Check out the new design

કુરઆન મજીદના શબ્દોનું ભાષાંતર - ગ્રીક ભાષામાં અનુવાદ - મરકઝ રુવાદ અત્-તરજમા * - ભાષાંતરોની અનુક્રમણિકા


શબ્દોનું ભાષાંતર સૂરહ: અલ્ ફુરકાન   આયત:
إِذَا رَأَتۡهُم مِّن مَّكَانِۭ بَعِيدٖ سَمِعُواْ لَهَا تَغَيُّظٗا وَزَفِيرٗا
Όταν (η Φωτιά) θα τους δει (τους άπιστους) από μακριά, θα ακούσουν την οργή και το βρυχηθμό της.
અરબી તફસીરો:
وَإِذَآ أُلۡقُواْ مِنۡهَا مَكَانٗا ضَيِّقٗا مُّقَرَّنِينَ دَعَوۡاْ هُنَالِكَ ثُبُورٗا
Όταν ριχτούν (οι άπιστοι) σε ένα πολύ στενό χώρο μέσα της (Φωτιάς), με τα χέρια τους να είναι δεμένα (στους λαιμούς), θα φωνάξουν εκεί: «Αλίμονό μας (μακάρι να καταστραφούμε, για να τελειώσει το μαρτύριο)»!
અરબી તફસીરો:
لَّا تَدۡعُواْ ٱلۡيَوۡمَ ثُبُورٗا وَٰحِدٗا وَٱدۡعُواْ ثُبُورٗا كَثِيرٗا
(Θα ειπωθεί σ' αυτούς): «Μη φωνάξετε Σήμερα «αλίμονό μας» μόνο μία φορά, αλλά φωνάξτε το πολλές φορές!»
અરબી તફસીરો:
قُلۡ أَذَٰلِكَ خَيۡرٌ أَمۡ جَنَّةُ ٱلۡخُلۡدِ ٱلَّتِي وُعِدَ ٱلۡمُتَّقُونَۚ كَانَتۡ لَهُمۡ جَزَآءٗ وَمَصِيرٗا
Πες (ω, Προφήτη, στους άπιστους): «Είναι αυτό (το προαναφερόμενο μαρτύριο) καλύτερο ή ο Παράδεισος της αιωνιότητας, που έχει υποσχεθεί στους ευσεβείς (που φυλάσσονται από την τιμωρία του Αλλάχ, τηρώντας τις εντολές Του);» Ο οποίος (Παράδεισος) θα είναι γι' αυτούς ως ανταμοιβή και τελικός προορισμός.
અરબી તફસીરો:
لَّهُمۡ فِيهَا مَا يَشَآءُونَ خَٰلِدِينَۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ وَعۡدٗا مَّسۡـُٔولٗا
Θα έχουν εκεί (στον Παράδεισο) ό,τι επιθυμούν, και θα παραμείνουν εκεί για πάντα. Αυτή είναι μία υπόσχεση από τον Κύριό σου, που οπωσδήποτε θα υλοποιηθεί.
અરબી તફસીરો:
وَيَوۡمَ يَحۡشُرُهُمۡ وَمَا يَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ فَيَقُولُ ءَأَنتُمۡ أَضۡلَلۡتُمۡ عِبَادِي هَٰٓؤُلَآءِ أَمۡ هُمۡ ضَلُّواْ ٱلسَّبِيلَ
Την Ημέρα που θα τους συγκεντρώσει (τους άπιστους) μαζί μ' εκείνους που τους λάτρευαν εκτός του Αλλάχ, θα πει (ο Αλλάχ στους λεγόμενους θεούς, ως επίπληξη για τους άπιστους): «Ήσασταν εσείς που παραπλανήσατε τους δούλους Μου αυτούς (διατάζοντάς τους να σας λατρεύουν), ή οι ίδιοι έχουν παραστρατήσει μόνοι τους από τον ίσιο δρόμο (λατρεύοντάς σας από μόνοι τους);»
