કુરઆન મજીદના શબ્દોનું ભાષાંતર - ઇટાલિયન ભાષાતર - કુરઆન મજીદની સંક્ષિપ્ત સમજુતી * - ભાષાંતરોની અનુક્રમણિકા


શબ્દોનું ભાષાંતર આયત: (11) સૂરહ: અન્ નિસા
يُوصِيكُمُ ٱللَّهُ فِيٓ أَوۡلَٰدِكُمۡۖ لِلذَّكَرِ مِثۡلُ حَظِّ ٱلۡأُنثَيَيۡنِۚ فَإِن كُنَّ نِسَآءٗ فَوۡقَ ٱثۡنَتَيۡنِ فَلَهُنَّ ثُلُثَا مَا تَرَكَۖ وَإِن كَانَتۡ وَٰحِدَةٗ فَلَهَا ٱلنِّصۡفُۚ وَلِأَبَوَيۡهِ لِكُلِّ وَٰحِدٖ مِّنۡهُمَا ٱلسُّدُسُ مِمَّا تَرَكَ إِن كَانَ لَهُۥ وَلَدٞۚ فَإِن لَّمۡ يَكُن لَّهُۥ وَلَدٞ وَوَرِثَهُۥٓ أَبَوَاهُ فَلِأُمِّهِ ٱلثُّلُثُۚ فَإِن كَانَ لَهُۥٓ إِخۡوَةٞ فَلِأُمِّهِ ٱلسُّدُسُۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ يُوصِي بِهَآ أَوۡ دَيۡنٍۗ ءَابَآؤُكُمۡ وَأَبۡنَآؤُكُمۡ لَا تَدۡرُونَ أَيُّهُمۡ أَقۡرَبُ لَكُمۡ نَفۡعٗاۚ فَرِيضَةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا
Allāh vi garantisce e vi ordina, riguardo l'eredità dei vostri figli, che essa venga spartita tra loro: Al maschio due parti di ciò che spetta alle donne. Se il morto dovesse lasciare solo eredi femmine, senza alcun maschio, a due o più femmine spettano due terzi di ciò che ha lasciato in eredità. Se si tratta di una figlia unica, a lei spetta metà dell'eredità. Ad ognuno dei genitori del morto spetta un sesto dell'eredità: Tale divisione viene applicata nel caso abbia lasciato un figlio maschio o femmina; mentre se non ha un figlio maschio e non ha altri eredi che i propri genitori, alla madre spetta un terzo, ed il resto dell'eredità spetta al padre. Se il morto possiede due fratelli o più, maschi o femmine, fratelli o fratellastri, alla madre è dovuto un sesto, ed il resto spetta al padre, e nulla spetta ai fratelli. Tale divisione dell'eredità viene applicata dopo il testamento lasciato dal morto, a condizione che il testamento non superi un terzo dell'eredità, ed è obbligatorio ripagare i suoi debiti, e Allāh l'Altissimo ha diviso l'eredità in questo modo poiché voi non sapete chi è più benevolo nei vostri confronti in questa vita e nell'Aldilà, genitori o figli, ed il morto potrebbe avere una buona opinione di un erede, concedendogli tutta la ricchezza, oppure una cattiva opinione, negandogli tutta la ricchezza, e tale situazione potrebbe essere causa di discordia, e Colui che sa tutto ciò è Allāh , nulla Gli è nascosto, e per questo motivo ha così spartito l'eredità e l'ha resa un obbligo e un dovere per i Suoi sudditi. In verità, Allāh è Sapiente, nulla Gli è nascosto di ciò che è di beneficio ai Suoi sudditi, Saggio nella Sua Legge e nell’amministrarla.
અરબી તફસીરો:
આયતોના ફાયદાઓ માંથી:
• دلت أحكام المواريث على أن الشريعة أعطت الرجال والنساء حقوقهم مراعية العدل بينهم وتحقيق المصلحة بينهم.
La legge sull'eredità ha chiarito che la Shari'ah ha concesso sia agli uomini che alle donne dei diritti, facendo giustizia tra loro, rispettando gli interessi di entrambe le parti.

• التغليظ الشديد في حرمة أموال اليتامى، والنهي عن التعدي عليها، وعن تضييعها على أي وجه كان.
Allāh ha reso severissimo il divieto di impadronirsi del patrimonio dell'orfano e di sperperarlo in alcun modo.

• لما كان المال من أكثر أسباب النزاع بين الناس تولى الله تعالى قسمته في أحكام المواريث.
Considerando che i beni sono il soggetto che maggiormente porta a dispute tra la gente, Allāh l'Altissimo si è curato di spartirlo per gli eredi tramite la Sua legge.

 
શબ્દોનું ભાષાંતર આયત: (11) સૂરહ: અન્ નિસા
સૂરહ માટે અનુક્રમણિકા પેજ નંબર
 
કુરઆન મજીદના શબ્દોનું ભાષાંતર - ઇટાલિયન ભાષાતર - કુરઆન મજીદની સંક્ષિપ્ત સમજુતી - ભાષાંતરોની અનુક્રમણિકા

ઇટાલિયન ભાષાતર - કુરઆન મજીદની સંક્ષિપ્ત સમજુતી, તફસીર લિદ્દિરાસતિલ્ કુરઆન મજીદ સેન્ટર દ્વારા જારી કરવામાં આવ્યું છે.

બંધ કરો