કુરઆન મજીદના શબ્દોનું ભાષાંતર - الترجمة المورية - رواد * - ભાષાંતરોની અનુક્રમણિકા


શબ્દોનું ભાષાંતર સૂરહ: યૂસુફ   આયત:

Yuusuf (A Yuusuf sʋʋra)

الٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
Alɩf, Laam, Raa. Woto yaa Gaf vẽenegã Aayay-rãmbã.
અરબી તફસીરો:
إِنَّآ أَنزَلۡنَٰهُ قُرۡءَٰنًا عَرَبِيّٗا لَّعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ
Ad Tõnd sik-a lame, t'ɑ yɑɑ Alkʋrãan sẽn yɑɑ Laarabiimdu (goama), sẽn na yɩl n tɩ yãmb bãng ɑ võorã.
અરબી તફસીરો:
نَحۡنُ نَقُصُّ عَلَيۡكَ أَحۡسَنَ ٱلۡقَصَصِ بِمَآ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ وَإِن كُنتَ مِن قَبۡلِهِۦ لَمِنَ ٱلۡغَٰفِلِينَ
Tõnd togsda foom togsg sẽn yɩɩd neer sẽn tũ ne Tõnd sẽn tʋms wahɩ tɩ wa fo nengẽ wã, lɑ fo rɑ yɩɩme tɑoor t'ɑ na n pa sigi n yaa yam yaal-yaal soaba.
અરબી તફસીરો:
إِذۡ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِيهِ يَٰٓأَبَتِ إِنِّي رَأَيۡتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوۡكَبٗا وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ رَأَيۡتُهُمۡ لِي سَٰجِدِينَ
Tẽeg wakat ning A Yuusuf sẽn wa n yeel a saambã: ''m saamba, ad mam yẽnda ãds piig la a yembre, ne wĩndgã la kiuugã tɩ b maan maam suguudu''.
અરબી તફસીરો:
قَالَ يَٰبُنَيَّ لَا تَقۡصُصۡ رُءۡيَاكَ عَلَىٰٓ إِخۡوَتِكَ فَيَكِيدُواْ لَكَ كَيۡدًاۖ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ لِلۡإِنسَٰنِ عَدُوّٞ مُّبِينٞ
T'a yeele: "m biiga, ra togs fo zãmsdã f saɑm-biisã ye, tɩ b wa maan foom rabr ye, ad a sʋɩtãan ne ninsaal yaa beem sẽn vẽnege.
અરબી તફસીરો:
وَكَذَٰلِكَ يَجۡتَبِيكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِن تَأۡوِيلِ ٱلۡأَحَادِيثِ وَيُتِمُّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكَ وَعَلَىٰٓ ءَالِ يَعۡقُوبَ كَمَآ أَتَمَّهَا عَلَىٰٓ أَبَوَيۡكَ مِن قَبۡلُ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡحَٰقَۚ إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيمٞ
Lɑ yaa woto bɑl la fo Soabã na n tũus foom, lɑ A wĩnig-f zãmsd welgre, la A pids A neemã wã fo zug la a Yaakuub zɑkã rãmb zugu, wala A sẽn da pids-a fo rogdb ɑ yiibã zug tɩ loogã, a ɭbraahɩɩm la a ɭshaaka. Ad fo Soabã yaa mit n yaa bʋʋd mita.
અરબી તફસીરો:
۞ لَّقَدۡ كَانَ فِي يُوسُفَ وَإِخۡوَتِهِۦٓ ءَايَٰتٞ لِّلسَّآئِلِينَ
Sɩd la hakɩɩka, ad sagls be a Yuusuf ne a saam-biisã sʋk togsgã ne neb nins sẽn yaa sok-n-bãng rãmba.
અરબી તફસીરો:
إِذۡ قَالُواْ لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَىٰٓ أَبِينَا مِنَّا وَنَحۡنُ عُصۡبَةٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
B sẽn wa n yeele: " ad tõnd baabã nonga a Yuusuf la a ma-biigã n yɩɩd tõndo, tɩ tõnd yaool n yɑɑ zãmɑ, ad tõnd baabã bee tudgr pʋgẽ sẽn yɑɑ vẽenega.
અરબી તફસીરો:
ٱقۡتُلُواْ يُوسُفَ أَوِ ٱطۡرَحُوهُ أَرۡضٗا يَخۡلُ لَكُمۡ وَجۡهُ أَبِيكُمۡ وَتَكُونُواْ مِنۢ بَعۡدِهِۦ قَوۡمٗا صَٰلِحِينَ
Kʋ-y-yã a Yuusuf maa y lobg-a tẽn-zãrgɑ, sẽn na yɩl n tɩ y saambã nengã wẽnems n tees yãmb bala, lɑ y lebg rẽ poorẽ n yɩ nin-sõma.
અરબી તફસીરો:
قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ لَا تَقۡتُلُواْ يُوسُفَ وَأَلۡقُوهُ فِي غَيَٰبَتِ ٱلۡجُبِّ يَلۡتَقِطۡهُ بَعۡضُ ٱلسَّيَّارَةِ إِن كُنتُمۡ فَٰعِلِينَ
Tɩ b yembr yeele:" ra kʋ-y a Yuusuf ye, lob-y-yã-a bulgã pʋgẽ, tɩ y sã nɑ n mɑɑnɑme, tɩ kẽnkẽndbã sãndɑ rɩkd-a lɑme".
અરબી તફસીરો:
قَالُواْ يَٰٓأَبَانَا مَا لَكَ لَا تَأۡمَ۬نَّا عَلَىٰ يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُۥ لَنَٰصِحُونَ
Tɩ b yeele: "Yaa foo tõnd bɑ! Bõe n tar foom tɩ f ka basd a Yuusuf ne tõndo, tɩ tõnd yɑool n yɑɑ pʋ-beelem rãmb ne-ɑ.
અરબી તફસીરો:
أَرۡسِلۡهُ مَعَنَا غَدٗا يَرۡتَعۡ وَيَلۡعَبۡ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ
Bɑs-ɑ ne tõnd beoogo t'a wãbdẽ la a reemdẽ tɩ d na n gũus-a lame".
અરબી તફસીરો:
قَالَ إِنِّي لَيَحۡزُنُنِيٓ أَن تَذۡهَبُواْ بِهِۦ وَأَخَافُ أَن يَأۡكُلَهُ ٱلذِّئۡبُ وَأَنتُمۡ عَنۡهُ غَٰفِلُونَ
La a yeele: "ad m sũur pɑ noom tɩ y tall-a n loog ye, lɑ m yεεsda katr na n wa wãb-a tɩ yãmb pa maan gũusg ne-ɑ ye".
અરબી તફસીરો:
قَالُواْ لَئِنۡ أَكَلَهُ ٱلذِّئۡبُ وَنَحۡنُ عُصۡبَةٌ إِنَّآ إِذٗا لَّخَٰسِرُونَ
Tɩ b yeele: "la tɩ katrã sã n wãb-a, tɩ tõnd yaool n yaa wʋsgo, rẽnd tõnd yɑɑ bõn-rãmb wε".
અરબી તફસીરો:
فَلَمَّا ذَهَبُواْ بِهِۦ وَأَجۡمَعُوٓاْ أَن يَجۡعَلُوهُ فِي غَيَٰبَتِ ٱلۡجُبِّۚ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡهِ لَتُنَبِّئَنَّهُم بِأَمۡرِهِمۡ هَٰذَا وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
Lɑ b sẽn wa n loog ne-a wã, n zems taab n na n lob-a bul-vulungã pʋga, tɩ Tõnd tʋm ɑ nengẽ: " ad fo na n wɑ togsa bãmbã b yel-kãngã tɩ b pɑ ning b yɑmẽ tɩ yɑɑ foo ye.
અરબી તફસીરો:
وَجَآءُوٓ أَبَاهُمۡ عِشَآءٗ يَبۡكُونَ
Tɩ b wa b baabẽ wã zaabr n tar yãbre.
અરબી તફસીરો:
قَالُواْ يَٰٓأَبَانَآ إِنَّا ذَهَبۡنَا نَسۡتَبِقُ وَتَرَكۡنَا يُوسُفَ عِندَ مَتَٰعِنَا فَأَكَلَهُ ٱلذِّئۡبُۖ وَمَآ أَنتَ بِمُؤۡمِنٖ لَّنَا وَلَوۡ كُنَّا صَٰدِقِينَ
B yeelame:" d baaba, ɑd tõnd kẽngame n tɩ maan reng-reng-tɑɑbɑ n bas a Yuusuf tõnd teedẽ wã tɩ katrã rɩ-a. Lɑ fo ka na n kõ tõnd sɩd ba tɩ tõnd sã n dɑ yɑɑ sɩd rãmbɑ.
