો:
وَجَعَلُواْ لَهُۥ مِنۡ عِبَادِهِۦ جُزۡءًاۚ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لَكَفُورٞ مُّبِينٌ
Sirkooɓe ɓen aaƴii wonnde tagaaɓe goo, ko jibinaaɓe taguɗo On seniiɗo, tuma ɓe wi'unoo: Malaa'ika'en, ko ɓiɗɓe Allah rewɓe ! Pellet, neɗɗanke wi'oowo sugu ngol konngol, ko yedduɗo ɓannguɗo keeferaaku e majjere.
અરબી તફસીરો:
أَمِ ٱتَّخَذَ مِمَّا يَخۡلُقُ بَنَاتٖ وَأَصۡفَىٰكُم بِٱلۡبَنِينَ
Kaa hara onon ɓee sirkooɓe, on wi'u wonnde Allah jogitanike hoore Makko ɓiɗɓe rewɓe, e ko O tagi kon, O heertinani on onon, ɓiɗɓe worɓe ɓen? Ko honɗum e senndoore woni kon ko aaƴiɗon?
અરબી તફસીરો:
وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحۡمَٰنِ مَثَلٗا ظَلَّ وَجۡهُهُۥ مُسۡوَدّٗا وَهُوَ كَظِيمٌ
Si goɗɗo e maɓɓe wewliniraama jibinaneede ɓiɗɗo debbo ko o dammbunoo kon e Joomi makko, yeeso makko ngon niɓɓitira suno, metteendi ndi o wonndi. Ko honno non o dammbirta e Joomi makko, kon ko tikkinta mo, si o humpitiraama ɗum.
અરબી તફસીરો:
أَوَمَن يُنَشَّؤُاْ فِي ٱلۡحِلۡيَةِ وَهُوَ فِي ٱلۡخِصَامِ غَيۡرُ مُبِينٖ
E ko on ne'eteeɗo e cuɗaari, hara kanko on ka yeddondiral, o ɓannginirtaa haala, sabu ndewaagu makko ngun?
અરબી તફસીરો:
وَجَعَلُواْ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ ٱلَّذِينَ هُمۡ عِبَٰدُ ٱلرَّحۡمَٰنِ إِنَٰثًاۚ أَشَهِدُواْ خَلۡقَهُمۡۚ سَتُكۡتَبُ شَهَٰدَتُهُمۡ وَيُسۡـَٔلُونَ
Ɓe inni Malaa'ikaɓe tawɓe ɓen ko jeyaaɓe Jom Hinaranke On, rewɓe. Kere ɓe seedino fewndo Allah tagate ɓen, haa feeñani ɓe wonnde ko ɓe rewɓe? Awa fii ngol seedagol maɓɓe winndete, ɓe lamnditoyee fii mun, Ñalnde Darngal, ɓe leptiree nden fenaande maɓɓe.
અરબી તફસીરો:
وَقَالُواْ لَوۡ شَآءَ ٱلرَّحۡمَٰنُ مَا عَبَدۡنَٰهُمۗ مَّا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِنۡ هُمۡ إِلَّا يَخۡرُصُونَ
Ɓe wii hoɓe hujjaniro koddoruyee, ɓe wi'i: si Allah haajuno, men rewataano Malaa'ika'en. Tawde O haajii ɗum, hollii Himo welaa. Kono ɓe alanaa e kon ko ɓe wowlata, hay e ganndal; ɓee wonaali, si wanaa e fenugol.
અરબી તફસીરો:
أَمۡ ءَاتَيۡنَٰهُمۡ كِتَٰبٗا مِّن قَبۡلِهِۦ فَهُم بِهِۦ مُسۡتَمۡسِكُونَ
Kaa ko Deftere Men addani ɓee sirkooɓe, ado Alqur'aana, daginanaynde ɓe rewugol ko woori Allah, hara ko e nden Deftere woni ko ɓe dallinorta?
અરબી તફસીરો:
بَلۡ قَالُوٓاْ إِنَّا وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ أُمَّةٖ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم مُّهۡتَدُونَ
Ko woni kon, ɓe dallinor finaa-tawaa wiide: memen men tawu baabiraaɓe amen ɓen e hoore diina, rewaynooɓe sanamu; haray ko e ɗin batteeji ɗon men rewata e mun.
અરબી તફસીરો:
આયતોના ફાયદાઓ માંથી:
• كل نعمة تقتضي شكرًا.
Neema kala no hanndi e yetteede.

• جور المشركين في تصوراتهم عن ربهم حين نسبوا الإناث إليه، وكَرِهوهنّ لأنفسهم.
Aayeeje ɗen hollii wonnde sirkooɓe ɓen no faaɗi haqqil, tawde ɓe dammbii ɓiɗɓe rewɓe e Joomi maɓɓe, tawde hiɓe añani ɓen hoore-maɓɓe.

• بطلان الاحتجاج على المعاصي بالقدر.
Aayeeje ɗen bonnitii kadi dallinorgol koddoruyee, e huuwugol goopi ɗin.

• المشاهدة أحد الأسس لإثبات الحقائق.
Hino jeyaa e ko goonga tabitirta, seedagol huunde nden.

