કુરઆન મજીદના શબ્દોનું ભાષાંતર - الترجمة المورية - رواد * - ભાષાંતરોની અનુક્રમણિકા

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

શબ્દોનું ભાષાંતર સૂરહ: અન્ નૂર   આયત:

Annuur (Vẽenemã sʋʋra)

سُورَةٌ أَنزَلۡنَٰهَا وَفَرَضۡنَٰهَا وَأَنزَلۡنَا فِيهَآ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖ لَّعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ
Woto yaa Sʋʋrat Tõnd sẽn sik-a la D maan-a t'a yaa tɩlae la D sik daliil vẽenes a pʋgẽ, tɩ raar ninga y na tẽege.
અરબી તફસીરો:
ٱلزَّانِيَةُ وَٱلزَّانِي فَٱجۡلِدُواْ كُلَّ وَٰحِدٖ مِّنۡهُمَا مِاْئَةَ جَلۡدَةٖۖ وَلَا تَأۡخُذۡكُم بِهِمَا رَأۡفَةٞ فِي دِينِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمۡ تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۖ وَلۡيَشۡهَدۡ عَذَابَهُمَا طَآئِفَةٞ مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Yood-poak la yood-raoogo, pãb-y b yiibã nin-yend fãa kaas koabga, la y ra kũm b yiibã nin-bãaneg Wẽnd dĩinã pʋg ye, tɩ yãmb sã n yɩɩme n kõ Wẽnd sɩda la Yaoolem raarã; la zãma sẽn yaa sɩd-kõtb maan kaset ne b yiibã sɩbgrã.
અરબી તફસીરો:
ٱلزَّانِي لَا يَنكِحُ إِلَّا زَانِيَةً أَوۡ مُشۡرِكَةٗ وَٱلزَّانِيَةُ لَا يَنكِحُهَآ إِلَّا زَانٍ أَوۡ مُشۡرِكٞۚ وَحُرِّمَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Yood-raoog ka furd rẽnda yood-poaka maa lagem-n-ta-poaka, la yood-poak me ka furd rẽnda yood-raoogo maa lagem-n-ta-raoogo, la b gɩdga bãmbã furã loeebo sɩd-kõtbã zugu.
અરબી તફસીરો:
وَٱلَّذِينَ يَرۡمُونَ ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ ثُمَّ لَمۡ يَأۡتُواْ بِأَرۡبَعَةِ شُهَدَآءَ فَٱجۡلِدُوهُمۡ ثَمَٰنِينَ جَلۡدَةٗ وَلَا تَقۡبَلُواْ لَهُمۡ شَهَٰدَةً أَبَدٗاۚ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ
Neb nins sẽn rõt pʋg-yɩlmã, n yaool n pa wat ne kaset rãmb a naasã rẽ poorẽ wã, pãb-y kaas pis-nii la y ra tol n reeg b kaset lae. Ad yaa bãmbã la dĩin yitbã.
અરબી તફસીરો:
إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ وَأَصۡلَحُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Rẽnda neb nins sẽn tuub woto poore, rẽ poorẽ tɩ b maneg b tʋʋmã. Ad Wẽnd yaa yaafg naab n yaa yolsg naaba.
અરબી તફસીરો:
وَٱلَّذِينَ يَرۡمُونَ أَزۡوَٰجَهُمۡ وَلَمۡ يَكُن لَّهُمۡ شُهَدَآءُ إِلَّآ أَنفُسُهُمۡ فَشَهَٰدَةُ أَحَدِهِمۡ أَرۡبَعُ شَهَٰدَٰتِۭ بِٱللَّهِ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
La roap nins sẽn rõt b mens pagb la b yaool n ka tar kaset-rãmbɑ rẽnda bãmb mensã bala, b yembr kaset fãa yaa a sẽn na n wẽen ne Wẽnd naoor a naas tɩ yẽ yaa sɩd soaba.