અરબી તફસીરો:
وَجَآءُو عَلَىٰ قَمِيصِهِۦ بِدَمٖ كَذِبٖۚ قَالَ بَلۡ سَوَّلَتۡ لَكُمۡ أَنفُسُكُمۡ أَمۡرٗاۖ فَصَبۡرٞ جَمِيلٞۖ وَٱللَّهُ ٱلۡمُسۡتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ
Lɑ b bolg ɑ fuugã ne zĩri-beed zɩɩm. T'a yeele: " yãmb yõyã sagla yãmb ne bũmb wẽnga, lɑ m nɑ mɑɑn sugr sẽn be neere! Lɑ m kota sõngr ne Wẽnd yãmb sẽn togsd yell ningã wã zugu!".
અરબી તફસીરો:
وَجَآءَتۡ سَيَّارَةٞ فَأَرۡسَلُواْ وَارِدَهُمۡ فَأَدۡلَىٰ دَلۡوَهُۥۖ قَالَ يَٰبُشۡرَىٰ هَٰذَا غُلَٰمٞۚ وَأَسَرُّوهُ بِضَٰعَةٗۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِمَا يَعۡمَلُونَ
Tɩ kẽnkẽndb wa n tʋm b ko-yõngdã t'a sik a lʋʋgã lɑ ɑ yeele: ad yaa sũ-noog wε! Wã yɑɑ biiga!" La b solg-a n yeel tɩ yɑɑ lɑgo. La Wẽnd yɑɑ mit ne b sẽn maandã.
અરબી તફસીરો:
وَشَرَوۡهُ بِثَمَنِۭ بَخۡسٖ دَرَٰهِمَ مَعۡدُودَةٖ وَكَانُواْ فِيهِ مِنَ ٱلزَّٰهِدِينَ
Tɩ b tʋg n koos-a ne ligd-yɑɑlgɑ: Wɑkɩr saar bala, lɑ b ra yɩɩme n yĩgsd ɑ koosgã.
અરબી તફસીરો:
وَقَالَ ٱلَّذِي ٱشۡتَرَىٰهُ مِن مِّصۡرَ لِٱمۡرَأَتِهِۦٓ أَكۡرِمِي مَثۡوَىٰهُ عَسَىٰٓ أَن يَنفَعَنَآ أَوۡ نَتَّخِذَهُۥ وَلَدٗاۚ وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلِنُعَلِّمَهُۥ مِن تَأۡوِيلِ ٱلۡأَحَادِيثِۚ وَٱللَّهُ غَالِبٌ عَلَىٰٓ أَمۡرِهِۦ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ
Tɩ ned ning sẽn ra-a Misrɑ wã yeel a pagã: " ges a sãandã sõma. Tõe t'a wa naf tõndo maa d rɩk-a n maan d biiga". Lɑ yɑɑ woto me la Tõnd kõ a Yuusuf pãnga tẽngã pʋgẽ la sẽn nɑ yɩl tɩ D wĩnig-ɑ zãmsd-rãmb welgre, lɑ ad Wẽnd winda ne A sẽn rɑt yell ning fãɑ, la nebã sẽn waoog fãa pa mi ye.
અરબી તફસીરો:
وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥٓ ءَاتَيۡنَٰهُ حُكۡمٗا وَعِلۡمٗاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
La a sẽn wa n ta ɑ pãng tεkẽ, Tõnd kõ-a-la bʋʋd minim la bãngre, la yaa woto bɑl la D rond nin-sõmã wã.
અરબી તફસીરો:
وَرَٰوَدَتۡهُ ٱلَّتِي هُوَ فِي بَيۡتِهَا عَن نَّفۡسِهِۦ وَغَلَّقَتِ ٱلۡأَبۡوَٰبَ وَقَالَتۡ هَيۡتَ لَكَۚ قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ رَبِّيٓ أَحۡسَنَ مَثۡوَايَۖ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلظَّٰلِمُونَ
Tɩ pag ning a sẽn be a soab zɑkẽ wã ro-ɑ ɑ meng yĩngɑ, n pag rɑgnoyã la a yeele: "wa pɑɑm-mɑ!"- T'a yeele: "Wẽnd na gũm-a! Ad mam zu-soabã mɑnegɑ mɑm zĩndgã, lɑ m kõn n zãmb-ɑ ye, ad wẽgdbã pa tõe n põs ye".
અરબી તફસીરો:
وَلَقَدۡ هَمَّتۡ بِهِۦۖ وَهَمَّ بِهَا لَوۡلَآ أَن رَّءَا بُرۡهَٰنَ رَبِّهِۦۚ كَذَٰلِكَ لِنَصۡرِفَ عَنۡهُ ٱلسُّوٓءَ وَٱلۡفَحۡشَآءَۚ إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُخۡلَصِينَ
Lɑ ɑd pagã mɑkɑme n nɑ n kẽ ne-ɑ, tɩ yẽ me rag n mɑmes ne-ɑ sã n pa a sẽn yã ɑ Soɑbã tɑgmasã. D mɑɑnɑ rẽ sẽn nɑ yɩl n zãag-a ne wẽngã la tʋʋm-beedã, ad a ra yɩɩme n be Tõnd yembs nins sẽn yɑɑ pʋ-peelem dãmbã pʋgẽ.
અરબી તફસીરો:
وَٱسۡتَبَقَا ٱلۡبَابَ وَقَدَّتۡ قَمِيصَهُۥ مِن دُبُرٖ وَأَلۡفَيَا سَيِّدَهَا لَدَا ٱلۡبَابِۚ قَالَتۡ مَا جَزَآءُ مَنۡ أَرَادَ بِأَهۡلِكَ سُوٓءًا إِلَّآ أَن يُسۡجَنَ أَوۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
Tɩ b yiibã reng taab ragnoorẽ wã, tɩ pagã pãrg a fuugã poorẽ. Tɩ b sεg pagã zu-soɑbã ragnoorẽ wã, tɩ pagã yeele: " ned ning sẽn ra tʋll fo zak rãmb ne wẽng rolb yaa bõe tɩ sã n pa b pɑg-ɑ maa sɩbgr sẽn zɑbde?"
અરબી તફસીરો:
قَالَ هِيَ رَٰوَدَتۡنِي عَن نَّفۡسِيۚ وَشَهِدَ شَاهِدٞ مِّنۡ أَهۡلِهَآ إِن كَانَ قَمِيصُهُۥ قُدَّ مِن قُبُلٖ فَصَدَقَتۡ وَهُوَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ
T'a yeele: "yaa pagã n do mɑɑm m meng yĩngɑ". Tɩ sεεt mɑɑn kɑset sẽn yi pɑgã nebẽ n yeele: "sã n mikame t'a Yuusuf fuugã pãrga taoorẽ, bɩ y bãng tɩ pagã togsɑ sɩdɑ, t'a Yʋʋsuf yaa zĩri-be-neda.
અરબી તફસીરો:
وَإِن كَانَ قَمِيصُهُۥ قُدَّ مِن دُبُرٖ فَكَذَبَتۡ وَهُوَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
La sã n mikame t'a fuugã pãrga poorẽ, rẽnd pagã yagda zĩri t'a Yuusuf lɑ sɩdã soɑbɑ" .
અરબી તફસીરો:
فَلَمَّا رَءَا قَمِيصَهُۥ قُدَّ مِن دُبُرٖ قَالَ إِنَّهُۥ مِن كَيۡدِكُنَّۖ إِنَّ كَيۡدَكُنَّ عَظِيمٞ
La a zu-soɑbã sẽn wa n yã t'ɑ fuugã pãrga poorẽ wã, a yeeleme: woto yaa yãmb pagb rabay! Ad yãmb rabay tar pãnga!
અરબી તફસીરો:
يُوسُفُ أَعۡرِضۡ عَنۡ هَٰذَاۚ وَٱسۡتَغۡفِرِي لِذَنۢبِكِۖ إِنَّكِ كُنتِ مِنَ ٱلۡخَاطِـِٔينَ
Yuusufu bɑll n bas yel-kãngã goɑm! La fo (a pagã me) kos f beegrã yaafgo, ad f yɑɑ bεεgdɑ".
અરબી તફસીરો:
۞ وَقَالَ نِسۡوَةٞ فِي ٱلۡمَدِينَةِ ٱمۡرَأَتُ ٱلۡعَزِيزِ تُرَٰوِدُ فَتَىٰهَا عَن نَّفۡسِهِۦۖ قَدۡ شَغَفَهَا حُبًّاۖ إِنَّا لَنَرَىٰهَا فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ
Tɩ pɑgb yeel tẽngã pʋgẽ: " Nim-bedrã pag rooda a yembã ɑ meng yĩngɑ! Ad a nonglemã kẽes-ɑ-lɑ bãɑgɑ. Ad tõnd getame t'a bee meneng pʋgẽ sẽn yɑɑ vẽenegɑ.