وَكَذَٰلِكَ مَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ فِي قَرۡيَةٖ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتۡرَفُوهَآ إِنَّا وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ أُمَّةٖ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم مُّقۡتَدُونَ
Ko wano ɓee ɗoo fenniri non, ɓe dallinori baabiraaɓe maɓɓe ɓen, ko non woniri Men nulaali jertinoowo yimɓe mun aditaade ma an Nulaaɗo, si wanaa hooreeɓe maɓɓe ɓen wi'ay: menen men tawu baabiraaɓe amen ɓen e dow diina, ɗum non ko batteeji maɓɓe ɗin men jokkata. Haray wanaa e maa woni ko adii e ɗum.
અરબી તફસીરો:
۞ قَٰلَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكُم بِأَهۡدَىٰ مِمَّا وَجَدتُّمۡ عَلَيۡهِ ءَابَآءَكُمۡۖ قَالُوٓاْ إِنَّا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ
Nulaaɗo maɓɓe on maakani ɓe: on jokkay tun baabiraaɓe mon ɓen, hay si mi addanii on ko ɓuri diina maɓɓe kan moƴƴude? Ɓe wi'i: memen dey, ko men yedduɓe ko nulidaɗon e mun kon.
અરબી તફસીરો:
فَٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُكَذِّبِينَ
Men yottii e ɗen mofte fennunooɓe Nulaaɓe mun ɓen ado maa, Men halki ɓe. Taskii no battane maɓɓe wa'unoo. Ko battane muusunooɗe wonunoo.
અરબી તફસીરો:
وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦٓ إِنَّنِي بَرَآءٞ مِّمَّا تَعۡبُدُونَ
Janto kadi yo Nulaaɗo, tuma nde Ibraahiima maakannoo ben makko e yime makko ɓen: min on ko mi daɗndiiɗo e sanamuuji ɗi rewoton ɗin, gaanin Allah.
અરબી તફસીરો:
إِلَّا ٱلَّذِي فَطَرَنِي فَإِنَّهُۥ سَيَهۡدِينِ
Si wanaa Allah taguɗo lam On, On ɗon fewnay lam e jokkugol diina focciika kan.
અરબી તફસીરો:
وَجَعَلَهَا كَلِمَةَۢ بَاقِيَةٗ فِي عَقِبِهِۦ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ
O waɗi konngol tawhiidi ngol Ibraahiima maaki ngol, heddotoongol e ɓaawo makko, ngol mulataa e geyngol wootinɗinooɓe Allah ɓen ɓe kafidataa Mo e huunde. Belajo'o, ɓe ruttoray e Allah, tuubugol e sirku e geddi.
અરબી તફસીરો:
بَلۡ مَتَّعۡتُ هَٰٓؤُلَآءِ وَءَابَآءَهُمۡ حَتَّىٰ جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ وَرَسُولٞ مُّبِينٞ
Mi hawjaano halkugol ɓee sirkooɓe fennuɓe, Mi dakmitirno ɓe e heddagol e aduna, kamɓe e baabiraaɓe maɓɓe ɓen, haa nde Alqur'aana arunoo e maɓɓe, e Nulaaɗo ɓannguɗo, woni Muhammadu (Jom kisiyee).
અરબી તફસીરો:
وَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ قَالُواْ هَٰذَا سِحۡرٞ وَإِنَّا بِهِۦ كَٰفِرُونَ
Nde Alqur'aanaare nden ardirunooɓe goonga mo sikke alaa e mu'un, ɓe wi': ɗum ko ko Muhammadu woni mbilɗoraade men, menen non, ko men yedduɓe ɗum.
અરબી તફસીરો:
وَقَالُواْ لَوۡلَا نُزِّلَ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانُ عَلَىٰ رَجُلٖ مِّنَ ٱلۡقَرۡيَتَيۡنِ عَظِيمٍ
Sirkooɓe fennuɓe ɓen wi'i: ko hanno Allah jippinira Alqur'aana e gooto e worɓe koohooɓe Makka maa Taa'ifu ɓen? hara wanaa e Muhammadu baaso alyatimaajo oo?
અરબી તફસીરો:
أَهُمۡ يَقۡسِمُونَ رَحۡمَتَ رَبِّكَۚ نَحۡنُ قَسَمۡنَا بَيۡنَهُم مَّعِيشَتَهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَرَفَعۡنَا بَعۡضَهُمۡ فَوۡقَ بَعۡضٖ دَرَجَٰتٖ لِّيَتَّخِذَ بَعۡضُهُم بَعۡضٗا سُخۡرِيّٗاۗ وَرَحۡمَتُ رَبِّكَ خَيۡرٞ مِّمَّا يَجۡمَعُونَ
E ko kamɓe senndata yurmeende Joomi maa nden, an Nulaaɗo, sakko wona ɓe okkay nde mo ɓe yiɗani, ɓe ɗala nde mo ɓe haaji, kaa ko Allah? Awa ko Menen woni ko senndi arsikeeji maɓɓe ɗin hakkunde maɓɓe aduna, Men waɗi e maɓɓe alɗuɓe e waasuɓe, fii no yga maɓɓe wonira eltanaaɓe ɓeya. Haray, ko ko Joomi maa yurmetee jeyaaɓe Makko ɓen kon ka laakara, ɓuri moƴƴude e dii ko ɓee mooɓata e aduna lannoowo on.
અરબી તફસીરો:
وَلَوۡلَآ أَن يَكُونَ ٱلنَّاسُ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ لَّجَعَلۡنَا لِمَن يَكۡفُرُ بِٱلرَّحۡمَٰنِ لِبُيُوتِهِمۡ سُقُفٗا مِّن فِضَّةٖ وَمَعَارِجَ عَلَيۡهَا يَظۡهَرُونَ
Si wanaa fii wata yimɓe ɓen wonu e mofte goote ka keeferaaku, Men waɗayno e cuuɗi yedduɓe Allah ɓen: kiɓɓale kaalisi, e ŋabbirɗe ka ɓe ƴawra.
અરબી તફસીરો:
આયતોના ફાયદાઓ માંથી:
• التقليد من أسباب ضلال الأمم السابقة.
Ko ñemmbugol adinooɓe ɓen, wonunoo sabu majjugol ɗeya mofte adiiɗe.