અરબી તફસીરો:
وَٱلۡخَٰمِسَةُ أَنَّ لَعۡنَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡهِ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ
A (wẽeneg a) nu soaba tɩ Wẽnd kãab-beed be ne yẽnda, t'a sã n yɩɩme n yaa pʋ-yagda.
અરબી તફસીરો:
وَيَدۡرَؤُاْ عَنۡهَا ٱلۡعَذَابَ أَن تَشۡهَدَ أَرۡبَعَ شَهَٰدَٰتِۭ بِٱللَّهِ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ
La sẽn na yɩl tɩ sɩbgrã pigd n bas pagã, a sõmb n wẽena naoor a naase ne Wẽnde, tɩ raoã yaa pʋ-yagda.
અરબી તફસીરો:
وَٱلۡخَٰمِسَةَ أَنَّ غَضَبَ ٱللَّهِ عَلَيۡهَآ إِن كَانَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
A (wẽeneg a) nu soabã tɩ Wẽnd gẽeg be yẽ zugu, tɩ raoã sã n yɩɩme n yaa sɩd-soaba.
અરબી તફસીરો:
وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ وَأَنَّ ٱللَّهَ تَوَّابٌ حَكِيمٌ
La tɩ sã n pa Wẽnd yɩɩdlemã la A yolsgã yãmb zugu…! Lɑ Wẽnd sẽn yaa tuubg reegdã n yaa bʋʋd mitã, (A nɑɑn n yãgẽ n sɩbg yãmb y zũnuub-rãmbã yĩngɑ) .
અરબી તફસીરો:
إِنَّ ٱلَّذِينَ جَآءُو بِٱلۡإِفۡكِ عُصۡبَةٞ مِّنكُمۡۚ لَا تَحۡسَبُوهُ شَرّٗا لَّكُمۖ بَلۡ هُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۚ لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُم مَّا ٱكۡتَسَبَ مِنَ ٱلۡإِثۡمِۚ وَٱلَّذِي تَوَلَّىٰ كِبۡرَهُۥ مِنۡهُمۡ لَهُۥ عَذَابٌ عَظِيمٞ
Ad neb nins sẽn wa ne tẽnkãnebã (yẽme yɑɑ b sẽn dõd muumin-dãmbã mɑ wã ɑ Aɑɩsɑt -Wẽnd yɑrd be ɑ yĩngɑ- ne yoobã) yaa zãma sẽn yi yãmb pʋgẽ, ra geel-y tɩ yaa wẽng ne yãmb ye, ad a yaa sõma ne yãmba. Ned fãɑ sẽn be b pʋgẽ wã tɑrɑ zũnuub ɑ sẽn pɑɑme ɑ tʋʋmdẽ wã, la ned ning sẽn yikɑ ne yellã bãmbã sʋka, a tara nan-bedre.
અરબી તફસીરો:
لَّوۡلَآ إِذۡ سَمِعۡتُمُوهُ ظَنَّ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ بِأَنفُسِهِمۡ خَيۡرٗا وَقَالُواْ هَٰذَآ إِفۡكٞ مُّبِينٞ
Yaa bõe tɩ yãmb sẽn wa n wʋm-a wã, sɩd-kõt pogsã la sɩd-kõt-roapã pa maan tẽ-sõng b mensẽ wã yellã pʋgẽ, la b yeele: "yã wã yaa tẽnkãnd sẽn vẽnege''.
અરબી તફસીરો:
لَّوۡلَا جَآءُو عَلَيۡهِ بِأَرۡبَعَةِ شُهَدَآءَۚ فَإِذۡ لَمۡ يَأۡتُواْ بِٱلشُّهَدَآءِ فَأُوْلَٰٓئِكَ عِندَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلۡكَٰذِبُونَ
Yaa bõe yĩng tɩ b pa wa ne kaset rãmb a naase, ad b sã n pa wa ne kaset-rãmba, Wẽnd nengẽ, b yaa zĩri-be-neba.