અરબી તફસીરો:
فَلَمَّا سَمِعَتۡ بِمَكۡرِهِنَّ أَرۡسَلَتۡ إِلَيۡهِنَّ وَأَعۡتَدَتۡ لَهُنَّ مُتَّكَـٔٗا وَءَاتَتۡ كُلَّ وَٰحِدَةٖ مِّنۡهُنَّ سِكِّينٗا وَقَالَتِ ٱخۡرُجۡ عَلَيۡهِنَّۖ فَلَمَّا رَأَيۡنَهُۥٓ أَكۡبَرۡنَهُۥ وَقَطَّعۡنَ أَيۡدِيَهُنَّ وَقُلۡنَ حَٰشَ لِلَّهِ مَا هَٰذَا بَشَرًا إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا مَلَكٞ كَرِيمٞ
Lɑ pɑgã sẽn wa n wʋm b kɩɩsgã, a tʋmame tɩ b bool-ba, la a sεgl zĩig b yĩng n na maan rɩ-bendo; n kɩs ned fãa sʋʋg n yaool n yeele [ a Yuusuf]: "yi tɩ b yã-fo". Lɑ b sẽn wa n yẽ-a wã, b zẽka ɑ yellã (yel-solemde), n yirb n wã b nusã, lɑ b yeele: " Wẽnd yɩlgame n yi lɑgem-n-tɑɑgɑ! Ad wãndã pa ned ye, wã pa yɩ rẽndɑme tɩ yaa malεk wɑgelle!''
અરબી તફસીરો:
قَالَتۡ فَذَٰلِكُنَّ ٱلَّذِي لُمۡتُنَّنِي فِيهِۖ وَلَقَدۡ رَٰوَدتُّهُۥ عَن نَّفۡسِهِۦ فَٱسۡتَعۡصَمَۖ وَلَئِن لَّمۡ يَفۡعَلۡ مَآ ءَامُرُهُۥ لَيُسۡجَنَنَّ وَلَيَكُونٗا مِّنَ ٱلصَّٰغِرِينَ
Tɩ pagã yeele: " ad yãmb sẽn tar sãmbs ne maam a soab yĩngã la woto. Lɑ mam ro-a lɑme t'a zãgse. La a sã n pa sak mɑm sẽn sɑgend-ɑ wã, b na n pag-a lame, ɑ nɑ n yɩɩ yɑɑlgɑ.
અરબી તફસીરો:
قَالَ رَبِّ ٱلسِّجۡنُ أَحَبُّ إِلَيَّ مِمَّا يَدۡعُونَنِيٓ إِلَيۡهِۖ وَإِلَّا تَصۡرِفۡ عَنِّي كَيۡدَهُنَّ أَصۡبُ إِلَيۡهِنَّ وَأَكُن مِّنَ ٱلۡجَٰهِلِينَ
T'a (Yuusuf) yeele: "m Soaba, bãensã kõom n são bãmbã sẽn boond maam n tʋgd zĩig nĩngã, bɩ F peng mɑɑm n yi b rɑba wã tɩ m rɑ wa kɩll n tʋg b nengẽ n wɑ lebg zɩtbã yembr ye".
અરબી તફસીરો:
فَٱسۡتَجَابَ لَهُۥ رَبُّهُۥ فَصَرَفَ عَنۡهُ كَيۡدَهُنَّۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
T'a Soabã reeg a kosgã n wãnems-a n yiis b rabrã, ad Yẽ lɑ a Wʋmd n yaa a Bãngda.
અરબી તફસીરો:
ثُمَّ بَدَا لَهُم مِّنۢ بَعۡدِ مَا رَأَوُاْ ٱلۡأٓيَٰتِ لَيَسۡجُنُنَّهُۥ حَتَّىٰ حِينٖ
Rẽ poorẽ tɩ b lebg n yã yellã sẽn vẽnegã poorẽ tɩ b na n pɑg-a lame n tãɑg wakat ninɑ.
અરબી તફસીરો:
وَدَخَلَ مَعَهُ ٱلسِّجۡنَ فَتَيَانِۖ قَالَ أَحَدُهُمَآ إِنِّيٓ أَرَىٰنِيٓ أَعۡصِرُ خَمۡرٗاۖ وَقَالَ ٱلۡأٓخَرُ إِنِّيٓ أَرَىٰنِيٓ أَحۡمِلُ فَوۡقَ رَأۡسِي خُبۡزٗا تَأۡكُلُ ٱلطَّيۡرُ مِنۡهُۖ نَبِّئۡنَا بِتَأۡوِيلِهِۦٓۖ إِنَّا نَرَىٰكَ مِنَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Tɩ rɑsãmb a yiib naag-a n kẽ bãensã roogo, t'a yembrã yeele: "mam zãmsame n kõgd sib-rãam", t'a to wã yeele: "mam zãmsame n tʋk bur m zugẽ wã, tɩ liuuli wã rɩt-ɑ; togs tõnd ɑ võorã tɩ ad tõnd neeme tɩ f yaa mɑnegdɑ".
અરબી તફસીરો:
قَالَ لَا يَأۡتِيكُمَا طَعَامٞ تُرۡزَقَانِهِۦٓ إِلَّا نَبَّأۡتُكُمَا بِتَأۡوِيلِهِۦ قَبۡلَ أَن يَأۡتِيَكُمَاۚ ذَٰلِكُمَا مِمَّا عَلَّمَنِي رَبِّيٓۚ إِنِّي تَرَكۡتُ مِلَّةَ قَوۡمٖ لَّا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ كَٰفِرُونَ
T'a yeele: " rɩɩb pa wat n na n kõ yãmba, rẽndame tɩ mam reng n wĩniga yãmb a sẽn yaa a soaba, taoor t'a na n pa wa ye, rẽ me yɑɑ mam Soabã n wĩnig maam. Ad mam basa zãma sẽn pa kõt sɩd ne Wẽnd dĩin, tɩ bãmb yɑɑ kɩɩsdb ne Yɑoolem raarã.
અરબી તફસીરો:
وَٱتَّبَعۡتُ مِلَّةَ ءَابَآءِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَۚ مَا كَانَ لَنَآ أَن نُّشۡرِكَ بِٱللَّهِ مِن شَيۡءٖۚ ذَٰلِكَ مِن فَضۡلِ ٱللَّهِ عَلَيۡنَا وَعَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشۡكُرُونَ
La m tũuda m yaab-rãmbã dĩinã, a ɭbraahɩɩm la a ɭshaaka la a Yaakuuba, pa sõmb ne tõnd tɩ d maan lagem-n-taar baa fʋɩ ne Wẽnd ye, woto yaa Wẽnd yɩɩdlem A sẽn kõ tõnd la nebã fãɑ, la ɑd nebã sẽn waoog fãa pa pʋʋsd Wẽnd bark ye.
અરબી તફસીરો:
يَٰصَٰحِبَيِ ٱلسِّجۡنِ ءَأَرۡبَابٞ مُّتَفَرِّقُونَ خَيۡرٌ أَمِ ٱللَّهُ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّارُ
Yaa yãmb m bãens tũud-n-taas a yiibu! Soab-dãmb sẽn gɑl n yɩɩd ne sõmblem bɩɩ, bɩ Wẽnd sẽn yɑɑ Yembrã n yɑɑ Windã?
અરબી તફસીરો:
مَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ أَسۡمَآءٗ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِنِ ٱلۡحُكۡمُ إِلَّا لِلَّهِ أَمَرَ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّآ إِيَّاهُۚ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلۡقَيِّمُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ
Yãmb sẽn tũud bũmb ning zẽng sẽn pa Wẽndã pɑ zʋʋg yʋɩ bal yãmb la y yaab-rãmbã sẽn pʋd-bɑ, Wẽnd pa sik vẽenem b zug ye, ad bʋʋdã fãa gill yɑɑ Wẽnd n so, A sagla yãmb tɩ y ra tũ sã n pa Yẽnda, rẽndɑ la dĩin sẽn tẽeg tɩrga la ɑd nebã sẽn waoog fãa pa mi ye.
અરબી તફસીરો:
يَٰصَٰحِبَيِ ٱلسِّجۡنِ أَمَّآ أَحَدُكُمَا فَيَسۡقِي رَبَّهُۥ خَمۡرٗاۖ وَأَمَّا ٱلۡأٓخَرُ فَيُصۡلَبُ فَتَأۡكُلُ ٱلطَّيۡرُ مِن رَّأۡسِهِۦۚ قُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ ٱلَّذِي فِيهِ تَسۡتَفۡتِيَانِ
Yaa m bãens tũud-n-taas a yiibu! Sã n yɑɑ ne yãmb nin-yɛngã, ɑ na n yũnuga a zu-soabã rãam; la ned a to wã, b na n sãr-ɑ lame tɩ liuuli wã tɑr ɑ zugã n rɩtẽ. Yel ning yãmb sẽn sokd ɑ võorã pidɑme n nɑ n yɩ".