• البراءة من الكفر والكافرين لازمة.
Daɗndagol woɗɗitoo e keeferaaku kañum e heeferɓe ɓen, ko ko waɗɗii.

• تقسيم الأرزاق خاضع لحكمة الله.
Senndugol arsikeeji ɗin, ko e ñeeñal Allah woni.

• حقارة الدنيا عند الله، فلو كانت تزن عنده جناح بعوضة ما سقى منها كافرًا شربة ماء.
Aayeeje ɗen holli wonnde fii aduna no jaasi ka Allah, tawde si mo hittunoo ko ɓuri e famɗude, O yarnataano keefeerano sinntere ndiyam.

وَلِبُيُوتِهِمۡ أَبۡوَٰبٗا وَسُرُرًا عَلَيۡهَا يَتَّكِـُٔونَ
Men waɗayno kadi e cuuɗi maɓɓe ɗin, dame e danɗe e ndaɗɗuɗe ka ɓe soɓɓindoo fii no ɓe unura e fitina on seeɗa-seeɗa.
અરબી તફસીરો:
وَزُخۡرُفٗاۚ وَإِن كُلُّ ذَٰلِكَ لَمَّا مَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَٱلۡأٓخِرَةُ عِندَ رَبِّكَ لِلۡمُتَّقِينَ
Men waɗanayno ɓe kadi cuɗaari kaŋŋe. Kono ɗum fow wonaali, si wanaa ko dakamme nguurndam aduna; nafa mun ko seeɗa mo juutataa. Ko neema laakara on ka Joomi maa an Nulaaɗo, ɓuri moƴƴannde ɗoftiiɓe Allah ɓen, ɓe woɗɗitii e haɗaaɗi Makko ɗin.
અરબી તફસીરો:
وَمَن يَعۡشُ عَن ذِكۡرِ ٱلرَّحۡمَٰنِ نُقَيِّضۡ لَهُۥ شَيۡطَٰنٗا فَهُوَ لَهُۥ قَرِينٞ
Kala ɗuurniiɗo e Alqur'aana, haa o ronki taskagol nde, haray o leptirte wuurteede e setaneeru ndu o seertataa e mun, ko ɓeyda mo bewre.
અરબી તફસીરો:
وَإِنَّهُمۡ لَيَصُدُّونَهُمۡ عَنِ ٱلسَّبِيلِ وَيَحۡسَبُونَ أَنَّهُم مُّهۡتَدُونَ
Ɗin awaseeji coowodaaɗi non e ɓen ɗuuniiɓe Alqur'aana, ko sakkotooɗi ɓe e diina Allah kan, haa ɓe ronka ɗoftaade Mo, ɓe haɗitoo e haɗaaɗi Makko ɗin, hara hiɓe sikka ko ɓe feewuɓe e goonga, ɓe ronka tuubude e nden majjere maɓɓe.
અરબી તફસીરો:
حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَنَا قَالَ يَٰلَيۡتَ بَيۡنِي وَبَيۡنَكَ بُعۡدَ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ فَبِئۡسَ ٱلۡقَرِينُ
Haa si on ɗuurninooɗo jantoore Allah nden aroyii Ñalnde Darngal, o yelora wiide: ee bone ! hara hakkunde am e maa, an oo coowodaaɗo, woɗɗirayno goɗɗal fuɗnaange e hiirnaange woɗɗondiri ! Tawde a bonii coowodaaɗo !
અરબી તફસીરો:
وَلَن يَنفَعَكُمُ ٱلۡيَوۡمَ إِذ ظَّلَمۡتُمۡ أَنَّكُمۡ فِي ٱلۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُونَ
Allah daalana heeferɓe ɓen nden Ñalnde: ɗum nafataa on hannde - nde tawnoo on tooñiriino ko'e-mon sirku e geddi - wonnde on hawtoyte ka lepte. Ɓe sirkanɗon ɓe, ronnditantaako on huunde e lepte ɗen.
અરબી તફસીરો:
أَفَأَنتَ تُسۡمِعُ ٱلصُّمَّ أَوۡ تَهۡدِي ٱلۡعُمۡيَ وَمَن كَانَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ
Ɓee ko faaɗuɓe e nanugol goonga, wumiɗuɓe e yi'ugol mo. Hara non ko an Nulaaɗo, woni ko waawata naninnde faaɗuɗo maa fewna bunɗo maa majjuɗo laawol focciingol ngol?
અરબી તફસીરો:
فَإِمَّا نَذۡهَبَنَّ بِكَ فَإِنَّا مِنۡهُم مُّنتَقِمُونَ
Si Men aru ƴettitude ma ado Men leptude ɓe, haray doo ko Men yottorayɓe e maɓɓe, leptugol aduna e laakara.
અરબી તફસીરો:
أَوۡ نُرِيَنَّكَ ٱلَّذِي وَعَدۡنَٰهُمۡ فَإِنَّا عَلَيۡهِم مُّقۡتَدِرُونَ
Maa hara Men holle yoga e ko lepte ɗe Men kammbirani ɓe ɗen, haray doo ko Men gaynooɓe fii maɓɓe. Ɓe haɗtanaa dartagol Men e huunde.
અરબી તફસીરો:
فَٱسۡتَمۡسِكۡ بِٱلَّذِيٓ أُوحِيَ إِلَيۡكَۖ إِنَّكَ عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
An Nulaaɗo, jogito kon ko Joomi maa wahayini e maaɗa, golitiraa ɗum. Pellet, hiɗa jokki laawol goonga, ngol jilɓuya alah e mum.
અરબી તફસીરો:
وَإِنَّهُۥ لَذِكۡرٞ لَّكَ وَلِقَوۡمِكَۖ وَسَوۡفَ تُسۡـَٔلُونَ
Ndee Alqur'aanaare non, ko teddungal maaɗa an e yimɓe maa. Arma nde lamnditeɗon fii gomɗingol nde ngol, e rewgol peewal hende ngal, e noddugol e mayre ngol Ñalnde Darngal.
અરબી તફસીરો:
وَسۡـَٔلۡ مَنۡ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ مِن رُّسُلِنَآ أَجَعَلۡنَا مِن دُونِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ءَالِهَةٗ يُعۡبَدُونَ
An Nulaao, lamndii e ɓen ɓe Nulunoo ado maa, si tawii Men waɗuno tanaa Allaahu On, reweteeɗi goo?
અરબી તફસીરો:
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَقَالَ إِنِّي رَسُولُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Gomɗii Men immindinii Muusaa e Aayeeje Amen ɗen, haa e Fir'awna e mbatu yimɓe makko ɓen, o maakani ɓe: ko mi Nulaaɗo Jeyɗo tageefo ngon fow.
અરબી તફસીરો:
فَلَمَّا جَآءَهُم بِـَٔايَٰتِنَآ إِذَا هُم مِّنۡهَا يَضۡحَكُونَ
Nde o addannooɓe Aayeeje Amen ɗen, ɓe woni e jalugol ɗe jalkita.
અરબી તફસીરો:
આયતોના ફાયદાઓ માંથી:
• خطر الإعراض عن القرآن.
Aayeeje ɗen hollii bone ɗuurnagol Alqur'aana

