Check out the new design

કુરઆન મજીદના શબ્દોનું ભાષાંતર - લિથુઆનિયા ભાષામાં અનુવાદ - રવ્વાદ ભાષાંતર કેન્દ્ર * - ભાષાંતરોની અનુક્રમણિકા

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

શબ્દોનું ભાષાંતર સૂરહ: અલ્ જાષિયહ   આયત:
قُل لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَغۡفِرُواْ لِلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ أَيَّامَ ٱللَّهِ لِيَجۡزِيَ قَوۡمَۢا بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
14. Sakyk (Muchammedai ﷺ) tikintiesiems atleisti tiems, kurie (kenkia jiems ir) nesitiki Allaho Dienų (t. y. Jo Atlygio), kad Jis atlygintų žmonėms, pagal tai ką jie įgijo (t. y. nubaustų tuos netikinčiuosius, kurie kenkia tikintiesiems). [1]
[1] Šios eilutės nuostatos buvo panaikintos eilute apie džihadą (šventą kovą) prieš daugiadievius (eilutė 9:36).
અરબી તફસીરો:
مَنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا فَلِنَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَسَآءَ فَعَلَيۡهَاۖ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمۡ تُرۡجَعُونَ
15. Kas daro gerą darbą, tai dėl savęs pačio, o kas daro blogą – tai prieš (save patį). Tada pas savo Viešaptį jūs būsite priversti sugrįžti.
અરબી તફસીરો:
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحُكۡمَ وَٱلنُّبُوَّةَ وَرَزَقۡنَٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَفَضَّلۡنَٰهُمۡ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ
16. Ir iš tiesų, Mes suteikėme Israelio (Izraelio) Vaikams Raštą, ir Rašto bei jo įstatymų supratimą, ir Pranašavimą, ir suteikėme jiems gerus dalykus, ir pasirinkome juos virš Alamyn (jų laikų žmonijos ir džinų, tuo laikotarpiu),
અરબી તફસીરો:
وَءَاتَيۡنَٰهُم بَيِّنَٰتٖ مِّنَ ٱلۡأَمۡرِۖ فَمَا ٱخۡتَلَفُوٓاْ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡعِلۡمُ بَغۡيَۢا بَيۡنَهُمۡۚ إِنَّ رَبَّكَ يَقۡضِي بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ
17. ir suteikėme jiems aiškius reikalų įrodymus [apreikšdami jiems Tauratą (Torą)]. Ir jie nesiginčijo tol, kol juos pasiekė žinojimas, per pavydą vienas kitam. Iš tiesų, jūsų Viešpats teis juos Prikėlimo Dieną dėl to, dėl ko jie ginčydavosi.
અરબી તફસીરો:
ثُمَّ جَعَلۡنَٰكَ عَلَىٰ شَرِيعَةٖ مِّنَ ٱلۡأَمۡرِ فَٱتَّبِعۡهَا وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ
18. Tada Mes paskyrėme tave (Muchammedai ﷺ) į (aiškų) (Mūsų) įsakymo kelią [kaip tą, į kurį Mes paskyrėme Savo Pasiuntinius anksčiau tavęs (t. y. teisines taisykles ir islamiškojo monoteizmo įstatymus)]. Taigi sek tuo (islamiškuoju monoteizmu ir jo įstatymais, (ir nesek troškimais tų, kurie nežino.)
અરબી તફસીરો:
إِنَّهُمۡ لَن يُغۡنُواْ عَنكَ مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـٔٗاۚ وَإِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۖ وَٱللَّهُ وَلِيُّ ٱلۡمُتَّقِينَ
19. Iš tiesų, jie negali tau duoti jokios naudos prieš Allahą (jei Jis norės nubausti tave). Iš tiesų, Zalimūn (daugiadieviai, bloga darantieji) yra Aulija (sargai, padėjėjai) vienas kitam tačiau Allahas yra Vali (Padėjėjas, Sargas) Al-Mutakūn (dievobaimingiesiems, žr. eilutę 2:2).
અરબી તફસીરો:
هَٰذَا بَصَٰٓئِرُ لِلنَّاسِ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّقَوۡمٖ يُوقِنُونَ
20. Šis (Koranas) yra aiški įžvalga ir įrodymas žmonijai ir teisingas vedimas, ir gailestingumas žmonėms, kurie turi užtikrintą Tikėjimą.
અરબી તફસીરો:
أَمۡ حَسِبَ ٱلَّذِينَ ٱجۡتَرَحُواْ ٱلسَّيِّـَٔاتِ أَن نَّجۡعَلَهُمۡ كَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَوَآءٗ مَّحۡيَاهُمۡ وَمَمَاتُهُمۡۚ سَآءَ مَا يَحۡكُمُونَ
21. Arba argi tie, kurie įgyja blogus darbus, mano, kad Mes laikysime juos lygiais tiems, kurie tiki (Allaho Vienumą – islamiškąjį monoteizmą) ir daro teisingus gerus darbus, jų dabartiniame gyvenime ir po jų mirties? Blogiausias yra sprendimas, kurį jie daro.
અરબી તફસીરો:
وَخَلَقَ ٱللَّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّ وَلِتُجۡزَىٰ كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
22. Ir Allahas sukūrė dangus ir žemę teisingai, tam, kad kiekvienam asmeniui būtų atlyginta už tai, ką jis įgijo, ir nebus jie nuskriausti.
અરબી તફસીરો:
 
શબ્દોનું ભાષાંતર સૂરહ: અલ્ જાષિયહ
સૂરહ માટે અનુક્રમણિકા પેજ નંબર
 
કુરઆન મજીદના શબ્દોનું ભાષાંતર - લિથુઆનિયા ભાષામાં અનુવાદ - રવ્વાદ ભાષાંતર કેન્દ્ર - ભાષાંતરોની અનુક્રમણિકા

રુવાદ ભાષાંતર કેન્દ્રની ટીમ દ્વારા અને રબ્વાહ ઇસ્લામિક પ્રચાર કાર્યાલય અને વિવિધ ભાષાઓમાં ઇસ્લામની સામગ્રી પ્રસ્તુત કરતું સંગઠનના સહયોગથી

બંધ કરો