અરબી તફસીરો:
وَقَالَ لِلَّذِي ظَنَّ أَنَّهُۥ نَاجٖ مِّنۡهُمَا ٱذۡكُرۡنِي عِندَ رَبِّكَ فَأَنسَىٰهُ ٱلشَّيۡطَٰنُ ذِكۡرَ رَبِّهِۦ فَلَبِثَ فِي ٱلسِّجۡنِ بِضۡعَ سِنِينَ
La ɑ yeel ned ning a sẽn tẽed tɩ yẽ n na n põs b yiibã sʋkã " tẽeg m yellã f zu-soabã nengẽ ". La a Sʋtãan yĩmsa yẽ a zu-soabã tẽegre, t'a Yuusuf ba bãensẽ wã yʋʋm-rãmbɑ.
અરબી તફસીરો:
وَقَالَ ٱلۡمَلِكُ إِنِّيٓ أَرَىٰ سَبۡعَ بَقَرَٰتٖ سِمَانٖ يَأۡكُلُهُنَّ سَبۡعٌ عِجَافٞ وَسَبۡعَ سُنۢبُلَٰتٍ خُضۡرٖ وَأُخَرَ يَابِسَٰتٖۖ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَأُ أَفۡتُونِي فِي رُءۡيَٰيَ إِن كُنتُمۡ لِلرُّءۡيَا تَعۡبُرُونَ
Tɩ naabã yeele:" sɩd la hakɩɩka, ad mam yãtɑ m zãmsdẽ nag-yãans a yopoe sẽn nobe tɩ nag-yãans sẽn yɑɑ wag a yopoe wãbd-ba, la kɑ-zut a yopoe sẽn yaa mɑɑs ne a taab sẽn yaa koeemse, togs-y mɑɑm m zãmsdã võor tɩ yãmb sã n mii zãmsd welgre''.
અરબી તફસીરો:
قَالُوٓاْ أَضۡغَٰثُ أَحۡلَٰمٖۖ وَمَا نَحۡنُ بِتَأۡوِيلِ ٱلۡأَحۡلَٰمِ بِعَٰلِمِينَ
Lɑ a b yeele: "ad yaa zãms-tulɑ! Lɑ tõnd rɑg n pa mi zãms-tul welgr ye''.
અરબી તફસીરો:
وَقَالَ ٱلَّذِي نَجَا مِنۡهُمَا وَٱدَّكَرَ بَعۡدَ أُمَّةٍ أَنَا۠ أُنَبِّئُكُم بِتَأۡوِيلِهِۦ فَأَرۡسِلُونِ
Tɩ sẽn põs-a b yiibã sʋkã yeele, ɑ sẽn tẽeg ɑ yellã wakat sẽn loog poorẽ:" mam na n kõo yãmb a welgrã kibɑre, bi y tʋm maam!".
અરબી તફસીરો:
يُوسُفُ أَيُّهَا ٱلصِّدِّيقُ أَفۡتِنَا فِي سَبۡعِ بَقَرَٰتٖ سِمَانٖ يَأۡكُلُهُنَّ سَبۡعٌ عِجَافٞ وَسَبۡعِ سُنۢبُلَٰتٍ خُضۡرٖ وَأُخَرَ يَابِسَٰتٖ لَّعَلِّيٓ أَرۡجِعُ إِلَى ٱلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَعۡلَمُونَ
" T'ɑ tʋg n tɑ n yeele : Yaa foo a Yuusuf sɩd soaba! Togds tõnd wã võore : nag-yãans a yopoe sẽn nob tɩ nag-yãan-wag a yopoe rɩt-ba, la ka-zut ɑ yopoe sẽn yaa mɑɑs ne ɑ taab sẽn yaa koeemse, tɩ m paam n leb nebã nengẽ sẽn na yɩl tɩ b bãng sẽn be a pʋgẽ.
અરબી તફસીરો:
قَالَ تَزۡرَعُونَ سَبۡعَ سِنِينَ دَأَبٗا فَمَا حَصَدتُّمۡ فَذَرُوهُ فِي سُنۢبُلِهِۦٓ إِلَّا قَلِيلٗا مِّمَّا تَأۡكُلُونَ
T'a yeele:" ko-y yʋʋm a yopoe n pʋg taaba ne nidg pãngɑ, tɩ y sẽn na n kẽebã fãa bĩng-y-yã-a ne a zutã, sã n ka bilf bal y sẽn na n rɩtẽ.
અરબી તફસીરો:
ثُمَّ يَأۡتِي مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ سَبۡعٞ شِدَادٞ يَأۡكُلۡنَ مَا قَدَّمۡتُمۡ لَهُنَّ إِلَّا قَلِيلٗا مِّمَّا تُحۡصِنُونَ
Rẽ loogr poorẽ, yʋʋm a yopoe n na n wa n yaa wɑre, tɩ y rɩt y sẽn dɑ ko n bĩng yʋʋm kεgengɑ yĩngã, sã n pɑ y sẽn nɑ n kell bilf sẽn yɑɑ bõn-buudu.
અરબી તફસીરો:
ثُمَّ يَأۡتِي مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ عَامٞ فِيهِ يُغَاثُ ٱلنَّاسُ وَفِيهِ يَعۡصِرُونَ
Rẽ loogr poorẽ, tɩgr yʋʋmd n na n wa, tɩ nebã kõtẽ lɑ b wẽkd tɩ-biisã lɑ b kõgda".
અરબી તફસીરો:
وَقَالَ ٱلۡمَلِكُ ٱئۡتُونِي بِهِۦۖ فَلَمَّا جَآءَهُ ٱلرَّسُولُ قَالَ ٱرۡجِعۡ إِلَىٰ رَبِّكَ فَسۡـَٔلۡهُ مَا بَالُ ٱلنِّسۡوَةِ ٱلَّٰتِي قَطَّعۡنَ أَيۡدِيَهُنَّۚ إِنَّ رَبِّي بِكَيۡدِهِنَّ عَلِيمٞ
Tɩ naabã yeele: " sõng-y-m ne-ɑ". La tẽn-tʋʋmã sẽn wa n wa ɑ Yuusuf nengẽ wã, ɑ yeelɑme:" lebg n kẽng f zu-soabã nengẽ n tɩ soak-a: " pagb nins sẽn wã b nusã kibɑrã yɩɩ wãn-wãnɑ? Ad mam Soabã n mi bãmb rɑbrã.
અરબી તફસીરો:
قَالَ مَا خَطۡبُكُنَّ إِذۡ رَٰوَدتُّنَّ يُوسُفَ عَن نَّفۡسِهِۦۚ قُلۡنَ حَٰشَ لِلَّهِ مَا عَلِمۡنَا عَلَيۡهِ مِن سُوٓءٖۚ قَالَتِ ٱمۡرَأَتُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡـَٰٔنَ حَصۡحَصَ ٱلۡحَقُّ أَنَا۠ رَٰوَدتُّهُۥ عَن نَّفۡسِهِۦ وَإِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
Tɩ (naabã) yeel (pagbã):" yãmb yellã yɩɩ wãn-wãnɑ, yãmb sẽn wɑ n rood ɑ Yuusufã?" Tɩ b yeele: " Wẽnd yɩlg n yii lɑgem-n-tɑɑgɑ ! Tõnd pa bãng-a ne wẽng buud fãɑ ye". Tɩ nim-bedrã pagã yeele: "moasã sɩdɑ vẽnegame. Yaa maam n ro-a m meng yĩngɑ, lɑ ad a togsɑ sɩdɑ''.
અરબી તફસીરો:
ذَٰلِكَ لِيَعۡلَمَ أَنِّي لَمۡ أَخُنۡهُ بِٱلۡغَيۡبِ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي كَيۡدَ ٱلۡخَآئِنِينَ
Lɑ rẽ yɑɑ sẽn nɑ yɩl t'ɑ bãng tɩ m pɑ zãmb-a a kudgẽ ye, lɑ Wẽnd pa yãagd zãmb-rãmb rabsg ye.
અરબી તફસીરો:
۞ وَمَآ أُبَرِّئُ نَفۡسِيٓۚ إِنَّ ٱلنَّفۡسَ لَأَمَّارَةُۢ بِٱلسُّوٓءِ إِلَّا مَا رَحِمَ رَبِّيٓۚ إِنَّ رَبِّي غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Lɑ mam ka yɩlgd m yõorã, n yeel t'a yɩɩda wẽng mɑɑneg ye, ad yõorã pirsdame n tʋgd wẽnga, sã n pa ned ning m Soabã sẽn yols-ɑ, ad mam Soabã yaa yaafg naaba n yaa yolsg naaba".
અરબી તફસીરો:
وَقَالَ ٱلۡمَلِكُ ٱئۡتُونِي بِهِۦٓ أَسۡتَخۡلِصۡهُ لِنَفۡسِيۖ فَلَمَّا كَلَّمَهُۥ قَالَ إِنَّكَ ٱلۡيَوۡمَ لَدَيۡنَا مَكِينٌ أَمِينٞ
Tɩ naabã yeele: "sõng-y-m ne-a tɩ m wεlg-a ne m mengɑ. Lɑ ɑ sẽn wa n gom ne-a wã, a yeelame: " rũndã tεka fo bee tõnd nengẽ n yaa zĩnd-m-yɑm soɑbɑ n yɑɑ bas-yard soaba".