અરબી તફસીરો:
قَالُواْ سُبۡحَٰنَكَ مَا كَانَ يَنۢبَغِي لَنَآ أَن نَّتَّخِذَ مِن دُونِكَ مِنۡ أَوۡلِيَآءَ وَلَٰكِن مَّتَّعۡتَهُمۡ وَءَابَآءَهُمۡ حَتَّىٰ نَسُواْ ٱلذِّكۡرَ وَكَانُواْ قَوۡمَۢا بُورٗا
Θα πουν: «Δόξα Σοι (ω, Αλλάχ, είσαι πολύ Ανώτερος από το να έχεις εταίρους)! Δεν ήταν πρέπον για μας (δηλ. για όλους τους δημιουργημένους) να πάρουμε εκτός από Εσένα κανέναν άλλον θεό. Αλλά (οι ειδωλολάτρες το έκαναν αφού) παρείχες αγαθά σ' αυτούς και στους προγόνους τους, ώσπου ξέχασαν την εξύμνησή Σου (και ό,τι έστειλες στους Αγγελιαφόρους), και ήταν άνθρωποι που καταστράφηκαν.»
અરબી તફસીરો:
فَقَدۡ كَذَّبُوكُم بِمَا تَقُولُونَ فَمَا تَسۡتَطِيعُونَ صَرۡفٗا وَلَا نَصۡرٗاۚ وَمَن يَظۡلِم مِّنكُمۡ نُذِقۡهُ عَذَابٗا كَبِيرٗا
Έτσι, (οι λεγόμενοι θεοί σας, ω, ειδωλολάτρες) σας διέψευσαν σ' αυτό που ισχυριστήκατε (ότι εκείνοι είναι που σας κάλεσαν να τους λατρέψετε). Και έτσι δε θα μπορέσετε να αποτρέψετε (την τιμωρία), ούτε να υποστηρίξετε τον εαυτό σας. Όποιος από σας (ω, άνθρωποι) αδικεί (αποδίδοντας στον Αλλάχ εταίρους στη λατρεία), θα τον κάνουμε να γευτεί ένα μεγάλο μαρτύριο.
અરબી તફસીરો:
وَمَآ أَرۡسَلۡنَا قَبۡلَكَ مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ إِلَّآ إِنَّهُمۡ لَيَأۡكُلُونَ ٱلطَّعَامَ وَيَمۡشُونَ فِي ٱلۡأَسۡوَاقِۗ وَجَعَلۡنَا بَعۡضَكُمۡ لِبَعۡضٖ فِتۡنَةً أَتَصۡبِرُونَۗ وَكَانَ رَبُّكَ بَصِيرٗا
Δε στείλαμε κανέναν Αγγελιαφόρο πριν από σένα (ω, Μωχάμμαντ) που να μην έφαγαν φαγητό και να μην περπατούσαν στις αγορές. Κάναμε κάποιους από σας (ω, άνθρωποι) να είναι δοκιμασία για τους άλλους (δίνοντάς τους πλούτο, υγεία, παιδιά κλπ. για να σας δοκιμάσουμε) αν θα δείξετε υπομονή (ή όχι)! Πράγματι, ο Κύριός σου (ω, Προφήτη) βλέπει τα πάντα.
અરબી તફસીરો:
 
શબ્દોનું ભાષાંતર સૂરહ: અલ્ ફુરકાન
સૂરહ માટે અનુક્રમણિકા પેજ નંબર
 
કુરઆન મજીદના શબ્દોનું ભાષાંતર - ગ્રીક ભાષામાં અનુવાદ - મરકઝ રુવાદ અત્-તરજમા - ભાષાંતરોની અનુક્રમણિકા

રુવાદ ભાષાંતર કેન્દ્રની ટીમ દ્વારા અને રબ્વાહ ઇસ્લામિક પ્રચાર કાર્યાલય અને વિવિધ ભાષાઓમાં ઇસ્લામની સામગ્રી પ્રસ્તુત કરતું સંગઠનના સહયોગથી

બંધ કરો