• القرآن شرف لرسول الله صلى الله عليه وسلم ولأمته.
Alqur'aana, ko teddungal wonannde Nulaaɗo on (yo o his) e mofte makko ɗen.

• اتفاق الرسالات كلها على نبذ الشرك.
Nulaaɓe ɓen fow hino fotti e accugol sirku.

• السخرية من الحق صفة من صفات الكفر.
Jalkitugol goonga, ko sifa e sifaaji keeferaaku.

وَمَا نُرِيهِم مِّنۡ ءَايَةٍ إِلَّا هِيَ أَكۡبَرُ مِنۡ أُخۡتِهَاۖ وَأَخَذۡنَٰهُم بِٱلۡعَذَابِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ
Men hollaali Fir'awna e mbatu mun ngun hujja semmbinɗo ko Muusaa addi kon, si wanaa haray ko on ɓuri adiiɗo mo on mawnude. Men nanngiri ɓe lepte ɗen aduna, jortagol nde ɓe ɓoorotoo e keeferaaku, kono ɗum nafaano.
અરબી તફસીરો:
وَقَالُواْ يَٰٓأَيُّهَ ٱلسَّاحِرُ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ إِنَّنَا لَمُهۡتَدُونَ
Nde memi ɓe huunde e lepte, ɓe wi'ani Muusaa (yo o his): ko an yo mbileejo! Torano men Joomi maa, ko O jantimaa kon ka fii huncugol lepte ɗen, si wonii men gomɗinii. Tawde pellet, ko men feewooɓe, si O huncanii men lepte ɗen.
અરબી તફસીરો:
فَلَمَّا كَشَفۡنَا عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابَ إِذَا هُمۡ يَنكُثُونَ
Nde Men huncannooɓe lepte ɗen, e jaka yoo, hiɓe firta ahadi maɓɓe ndin.
અરબી તફસીરો:
وَنَادَىٰ فِرۡعَوۡنُ فِي قَوۡمِهِۦ قَالَ يَٰقَوۡمِ أَلَيۡسَ لِي مُلۡكُ مِصۡرَ وَهَٰذِهِ ٱلۡأَنۡهَٰرُ تَجۡرِي مِن تَحۡتِيٓۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ
Fir'awna noddi e yimɓe makko ɓen, o woni e mantorgol laamu makko ngun, wi'angol ɓe: ko onon yo yimɓe am, wanaa min jey laamu Misra? E hino ɗii canɗi Niilu ngol hino ila e ley kuɓeeje am? E on yi*aani laamu am ngun, haa anndon mawngu am ngun?
અરબી તફસીરો:
أَمۡ أَنَا۠ خَيۡرٞ مِّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي هُوَ مَهِينٞ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ
Ko min ɓuri teddungal, e dii Muusaa lo'uɗo, on mo lobbintaa haala.
અરબી તફસીરો:
فَلَوۡلَآ أُلۡقِيَ عَلَيۡهِ أَسۡوِرَةٞ مِّن ذَهَبٍ أَوۡ جَآءَ مَعَهُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ مُقۡتَرِنِينَ
Awa ko hanno Allah werloo jawe kaŋŋe, e oo mo O nuli, no o hollira wonnde ko o Nulaaɗo Makko? Maaɗum Malaa'ikaaɓe ɓen arda e makko nun, hara ko ɓe jokkondirɓe?
અરબી તફસીરો:
فَٱسۡتَخَفَّ قَوۡمَهُۥ فَأَطَاعُوهُۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ
Fir'awna ɗaytini ɗaytini yimɓe makko ɓen, ɓe ɗoftii majjere makko nden. Pellet, ɓen ɗon laatino yimɓe yaltuɓe e ɗoftaare Allah.