અરબી તફસીરો:
قَالَ ٱجۡعَلۡنِي عَلَىٰ خَزَآئِنِ ٱلۡأَرۡضِۖ إِنِّي حَفِيظٌ عَلِيمٞ
T'a (Yuusuf) yeele: "ning maam tẽngã bao zĩigẽ, tɩ ad mam yaa gũudɑ n yaa bãngda".
અરબી તફસીરો:
وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَتَبَوَّأُ مِنۡهَا حَيۡثُ يَشَآءُۚ نُصِيبُ بِرَحۡمَتِنَا مَن نَّشَآءُۖ وَلَا نُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Lɑ yaa woto la Tõnd kõ a Yuusuf pãng Misrɑ tẽngã pʋgẽ t'a zĩnd be a sẽn ratẽ, Tõnd paamsda D yolsgã Tõnd sẽn tʋll ne ɑ soɑbɑ, la D pa yeebd manegdbã keoor ye.
અરબી તફસીરો:
وَلَأَجۡرُ ٱلۡأٓخِرَةِ خَيۡرٞ لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ
La ad yɑoolem-rɑɑr keoorã n yɩɩd sõmblem ne neb nins sẽn kõ-b sɩd lɑ b zoet Wẽndã.
અરબી તફસીરો:
وَجَآءَ إِخۡوَةُ يُوسُفَ فَدَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَعَرَفَهُمۡ وَهُمۡ لَهُۥ مُنكِرُونَ
T'a Yuusuf saam-biisã wa kẽ a nengẽ t'a bãng-ba la bãmb pa bãng-a ye.
અરબી તફસીરો:
وَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمۡ قَالَ ٱئۡتُونِي بِأَخٖ لَّكُم مِّنۡ أَبِيكُمۡۚ أَلَا تَرَوۡنَ أَنِّيٓ أُوفِي ٱلۡكَيۡلَ وَأَنَا۠ خَيۡرُ ٱلۡمُنزِلِينَ
La ɑ sẽn wa n sεglg b teedã n kõ-ba, a yeelame: " zã-y a saam-biigã n wɑ poorẽ tɩ m kõ-y n pɑɑse, y pɑ ne tɩ mam pidsda vũgbã la m leb n yɩɩd sõmblem ne sãamd reegre?
અરબી તફસીરો:
فَإِن لَّمۡ تَأۡتُونِي بِهِۦ فَلَا كَيۡلَ لَكُمۡ عِندِي وَلَا تَقۡرَبُونِ
La yãmb sã n pa wa ne-a mam nengẽ, y pɑ tɑr vũgb mɑm nengẽ ye, pʋs n ra pẽneg-y maam ye".
અરબી તફસીરો:
قَالُواْ سَنُرَٰوِدُ عَنۡهُ أَبَاهُ وَإِنَّا لَفَٰعِلُونَ
Tɩ b yeele: "d na bõos ɑ ba wã, ɑd tõnd nɑ n mɑɑnɑ f sẽn dɑtã".
અરબી તફસીરો:
وَقَالَ لِفِتۡيَٰنِهِ ٱجۡعَلُواْ بِضَٰعَتَهُمۡ فِي رِحَالِهِمۡ لَعَلَّهُمۡ يَعۡرِفُونَهَآ إِذَا ٱنقَلَبُوٓاْ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِمۡ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ
T'a yeel a tʋʋmã koamba: "lebs-y b ligdã b teedẽ wã, sãnd-sãnde b na bãng tɩ yɑɑ tõnd n so, b sã n wa lebg n tɑ b nebẽ wã, raare b na legb n wa''.
અરબી તફસીરો:
فَلَمَّا رَجَعُوٓاْ إِلَىٰٓ أَبِيهِمۡ قَالُواْ يَٰٓأَبَانَا مُنِعَ مِنَّا ٱلۡكَيۡلُ فَأَرۡسِلۡ مَعَنَآ أَخَانَا نَكۡتَلۡ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ
Lɑ b sẽn wa n lebg n tʋg b saambẽ wã, b yeelame: d saamba, "b gɩdgɑ tõnd tɩ d sã n pɑ wɑ ne d sɑɑm-biigã b kõn n vũg n kõ-d ye. Bɩ f tũnug tõnd d saam-biigã sẽn na yɩl n tɩ d paam pʋlbo, ad tõnd na n gũ-a lame".
અરબી તફસીરો:
قَالَ هَلۡ ءَامَنُكُمۡ عَلَيۡهِ إِلَّا كَمَآ أَمِنتُكُمۡ عَلَىٰٓ أَخِيهِ مِن قَبۡلُ فَٱللَّهُ خَيۡرٌ حَٰفِظٗاۖ وَهُوَ أَرۡحَمُ ٱلرَّٰحِمِينَ
T'a yeele: Rẽ yĩng m nɑ n maɑnɑ bɑs-m-yɑm ne yãmbɑ! Pɑ na yɩ wala mam sẽn ra mɑɑn bɑs-m-yɑm ne ɑ mɑ-biigã buud tɩ loogã? La Wẽnd la gũud sẽn yɩɩd sõmblem, lɑ Yẽ me n yɩɩd yoalsdbã fãa gill ne yolsgo.
અરબી તફસીરો:
وَلَمَّا فَتَحُواْ مَتَٰعَهُمۡ وَجَدُواْ بِضَٰعَتَهُمۡ رُدَّتۡ إِلَيۡهِمۡۖ قَالُواْ يَٰٓأَبَانَا مَا نَبۡغِيۖ هَٰذِهِۦ بِضَٰعَتُنَا رُدَّتۡ إِلَيۡنَاۖ وَنَمِيرُ أَهۡلَنَا وَنَحۡفَظُ أَخَانَا وَنَزۡدَادُ كَيۡلَ بَعِيرٖۖ ذَٰلِكَ كَيۡلٞ يَسِيرٞ
La b sẽn wa n lɑgs b teedã, b mikam tɩ b lebs-b-lɑ b ligdã. Tɩ b yeele: ''Yaa foo d saamba! Bõe la tõnd le rata? Ad b sẽn lebs tõnd d ligdã. Tõnd na n leb n tɩ pʋlame n wɑ kõ d zɑgsã rãmb la d gũ d saam-biigã la d paas yʋgemd zɩlgre, ad vũg-kãngã yɑɑ nɑnɑ ne-ɑ".
અરબી તફસીરો:
قَالَ لَنۡ أُرۡسِلَهُۥ مَعَكُمۡ حَتَّىٰ تُؤۡتُونِ مَوۡثِقٗا مِّنَ ٱللَّهِ لَتَأۡتُنَّنِي بِهِۦٓ إِلَّآ أَن يُحَاطَ بِكُمۡۖ فَلَمَّآ ءَاتَوۡهُ مَوۡثِقَهُمۡ قَالَ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٞ
T'a yeele: "mam pa na n tũnug-ɑ ne yãmb rẽndame tɩ yãmb rɩk sard mam taoor ne Wẽnd tɩ yãmb na n lebg n waa ne-a , sã n ka b wa n gũbga y fãɑ". Lɑ b sẽn wa n rɩk b sardã a taoorã, a yeelame: ''Wẽnd la boabend ne tõnd sẽn yet bũmb ningã".
અરબી તફસીરો:
وَقَالَ يَٰبَنِيَّ لَا تَدۡخُلُواْ مِنۢ بَابٖ وَٰحِدٖ وَٱدۡخُلُواْ مِنۡ أَبۡوَٰبٖ مُّتَفَرِّقَةٖۖ وَمَآ أُغۡنِي عَنكُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٍۖ إِنِ ٱلۡحُكۡمُ إِلَّا لِلَّهِۖ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُۖ وَعَلَيۡهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُتَوَكِّلُونَ
T'a yeele : ''Yaa m koamba! Ra tʋg n kẽ-y noor a yembr ye, kẽ-y noe toor-toore. Lɑ mam pa tõe n naf yãmb baa fʋɩ n yi Wẽnd bʋʋdã pʋg ye. Yaa Yẽ la Mam bobl m menga, yaa Yẽ me lɑ bobl-m-meng rãmbã me sõmb n bobl b mense''.
અરબી તફસીરો:
وَلَمَّا دَخَلُواْ مِنۡ حَيۡثُ أَمَرَهُمۡ أَبُوهُم مَّا كَانَ يُغۡنِي عَنۡهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٍ إِلَّا حَاجَةٗ فِي نَفۡسِ يَعۡقُوبَ قَضَىٰهَاۚ وَإِنَّهُۥ لَذُو عِلۡمٖ لِّمَا عَلَّمۡنَٰهُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ
Lɑ b sẽn wa n kẽ wala b saambã sẽn sagl-b to-to wã rẽ pa tõog n naf-b n yi Wẽnd bʋʋdã ye, ɑd yaa nimbãɑn-zoεεg sẽn be ɑ sũurẽ wã t'ɑ vẽneg-ɑ bɑlɑ, lɑ ad a tara bãngr ne rẽ, Tõnd sẽn karem-a yĩnga, la nebã wʋsg fãa pa mi ye.
અરબી તફસીરો:
وَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَىٰ يُوسُفَ ءَاوَىٰٓ إِلَيۡهِ أَخَاهُۖ قَالَ إِنِّيٓ أَنَا۠ أَخُوكَ فَلَا تَبۡتَئِسۡ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Lɑ b sẽn wa n kẽ a Yuusuf nengẽ wã, a kɩll n wɑlmɑ ɑ ma-biigã n yeel-a: "ad maɑm lɑ fo ma-biigã, bɩ f ra sãam f sũur ne b sẽn ra yɩ n maandẽ wã ye.
અરબી તફસીરો:
فَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمۡ جَعَلَ ٱلسِّقَايَةَ فِي رَحۡلِ أَخِيهِ ثُمَّ أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ أَيَّتُهَا ٱلۡعِيرُ إِنَّكُمۡ لَسَٰرِقُونَ
Lɑ, a sẽn wa n kõ-b b koodã, a ninga lɑ-vũgdgã a ma-biigã laogẽ, n yɑool n moond n yeele: "Yaa yãmb ɑ toɑndbɑ! Ad yãmb yaa wagda".
અરબી તફસીરો:
قَالُواْ وَأَقۡبَلُواْ عَلَيۡهِم مَّاذَا تَفۡقِدُونَ
Tɩ b lebg n togl-b n yeele: "yãmb bõe n meneme?"
અરબી તફસીરો:
قَالُواْ نَفۡقِدُ صُوَاعَ ٱلۡمَلِكِ وَلِمَن جَآءَ بِهِۦ حِمۡلُ بَعِيرٖ وَأَنَا۠ بِهِۦ زَعِيمٞ
Tɩ b yeele: "Tõnd gẽesda naabã la-vũgdga, lɑ ned ning sẽn wa ne-a ɑ tara yʋgemd zɩlgre, lɑ ɑ yɑoobã be ne maam".
અરબી તફસીરો:
قَالُواْ تَٱللَّهِ لَقَدۡ عَلِمۡتُم مَّا جِئۡنَا لِنُفۡسِدَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا كُنَّا سَٰرِقِينَ
Lɑ b yeele: " d wẽen ne Wẽnde, yãmb miime tɩ tõnd pa wa n na n sãam tẽngã pʋgẽ ye, d leb n pa yɩ n yɑɑ wagda".
અરબી તફસીરો:
قَالُواْ فَمَا جَزَٰٓؤُهُۥٓ إِن كُنتُمۡ كَٰذِبِينَ
Tɩ b yeele: " lɑ sẽn dɩk-ɑ wã sɩbgr yaa bõe yãmb nengẽ tɩ sã n mik tɩ yãmb yɑgdɑme?"
અરબી તફસીરો:
قَالُواْ جَزَٰٓؤُهُۥ مَن وُجِدَ فِي رَحۡلِهِۦ فَهُوَ جَزَٰٓؤُهُۥۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلظَّٰلِمِينَ
Tɩ b yeele: " ned ning b sẽn mik laagã a teedã pʋgẽ wã yẽ bɑl lɑ ɑ soɑb keoore t'ɑ soɑɑg-a, woto bɑl la wẽgdbã sɩbgre''.
અરબી તફસીરો:
فَبَدَأَ بِأَوۡعِيَتِهِمۡ قَبۡلَ وِعَآءِ أَخِيهِ ثُمَّ ٱسۡتَخۡرَجَهَا مِن وِعَآءِ أَخِيهِۚ كَذَٰلِكَ كِدۡنَا لِيُوسُفَۖ مَا كَانَ لِيَأۡخُذَ أَخَاهُ فِي دِينِ ٱلۡمَلِكِ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ نَرۡفَعُ دَرَجَٰتٖ مَّن نَّشَآءُۗ وَفَوۡقَ كُلِّ ذِي عِلۡمٍ عَلِيمٞ
[T'a Yuusuf] sɩng neb a taabã kordã veoosg n yaool n ta a ma-biigã nengẽ, rẽ poorẽ t'a yiis-a (laagã) a ma-biigã korgẽ, yaa woto la Tõnd wĩnig a Yuusuf rabr-kãngã, a rag n pa tõe n reeg a ma-biigã tɩ sã n yɑɑ naabã bʋʋd sɩbgr pʋgẽ, sã n pa Wẽnd n wɑ n tʋlle. Tõnd zẽkda ned ning dɑrgε Tõnd sẽn rata, lɑ bãngr soab fãa zugu, bãngd n be beenẽ.
અરબી તફસીરો:
۞ قَالُوٓاْ إِن يَسۡرِقۡ فَقَدۡ سَرَقَ أَخٞ لَّهُۥ مِن قَبۡلُۚ فَأَسَرَّهَا يُوسُفُ فِي نَفۡسِهِۦ وَلَمۡ يُبۡدِهَا لَهُمۡۚ قَالَ أَنتُمۡ شَرّٞ مَّكَانٗاۖ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا تَصِفُونَ
Lɑ b yeele: sã n mikame t'a zuume, a ma-biig me n ra reng n zu". "T'a Yuusuf kel n wãb rẽ n vol n pɑ mɑɑn tɩ b bãng ye. A yeelɑ ɑ sũurẽ: ''yãmb sẽn be zĩig ningẽ wã wẽng n yɩɩde! La Wẽnd n yɩɩd minim ne kɩbɑr ning yãmb sẽn sɩfdã''.
અરબી તફસીરો:
قَالُواْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡعَزِيزُ إِنَّ لَهُۥٓ أَبٗا شَيۡخٗا كَبِيرٗا فَخُذۡ أَحَدَنَا مَكَانَهُۥٓۖ إِنَّا نَرَىٰكَ مِنَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Tɩ b yeele: Yaa foo tẽngã nin-kãsengɑ! Ad a tara saamb sẽn yaa nin-kẽem kʋdr n nong-ɑ wʋsgo, bɩ f reeg tõnd ned ɑ yembr ɑ zĩigẽ wã la f bas-a, ad tõnd neeme tɩ fo yaa nin-sõngo.
અરબી તફસીરો:
قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِ أَن نَّأۡخُذَ إِلَّا مَن وَجَدۡنَا مَتَٰعَنَا عِندَهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّظَٰلِمُونَ
T'a yeele:" Wẽnd na gũ-do, tɩ d ra wa yõk ned a to sã n pɑ d sẽn mik d bũmbã a soab nengẽ wã, sã n pɑ yɩ woto fãa, tõnd yɩta wẽgdba.
અરબી તફસીરો:
فَلَمَّا ٱسۡتَيۡـَٔسُواْ مِنۡهُ خَلَصُواْ نَجِيّٗاۖ قَالَ كَبِيرُهُمۡ أَلَمۡ تَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ أَبَاكُمۡ قَدۡ أَخَذَ عَلَيۡكُم مَّوۡثِقٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَمِن قَبۡلُ مَا فَرَّطتُمۡ فِي يُوسُفَۖ فَلَنۡ أَبۡرَحَ ٱلۡأَرۡضَ حَتَّىٰ يَأۡذَنَ لِيٓ أَبِيٓ أَوۡ يَحۡكُمَ ٱللَّهُ لِيۖ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلۡحَٰكِمِينَ
B sẽn wa n wãag b tẽebã, b lɑkɑme n leebd tɑɑb yɑm, tɩ b kãsem-soɑbã yeele: "yãmb pa mi tɩ y saamb rɩkɑ sard yãmb zug ne Wẽnde; Yaa woto me tɩ yãmb rɑ reng n tall yɑm-kɑɑlg a Yuusuf nengẽ wã? Mam pa na n yẽrg tẽngã rẽndame tɩ m saamb kõ-m sore maa Wẽnd bʋ m yĩng tɩ m pɑɑm (yoslgo); Yẽ me la bʋ-kaoodb sẽn yɩɩd sõblem''.
અરબી તફસીરો:
ٱرۡجِعُوٓاْ إِلَىٰٓ أَبِيكُمۡ فَقُولُواْ يَٰٓأَبَانَآ إِنَّ ٱبۡنَكَ سَرَقَ وَمَا شَهِدۡنَآ إِلَّا بِمَا عَلِمۡنَا وَمَا كُنَّا لِلۡغَيۡبِ حَٰفِظِينَ
Lebg-y n tʋg y baaba wã nengẽ n tɩ yeele: " d baaba, ad fo biigã zuume, la tõnd ka maan kaset rẽnda ne tõnd sẽn bãngã bala, lɑ tõnd rɑ pa mi-ɑ ne wɑgdem ye.
અરબી તફસીરો:
وَسۡـَٔلِ ٱلۡقَرۡيَةَ ٱلَّتِي كُنَّا فِيهَا وَٱلۡعِيرَ ٱلَّتِيٓ أَقۡبَلۡنَا فِيهَاۖ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ
La f sok tẽng ning tõnd sẽn da beẽ wã la kẽnkẽndb nins tõnd sẽn tũ n wɑ wã, lɑ sɩd la hakɩɩka ad tõnd togsa sɩda".