અરબી તફસીરો:
فَلَمَّآ ءَاسَفُونَا ٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡ فَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡ أَجۡمَعِينَ
Nde ɓe tikkinirnoo Men haɓɓitagol e keeferaaku ngun, Men yottii e maɓɓe; Men yooli ɓe fow maɓɓe.
અરબી તફસીરો:
فَجَعَلۡنَٰهُمۡ سَلَفٗا وَمَثَلٗا لِّلۡأٓخِرِينَ
Men waɗi Fir'awna e yimɓe mun ɓen, adiiɓe yimɓe ɓen e keeferaaku, Men waɗti ɓe waajitorteeɓe, wonannde kala waajitoriiɗo ɓe, fii wata sugu mun heɓu ɗum.
અરબી તફસીરો:
۞ وَلَمَّا ضُرِبَ ٱبۡنُ مَرۡيَمَ مَثَلًا إِذَا قَوۡمُكَ مِنۡهُ يَصِدُّونَ
Nde sirkooɓe ɓen sikkunoo wonnde Iisaa, Mo Annasaara'en rewata on, hino jeyaa e ɓe Allah daali fii mun ɓen :"Pellet, onon e ko rewoton kon gaanin Allah, ko on carmalle Jahannama. Ko on joloyayɓe e magge", e hino le Allah haɗii rewugol mo, no O haɗiri rewugol sanamuuji ɗin non, tawaa yoo, yimɓe maa ɓen, an Nulaaɗo, hino sonka wennjondiree, ɓe wi'i: men weltorii tawde reweteeɗo amen on, ko martaba Iisaa woni. Allah jippini ɗon kisan, ko raddira ɓe: "Pellet, ɓen ɓe moƴƴi ɗin adanii ɗum ka Amen, ɓen ɗon ko woɗɗintinteeɓe e magge"
અરબી તફસીરો:
وَقَالُوٓاْ ءَأَٰلِهَتُنَا خَيۡرٌ أَمۡ هُوَۚ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلَۢاۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٌ خَصِمُونَ
Ɓe wi'i: Ko reweteeɗi amen ɗin ɓuri moƴƴude, kaa ko iisaa? Ibn az-Ziba’raa e nanndo makko piyiranaali ngal misal, fii heɓugol yottaade ka, ko fii tun wennjodnireede. Ɓen ko yimɓe saɗtuɓe wennje.
અરબી તફસીરો:
إِنۡ هُوَ إِلَّا عَبۡدٌ أَنۡعَمۡنَا عَلَيۡهِ وَجَعَلۡنَٰهُ مَثَلٗا لِّبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
Iisaa geɗal Maryama on wonaali, si wanaa jeyaaɗo Allah, mo Men neeminiri Annabaaku e Nuleede, Men waɗi mo misal wonannde ɓiɗɓe Israa'iila ɓen, ko ɓe dallinora e kattal Allah ngal, nde tawnoo O tagirmo ko aldaa e baaba, wano O tagiri Aadama ko aldaa e jibimɓe.
અરબી તફસીરો:
وَلَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَا مِنكُم مَّلَٰٓئِكَةٗ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَخۡلُفُونَ
Si Men haajuno gaynugol fii mon, onon ɓiɗɓe Aadama ɓen, Men waɗirayno ɗum, waɗtitirgol on Malaa'ika, ko lomtoo on ka leydi, ɓe wona e rewugol Allah, hara ɓe kafidataa Mo e goɗɗum.
અરબી તફસીરો:
આયતોના ફાયદાઓ માંથી:
• نَكْث العهود من صفات الكفار.
Firtugol ahadi, ko jeyaaɗum e sifaaji heeferɓe ɓen.