અરબી તફસીરો:
قَالَ بَلۡ سَوَّلَتۡ لَكُمۡ أَنفُسُكُمۡ أَمۡرٗاۖ فَصَبۡرٞ جَمِيلٌۖ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَأۡتِيَنِي بِهِمۡ جَمِيعًاۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ
La a (Yaakuub) yeele: "yãmb yõyã le sagla yãmb ne yell ninga! Lɑ m maanda sugr sẽn be neere! Tõe tɩ Wẽnd wa ne b yiibã fãa gilli, ɑd Yẽnda la a Minim naab n yaa a Bʋʋd mita".
અરબી તફસીરો:
وَتَوَلَّىٰ عَنۡهُمۡ وَقَالَ يَٰٓأَسَفَىٰ عَلَىٰ يُوسُفَ وَٱبۡيَضَّتۡ عَيۡنَاهُ مِنَ ٱلۡحُزۡنِ فَهُوَ كَظِيمٞ
La a tud-ba a zãn-kuidgã n yeele: "m sũur sãam n tɑ tεk ɑ Yuusuf yĩnga!" T'a ninã yiibã pelge, sũ-sãɑng kũnkũm yĩngɑ, tɩ sũ-toog rʋʋg-ɑ.
અરબી તફસીરો:
قَالُواْ تَٱللَّهِ تَفۡتَؤُاْ تَذۡكُرُ يُوسُفَ حَتَّىٰ تَكُونَ حَرَضًا أَوۡ تَكُونَ مِنَ ٱلۡهَٰلِكِينَ
Tɩ b yeele: ''ne Wẽnde! Fo ka bak n tẽegd a Yuusuf yell halɩ tɩ fo wa bẽ maa f tolg n hɑlɑk ye".
અરબી તફસીરો:
قَالَ إِنَّمَآ أَشۡكُواْ بَثِّي وَحُزۡنِيٓ إِلَى ٱللَّهِ وَأَعۡلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ
T'ɑ yeele: "ad mam kũmda m sũurã lɑ m sũ-sãangã ne Wẽnde, la m mii Wẽnd nengẽ yãmb sẽn pa mi''.
અરબી તફસીરો:
يَٰبَنِيَّ ٱذۡهَبُواْ فَتَحَسَّسُواْ مِن يُوسُفَ وَأَخِيهِ وَلَا تَاْيۡـَٔسُواْ مِن رَّوۡحِ ٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ لَا يَاْيۡـَٔسُ مِن رَّوۡحِ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلۡكَٰفِرُونَ
Yaa m koambɑ! Kẽng-y n tɩ gẽes a Yuusuf ne a ma-biigã la y ra wãag y tẽeb ne Wẽnd yolsgã ye, ad pɑ wãɑgd tẽeb ne Wẽnd yolsgã rẽndɑ neb nins sẽn yɑɑ kɩfr-dãmbã.
અરબી તફસીરો:
فَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَيۡهِ قَالُواْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡعَزِيزُ مَسَّنَا وَأَهۡلَنَا ٱلضُّرُّ وَجِئۡنَا بِبِضَٰعَةٖ مُّزۡجَىٰةٖ فَأَوۡفِ لَنَا ٱلۡكَيۡلَ وَتَصَدَّقۡ عَلَيۡنَآۖ إِنَّ ٱللَّهَ يَجۡزِي ٱلۡمُتَصَدِّقِينَ
La b sẽn wa n kẽ a (Yuusuf) nengẽ wã, b yeelame: " tẽngã nin-bedre, ad kom n pɑɑm tõnd la d zakgs rãmbɑ; la tõnd waɑ ne lɑog sẽn yaa yɑɑlgɑ, bɩ f mak tɩ pid n kõ-do la f maan doɑag ne-do, ad Wẽnd nonga kõ-n-bɑo-yelsõm rãmbã.
અરબી તફસીરો:
قَالَ هَلۡ عَلِمۡتُم مَّا فَعَلۡتُم بِيُوسُفَ وَأَخِيهِ إِذۡ أَنتُمۡ جَٰهِلُونَ
Lɑ ɑ yeele: ''rẽ yĩnga yãmb bãngã (wẽgb) ning y sẽn maan a Yuusuf la a ma-biigã wɑkɑt ning yãmb sẽn dɑ wɑ n zɩ wã?''
અરબી તફસીરો:
قَالُوٓاْ أَءِنَّكَ لَأَنتَ يُوسُفُۖ قَالَ أَنَا۠ يُوسُفُ وَهَٰذَآ أَخِيۖ قَدۡ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَآۖ إِنَّهُۥ مَن يَتَّقِ وَيَصۡبِرۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Tɩ b yeele: "Rẽ yĩngã pɑ foo lɑ ɑ Yuusuf bɑlɑ!" T'a yeele: ''ad yaa maam la a Yuusufu, la mam ma-biigã me la woto, ad Wẽnd mɑɑnɑ tõnd neere, ad ned ning sẽn zoet ɑ Wẽnd la a maan sugri, rẽnd Wẽnd pa yeebd manegdbã keoor ye''.
અરબી તફસીરો:
قَالُواْ تَٱللَّهِ لَقَدۡ ءَاثَرَكَ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا وَإِن كُنَّا لَخَٰطِـِٔينَ
Tɩ b yeele: ''ne Wẽnde! Ad Wẽnd yɩɩga foom tõnd zugu, lɑ ad tõnd rɑ yɩɩme n yɑɑ yõsgdbɑ''.
અરબી તફસીરો:
قَالَ لَا تَثۡرِيبَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡيَوۡمَۖ يَغۡفِرُ ٱللَّهُ لَكُمۡۖ وَهُوَ أَرۡحَمُ ٱلرَّٰحِمِينَ
T'a yeele: "sãbsg ka be yãmb zug rũndã ye! Wẽnd na yaaf-ya, yaa Yẽ lɑ yolsdbã sẽn yɩɩd ne yolsgo''.
અરબી તફસીરો:
ٱذۡهَبُواْ بِقَمِيصِي هَٰذَا فَأَلۡقُوهُ عَلَىٰ وَجۡهِ أَبِي يَأۡتِ بَصِيرٗا وَأۡتُونِي بِأَهۡلِكُمۡ أَجۡمَعِينَ
Kẽng-y ne mam fu-kãngã n tɩ pil m baabɑ nengã ne-ɑ: t'ɑ ninã na n pukɑme, la y wɑ ne y zagsã rãmb fãa mɑm nengẽ.
અરબી તફસીરો:
وَلَمَّا فَصَلَتِ ٱلۡعِيرُ قَالَ أَبُوهُمۡ إِنِّي لَأَجِدُ رِيحَ يُوسُفَۖ لَوۡلَآ أَن تُفَنِّدُونِ
La (wakat ning) kẽnkẽndbã sẽn wa n gãndg Misrɑ toadgã, b saambã yeelame: ''ad mam yɑool n wʋmda ɑ Yuusuf yũugu, sã n pɑ yãmb sẽn na n wa yeel tɩ mam zʋbsdame wã''.
અરબી તફસીરો:
قَالُواْ تَٱللَّهِ إِنَّكَ لَفِي ضَلَٰلِكَ ٱلۡقَدِيمِ
Lɑ b yeele: ''ne Wẽnd tɩ fo ket n bee f tuum-kʋdrã pʋgẽ''.
અરબી તફસીરો:
فَلَمَّآ أَن جَآءَ ٱلۡبَشِيرُ أَلۡقَىٰهُ عَلَىٰ وَجۡهِهِۦ فَٱرۡتَدَّ بَصِيرٗاۖ قَالَ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ إِنِّيٓ أَعۡلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ
Lɑ sũ-noogdã sẽn wa n wɑ wã, ɑ lobɑ fuugã b bɑ wã nengã, t'ɑ lebg n neẽ, n yeele: "mam pa yeel yãmb tɩ m mii Wẽnd nengẽ yãmb sẽn pa mi?"
અરબી તફસીરો:
قَالُواْ يَٰٓأَبَانَا ٱسۡتَغۡفِرۡ لَنَا ذُنُوبَنَآ إِنَّا كُنَّا خَٰطِـِٔينَ
Tɩ b yeele: " d baaba, kos Wẽnd t'a yaaf tõnd zunuubã, ad tõnd ra yɩɩme n yaa tudgdba".
અરબી તફસીરો:
قَالَ سَوۡفَ أَسۡتَغۡفِرُ لَكُمۡ رَبِّيٓۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
T'a yeele: "m na wa n kos Wẽnd t'A yaaf-ya, ad Yẽ la yaafg naab n yaa yolsg naaba''.
અરબી તફસીરો:
فَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَىٰ يُوسُفَ ءَاوَىٰٓ إِلَيۡهِ أَبَوَيۡهِ وَقَالَ ٱدۡخُلُواْ مِصۡرَ إِن شَآءَ ٱللَّهُ ءَامِنِينَ
Lɑ b sẽn wa n kẽ a Yuusuf nengẽ wã, a koka a rogdb ɑ yiibã lɑ ɑ yeel-ba: kẽ-y Misrɑ ne Wẽnd rɑɑbo, tɩ yãmb yɑɑ sẽn tar bɑs-m-yɑm'' .
અરબી તફસીરો:
وَرَفَعَ أَبَوَيۡهِ عَلَى ٱلۡعَرۡشِ وَخَرُّواْ لَهُۥ سُجَّدٗاۖ وَقَالَ يَٰٓأَبَتِ هَٰذَا تَأۡوِيلُ رُءۡيَٰيَ مِن قَبۡلُ قَدۡ جَعَلَهَا رَبِّي حَقّٗاۖ وَقَدۡ أَحۡسَنَ بِيٓ إِذۡ أَخۡرَجَنِي مِنَ ٱلسِّجۡنِ وَجَآءَ بِكُم مِّنَ ٱلۡبَدۡوِ مِنۢ بَعۡدِ أَن نَّزَغَ ٱلشَّيۡطَٰنُ بَيۡنِي وَبَيۡنَ إِخۡوَتِيٓۚ إِنَّ رَبِّي لَطِيفٞ لِّمَا يَشَآءُۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ
La a zẽk a rogdb ɑ yiibã naamã goeelã zugu, tɩ b lʋɩ n maan-a suguudu, t'a yeele: " m saamba, ad mam pĩnd zãmsdã võor la woto, Wẽnd kɩtame t'a yɩ sɩdɑ, lɑ ɑd A maana maam neere, A sẽn yiis maam bãensẽ wã lɑ A yiis yãmb tẽn-kɩrengẽ wã n wɑ, sʋtãanã sẽn wa n kẽes yõs-taabã maam ne mam saam-biisã sʋkã. Mam Soabã sẽgsdɑ ne bũmb ning A sẽn rate, ad yaa Yẽ la minim naab n yaa bʋʋd mita''.
અરબી તફસીરો:
۞ رَبِّ قَدۡ ءَاتَيۡتَنِي مِنَ ٱلۡمُلۡكِ وَعَلَّمۡتَنِي مِن تَأۡوِيلِ ٱلۡأَحَادِيثِۚ فَاطِرَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ أَنتَ وَلِيِّۦ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۖ تَوَفَّنِي مُسۡلِمٗا وَأَلۡحِقۡنِي بِٱلصَّٰلِحِينَ
M Soaba! Ad fo kõo maam naam la F karem maan zãmsd wεgsgo, Foom la saas la tẽng naanda, Foom la mam lɑlldɑ dũni kaanẽ la yaoolem rɑɑrã, reeg mam yõorã tɩ mam yaa lɩslaama, la F naag maam ne nin-sõmã wã.
અરબી તફસીરો:
ذَٰلِكَ مِنۡ أَنۢبَآءِ ٱلۡغَيۡبِ نُوحِيهِ إِلَيۡكَۖ وَمَا كُنتَ لَدَيۡهِمۡ إِذۡ أَجۡمَعُوٓاْ أَمۡرَهُمۡ وَهُمۡ يَمۡكُرُونَ
Woto yaa sẽn be kibay solgdsã pʋgẽ, tɩ Tõnd tʋm-ɑ fo nengẽ, lɑ fo rag n pa be b nengẽ b sẽn wa n zems taab n na n maan rabrã ye.
અરબી તફસીરો:
وَمَآ أَكۡثَرُ ٱلنَّاسِ وَلَوۡ حَرَصۡتَ بِمُؤۡمِنِينَ
Lɑ nebã sẽn waoog fãa pɑ sɩd-kõtb ye, ba tɩ fo sã n mɑɑndɑ yã-beed ne rã.
અરબી તફસીરો:
وَمَا تَسۡـَٔلُهُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ
Fo leb n pa kot-b yaood kãndagrã yĩng ye, ad ɑ pa yɩ rẽndame tɩ yaa tẽegr ne bõn-nɑɑndsã.
અરબી તફસીરો:
وَكَأَيِّن مِّنۡ ءَايَةٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ يَمُرُّونَ عَلَيۡهَا وَهُمۡ عَنۡهَا مُعۡرِضُونَ
Lɑ sõor waoog tɑgmas-rãmb sẽn be saasẽ wã la tẽng zug tɩ bãmb pɩʋʋgd-b n pɑ ningd b toog ne-b ye.
અરબી તફસીરો:
وَمَا يُؤۡمِنُ أَكۡثَرُهُم بِٱللَّهِ إِلَّا وَهُم مُّشۡرِكُونَ
Lɑ b wʋsgã fãa pɑ kõt sɩd ne Wẽnde, rẽndame tɩ b maand lagem-n-taar ne-A.
અરબી તફસીરો:
أَفَأَمِنُوٓاْ أَن تَأۡتِيَهُمۡ غَٰشِيَةٞ مِّنۡ عَذَابِ ٱللَّهِ أَوۡ تَأۡتِيَهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
Rẽ yĩnga bãmbã paama bas-m-yam tɩ Wẽnd sɩbgrã pa na n wɑ bõr-bɑ, maa Wɑkɑtã pa na n ling-b n wɑ tɩ bãmb pa ning b yɑmẽ?
અરબી તફસીરો:
قُلۡ هَٰذِهِۦ سَبِيلِيٓ أَدۡعُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِۚ عَلَىٰ بَصِيرَةٍ أَنَا۠ وَمَنِ ٱتَّبَعَنِيۖ وَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
Yeel-bɑ: ad woto yaa mam sor tɩ m boond nebã n tʋgd Wẽnd vẽenem zugu, maam la neb nins sẽn pʋgd maamã me boodɑme n tʋgd-A, lɑ yɩlgr be ne Wẽnde! Lɑ mam pa be legem-n-taarã rãmb pʋgẽ ye.
અરબી તફસીરો:
وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ إِلَّا رِجَالٗا نُّوحِيٓ إِلَيۡهِم مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡقُرَىٰٓۗ أَفَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۗ وَلَدَارُ ٱلۡأٓخِرَةِ خَيۡرٞ لِّلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
Lɑ tõnd pa tʋms sẽn reng foo taoore, rẽnda raopa, sẽn yi tẽn-bεdã pʋsẽ, tɩ Tõnd tʋmsd wahɩ wã tɩ kẽngd b nengẽ. Rẽ yĩngã b pa kẽnd tẽn-gãngã zug n tɑgsd n get neb nins sẽn reng bãmb taoorã baasg sẽn yɩ to-to? Ad yɑoolem-rɑɑr zɑkã n yɩɩd ne sõmblem ne neb nins sẽn zoet Wẽndã, yãmb pa nɑ n mɑɑn yɑm?
અરબી તફસીરો:
حَتَّىٰٓ إِذَا ٱسۡتَيۡـَٔسَ ٱلرُّسُلُ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُمۡ قَدۡ كُذِبُواْ جَآءَهُمۡ نَصۡرُنَا فَنُجِّيَ مَن نَّشَآءُۖ وَلَا يُرَدُّ بَأۡسُنَا عَنِ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
Tɑrɑ boto hal tɩ tẽn-tʋmdbã sã n wa wãag b tẽeb ne nebã sɩdã kũuni, tɩ kɩfr-dãmbã wa tẽ tɩ b sẽn bugsd bãmbã yɑ zĩri, la Tõnd sõngrã sẽn wat tẽn-tʋʋmbã nengẽ, tɩ D põsg Tõnd sẽn tʋll n põsg-b rãmbɑ, la ɑd Tõnd nangã b pɑ tõe n tus-ɑ n yi nin-wẽnsã ye.
અરબી તફસીરો:
لَقَدۡ كَانَ فِي قَصَصِهِمۡ عِبۡرَةٞ لِّأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِۗ مَا كَانَ حَدِيثٗا يُفۡتَرَىٰ وَلَٰكِن تَصۡدِيقَ ٱلَّذِي بَيۡنَ يَدَيۡهِ وَتَفۡصِيلَ كُلِّ شَيۡءٖ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ
Ad bee bãmbã kibayã pʋgẽ tags-n-gesg ne pʋ-tẽ-nin rãmba, ad pa kibay sẽn wãag n rogl ye, la ad yaa Gɑf-rãmb nins sẽn reng tɑoorã sɩdgre lɑ bũmbã fãa welsgo, la kãndagr la yolsg ne neb sẽn kõt sɩdã.
અરબી તફસીરો:
 
શબ્દોનું ભાષાંતર સૂરહ: યૂસુફ
સૂરહ માટે અનુક્રમણિકા પેજ નંબર
 
કુરઆન મજીદના શબ્દોનું ભાષાંતર - الترجمة المورية - رواد - ભાષાંતરોની અનુક્રમણિકા

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة المورية ترجمها فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع إسلام هاوس.

બંધ કરો