• الفاسق خفيف العقل يستخفّه من أراد استخفافه.
Faasiqi, ko hoyɗum haqqil, wonɗo woo ɗaynay mo.

• غضب الله يوجب الخسران.
Tikkere Allah nden, hino waɗɗina hayrere.

• أهل الضلال يسعون إلى تحريف دلالات النص القرآني حسب أهوائهم.
Majjuɓe ɓen etoto tun, no ɓe waylira maanaaji ƴi'e Alqur'aana ɗen, fotde ko yaadira e mbeleeɗe maɓɓe ɗen.

وَإِنَّهُۥ لَعِلۡمٞ لِّلسَّاعَةِ فَلَا تَمۡتَرُنَّ بِهَا وَٱتَّبِعُونِۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ
Ko pellet, Iisaa ko maande jeyaande e maandeeji Darngal mawɗi ɗin, tuma o jippoytoo ka jamaanu sakkitoru. Wata on sikkito fii ɗum. Jokkee lam e ko mi addi kon immorde ka Allah, ko ɗum woni laawol focciingol ngol.
અરબી તફસીરો:
وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُۖ إِنَّهُۥ لَكُمۡ عَدُوّٞ مُّبِينٞ
Wata seytaane falor on e laawol focciingol ngol, ɗayne e koomte maako ɗen ! tawde pellet, ko o gaño mon ɓannginɗo ngayngu.
અરબી તફસીરો:
وَلَمَّا جَآءَ عِيسَىٰ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ قَالَ قَدۡ جِئۡتُكُم بِٱلۡحِكۡمَةِ وَلِأُبَيِّنَ لَكُم بَعۡضَ ٱلَّذِي تَخۡتَلِفُونَ فِيهِۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Nde Iisaa (jom kisiyee) on ardannoo yimɓe makko ɓen hujjaaji ɓannginɗi Nulala makko ngal, o maakani ɓe: Gomɗii mi ardanii on e ñeeñal immorde ka Allah, e no ɓannginirana on yoga e ko luutondirɗon e mun, ka diina mon. Haray huliree Allah, ɗoftagol yamiraaɗi Makko ɗin, e woɗɗitagol haɗaaɗi Makko ɗin. Ɗofton mi e ko yamirta on kon, rentoɗon e ko mi haɗi on e mun kon.
અરબી તફસીરો:
إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ رَبِّي وَرَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُوهُۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ
Pellet, ko Allah woni Joomi am e Joomi mon. Reweteeɗo goo alanaa en. Laɓɓinanee mo Kanko tun, dewe ɗen. Ko ɗum woni laawol focciingol ngol.
અરબી તફસીરો:
فَٱخۡتَلَفَ ٱلۡأَحۡزَابُ مِنۢ بَيۡنِهِمۡۖ فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنۡ عَذَابِ يَوۡمٍ أَلِيمٍ
Feddeeji Annasaara ɗin luutondiri hakkunde maɓɓe, fii Iisaa: woɗɓe wi'i: ko o reweteeɗo, woɗɓe ɓen wi'i: ko o ɓiɗɗo Allah, woɗɓe goo wi'i: kanko fow e neene makko, ko ɓe reweteeɓe. Awa bone woodanii ɓen tooñirɓe ko'e mun, siforgol Iisaa reweteeɗo, maa ɓiɗɗo maa tammo tammitaaɓe, immorde e lepte muusuɗe, habbitiiɗe ɓe Ñalnde Darngal.
અરબી તફસીરો:
هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
Hara ɗii feddeejii luutondirɗi fii Iisaa no habbii si wanaa nde Darngal ngal ardata ɓe e juhal, hara ɓe so'aa anndude fii ɗum? Si ngal arii ɓe e fewndo keeferaaku maɓɓe, haray battane maɓɓe, ko lepte muusuɗe.
અરબી તફસીરો:
ٱلۡأَخِلَّآءُ يَوۡمَئِذِۭ بَعۡضُهُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوٌّ إِلَّا ٱلۡمُتَّقِينَ
Weldunɓe yiɗindiri ɓen e majjere keeferaaku, yoga maɓɓe ayroyay yoga, Ñalnde Darngal; si wanaa hulirɓe Allah ɓen, ɗoftagol yamaruyeeji Makko ɗin, woɗɗitoo e haɗaaɗi Makko ɗin. Ɓen ɗon, weldigal maɓɓe ngal duumoto.
અરબી તફસીરો:
يَٰعِبَادِ لَا خَوۡفٌ عَلَيۡكُمُ ٱلۡيَوۡمَ وَلَآ أَنتُمۡ تَحۡزَنُونَ
Allah daalano ɓen gomɗumɓe: Ko onon yo jeyaaɓe Am ! Kulol alanaa on hannde, e fii ko yawtiri on kon; wanaa on sunorayɓe kadi, fii geɓoy aduna yawtukoy.
અરબી તફસીરો:
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَكَانُواْ مُسۡلِمِينَ
Ɓen gomɗimɓe Alqur'aanaare jippiinde nden e Nulaaɗo maɓɓe on, ɓe woni jebbilaniiɓe nde; waajitoray ɓe, ɓe haɗitora kaɗaaɗi mayre kadi.
અરબી તફસીરો:
ٱدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ أَنتُمۡ وَأَزۡوَٰجُكُمۡ تُحۡبَرُونَ
Naatee ka Aljanna, onon e nannduɓe e mon gomɗinal, hara hiɗon weltora neemaaji duumotooɗi, ɗi lannataa, taƴondirtaa.
અરબી તફસીરો:
يُطَافُ عَلَيۡهِم بِصِحَافٖ مِّن ذَهَبٖ وَأَكۡوَابٖۖ وَفِيهَا مَا تَشۡتَهِيهِ ٱلۡأَنفُسُ وَتَلَذُّ ٱلۡأَعۡيُنُۖ وَأَنتُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
Gollooɓe hino wanngindinee e maɓɓe, miranji kaŋŋe e ñedduɗe yooɗuɗe. Hino ka Aljanna ton: kala ko wonkii muuyetee, gite dakmitora ndaarugol. Hara non, ko on duumotooɓe ton, on yaltatah haa poomaa.
અરબી તફસીરો:
وَتِلۡكَ ٱلۡجَنَّةُ ٱلَّتِيٓ أُورِثۡتُمُوهَا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Ko on Aljanna mo sifanaɗon fii mun, woni mo Allah roniniri on ɓural Makko, sabu kon ko gollaynoɗon.
અરબી તફસીરો:
لَكُمۡ فِيهَا فَٰكِهَةٞ كَثِيرَةٞ مِّنۡهَا تَأۡكُلُونَ
Hino woodani on ton, muuyanteeɗi ɗuuɗuɗi, ɗi taƴondirtaa, ko e ɗin ñaamoton.
અરબી તફસીરો:
આયતોના ફાયદાઓ માંથી:
• نزول عيسى من علامات الساعة الكبرى.
Jippoyagol Iisaa ngol, ko jeyaaɗum e maandeeji Darngal mawɗi ɗin.

• انقطاع خُلَّة الفساق يوم القيامة، ودوام خُلَّة المتقين.
Aayeeje ɗen holli wonnde, weldigal faasi'en ngal taƴoyay Ñalnde Darngal, weldigal gomɗuɓe ɓen heddoo.

• بشارة الله للمؤمنين وتطمينه لهم عما خلفوا وراءهم من الدنيا وعما يستقبلونه في الآخرة.
Allah wewliniroyay gomɗimɓe ɓen, wallinirgol fonndooji maɓɓe, e fii ko acci ko e aduna, no ɓe jaɓɓora laakara maɓɓe on.

إِنَّ ٱلۡمُجۡرِمِينَ فِي عَذَابِ جَهَنَّمَ خَٰلِدُونَ
Pellet, bonnirɓe keeferaaku e geddi ɓen, ko ka lepte Janhannama ɓe luttoyta Ñalnde Darngal, ɓe heddoo ton poomaa.
અરબી તફસીરો:
لَا يُفَتَّرُ عَنۡهُمۡ وَهُمۡ فِيهِ مُبۡلِسُونَ
Ɓe hoynantaake lepte ɗen, wurin hara ko ɓe taƴiiɓe e yurmeende Allah nden.
અરબી તફસીરો:
وَمَا ظَلَمۡنَٰهُمۡ وَلَٰكِن كَانُواْ هُمُ ٱلظَّٰلِمِينَ
Men tooñiraali ɓe naadugol ɓe Yiite, si ko woni, ko kamɓe tooñirnoo ko'e maɓɓe keeferaaku.
અરબી તફસીરો:
وَنَادَوۡاْ يَٰمَٰلِكُ لِيَقۡضِ عَلَيۡنَا رَبُّكَۖ قَالَ إِنَّكُم مَّٰكِثُونَ
Ɓe nodda Malaa'ikaajo halfinaaɗo Yiite ngen on, ɓe wi'a: ko an yo Maaliku ! Yo Joomi maa gaynu fii amen, men foofto e lepte ɗen. O jaabitoo ɓe: pellet, ko e ɗen lepte luttoton poomaa, on maayataa ton, sakko lepte ɗen taƴondira e mon.
અરબી તફસીરો:
لَقَدۡ جِئۡنَٰكُم بِٱلۡحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَكُمۡ لِلۡحَقِّ كَٰرِهُونَ
Gomɗii Men addanno on goonga ka sikke alaa e mu'un ; kono ɗuuɗuɓe e mon, ko añunooɓe goonga.
અરબી તફસીરો:
أَمۡ أَبۡرَمُوٓاْ أَمۡرٗا فَإِنَّا مُبۡرِمُونَ
Si ɓe fewjanii Annabiijo on (yo o his), haray doo ko Men fewjanooɓe ɓe feere ɓurnde nden ɗon.
અરબી તફસીરો:
أَمۡ يَحۡسَبُونَ أَنَّا لَا نَسۡمَعُ سِرَّهُمۡ وَنَجۡوَىٰهُمۚ بَلَىٰ وَرُسُلُنَا لَدَيۡهِمۡ يَكۡتُبُونَ
Kaa hara ɓe sikku wonnde Men nanataa gunndooji maɓɓe ɗin e sirruuji maɓɓe ɗin? Ko pellet, Men nanay ɗi fow ! Wuri Malaa'ikaaɓe ɓen hino maandina kala ko ɓe huuwi.
અરબી તફસીરો:
قُلۡ إِن كَانَ لِلرَّحۡمَٰنِ وَلَدٞ فَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلۡعَٰبِدِينَ
An Nulaaɗo, maakan dammbuɓe ɓiɗɓe rewɓe ɓen e Allah: wonnde O siforaali jogitagol ɓiɗɗo ! O laaɓii O senike e ɗum ! Si ɗum wonuno, ko min woni adiiɗo rewude Alla ceniiɗo O.
અરબી તફસીરો:
سُبۡحَٰنَ رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ رَبِّ ٱلۡعَرۡشِ عَمَّا يَصِفُونَ
Senyanee woodanii Jeyɗo kammuuli ɗin e leydi ndin, Jeyɗo kadi Arsi kin e kon ko ɓee sirkooɓe dammbirta Mo debbo e ɓiɗɗo.
અરબી તફસીરો:
فَذَرۡهُمۡ يَخُوضُواْ وَيَلۡعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ
Nulaaɗo, accuɓe ɓe jumpa e meere nde ɓe woni e mun, ɓe fija haa ɓe hawroya e ñalaande maɓɓe nde ɓe fodaa, ndeen woni Ñalnde Darngal.
અરબી તફસીરો:
وَهُوَ ٱلَّذِي فِي ٱلسَّمَآءِ إِلَٰهٞ وَفِي ٱلۡأَرۡضِ إِلَٰهٞۚ وَهُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡعَلِيمُ
Ko Kanko Allah woni reweteeɗo e goonga On ka kammu e ka leydi, ko Kanko kadi woni Ñeeño e tagu Mun e eɓɓoore Mun e toppitagol Mun, Annduɗo fiyakuuji jeyaaɓe Makko ɓen. Mo tawata huunde suuɗaaki Mo e fii maɓɓe.
અરબી તફસીરો:
وَتَبَارَكَ ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلسَّاعَةِ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
Moƴƴere Allah e barki Makko ɓeydanike Mo, Kanko On Mo woodani ɗum laamu kammuuli ɗin e leyd ndin e ko woni hakkunde majji. Ko ka Makko tun, anndal fii daragol Darngal woni, goɗɗo goo anndaa ɗum. Ko ka Makko tun kadi, woni ruttorde mon laakara, fii ñaaweede yoɓitee.
અરબી તફસીરો:
وَلَا يَمۡلِكُ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِهِ ٱلشَّفَٰعَةَ إِلَّا مَن شَهِدَ بِٱلۡحَقِّ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ
Ɗi sirkooɓe ɓen rewata ɗin acca Allah, ɗi waawataa tefoygol ka Allah, si wanaa ɓen seediiɓe konngol liimaanu ngol, hara hiɓe anndi ko ɓe seedii kon: wano Iisaa, e‘Uzayru, e Malaa'ika'en.
અરબી તફસીરો:
وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَهُمۡ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۖ فَأَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ
Ko pellet, si a lamndike ɓe, ko hommbo woni ko tagi ɓe? Ɓe wi'ete: Ko Allah. Ko honno non ɓe yiiliraa e rewugol Mo, ɓaawo ɓe qirritaade ɗum?
અરબી તફસીરો:
وَقِيلِهِۦ يَٰرَبِّ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ قَوۡمٞ لَّا يُؤۡمِنُونَ
Allah hino anndi kadi fii ko Nulaaɗo wullitornoo fennugol yimɓe makko ɓen, nde ɓe maakunoo: ko an Joomi, pellet, ɓee ko yimɓe ɓe gomɗitaa ko nuluɗaa lam e maɓɓe kon.
અરબી તફસીરો:
فَٱصۡفَحۡ عَنۡهُمۡ وَقُلۡ سَلَٰمٞۚ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
Awa ɗuurno ɓe, maakanaa ɓe ko duñata bone maɓɓe on - ɗum ko Makka waɗi - aray nde annda ko sabbitiiɓe kon e yaggineede.
અરબી તફસીરો:
આયતોના ફાયદાઓ માંથી:
• كراهة الحق خطر عظيم.
Añugol goonga, ko bone hulɓiniiɗo.

• مكر الكافرين يعود عليهم ولو بعد حين.
Hodo heeferɓe ɓen, ko e maɓɓe hibbitato, ko neeɓi woo.

• كلما ازداد علم العبد بربه، ازداد ثقة بربه وتسليمًا لشرعه.
Ko no jeyaaɗo on ɓeydori anndude Joomi makko woo, o ɓeydorta hoolagol Mo e jebbilanagol sari'a Makko on.

• اختصاص الله بعلم وقت الساعة.
Ko Alla heerori anndugol daragol Darngal.

 
શબ્દોનું ભાષાંતર સૂરહ: અઝ્ ઝુખ્રૃફ
સૂરહ માટે અનુક્રમણિકા પેજ નંબર
 
કુરઆન મજીદના શબ્દોનું ભાષાંતર - الترجمة الفولانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - ભાષાંતરોની અનુક્રમણિકા

الترجمة الفولانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

બંધ કરો