અરબી તફસીરો:
وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ لَمَسَّكُمۡ فِي مَآ أَفَضۡتُمۡ فِيهِ عَذَابٌ عَظِيمٌ
La tɩ sã n pa Wẽnd yɩɩdlemã la A yolsgã yãmb zugu dũni kaanẽ la yaoolem raarã, sɩbgr kãseng rag n na paam yãmba, y ɑoobã poorẽ.
અરબી તફસીરો:
إِذۡ تَلَقَّوۡنَهُۥ بِأَلۡسِنَتِكُمۡ وَتَقُولُونَ بِأَفۡوَاهِكُم مَّا لَيۡسَ لَكُم بِهِۦ عِلۡمٞ وَتَحۡسَبُونَهُۥ هَيِّنٗا وَهُوَ عِندَ ٱللَّهِ عَظِيمٞ
Wakat ning yãmb sẽn wa n lobd koeesã n kõt taaba, la y gomd ne y noy bũmb ning minim sẽn ka be ne yãmba, tɩ yãmb tẽed t'a yaa faaga, t'a yaool n yaa bedr Wẽnd nengẽ.
અરબી તફસીરો:
وَلَوۡلَآ إِذۡ سَمِعۡتُمُوهُ قُلۡتُم مَّا يَكُونُ لَنَآ أَن نَّتَكَلَّمَ بِهَٰذَا سُبۡحَٰنَكَ هَٰذَا بُهۡتَٰنٌ عَظِيمٞ
Bõe yĩng tɩ yãmb sẽn wa n wʋm-a wã, y pa yeele: "pa sõmb ne tõnd tɩ d rɩk yel-kãngã n maan d no-goam ye, yɩlgemd be ne Wẽnde, ad woto yaa pʋ-yagb vẽenega.
અરબી તફસીરો:
يَعِظُكُمُ ٱللَّهُ أَن تَعُودُواْ لِمِثۡلِهِۦٓ أَبَدًا إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
Wẽnd sagenda yãmba, tɩ y ra wa saag a buud bilgr ye, tɩ sã n mikame tɩ y yaa sɩd-kõtba.
અરબી તફસીરો:
وَيُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
La Wẽnd vẽnegda A Aaya-rãmbã n kõt yãmba, Wẽnd yaa mita n yaa bʋʋd minim Naaba.
અરબી તફસીરો:
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحِبُّونَ أَن تَشِيعَ ٱلۡفَٰحِشَةُ فِي ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ
Ad neb nins sẽn nong tɩ yel-beedã sãeeg sɩd-kõtbã nengẽ wã, sɩbgr be ne-ba, dũni kaanẽ la yaoolem raarã, Wẽnd n mi, la yãmb pa mi ye.
અરબી તફસીરો:
وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ وَأَنَّ ٱللَّهَ رَءُوفٞ رَّحِيمٞ
La tɩ sã n pa Wẽnd yɩɩdlemã la A yolsgã sẽn be yãmb zugã…!Lɑ Wẽnd sẽn yaa nin-bãan-zoεtã n yaa yoalsdã A nɑɑn n yãgẽ ne yãmb sɩbgre.
અરબી તફસીરો:
۞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّبِعُواْ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيۡطَٰنِۚ وَمَن يَتَّبِعۡ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيۡطَٰنِ فَإِنَّهُۥ يَأۡمُرُ بِٱلۡفَحۡشَآءِ وَٱلۡمُنكَرِۚ وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ مَا زَكَىٰ مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ أَبَدٗا وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يُزَكِّي مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٞ
Yaa yãmb ɑ neb nins sẽn kõ sɩdã! ra tũ-y a Sʋtãan soyã ɑ zirĩ-beedã fɑɑsg pʋgẽ ye, ad ned ning sẽn tũ a Sʋtãan so-faagdsã, ad a sagenda ne yel-beed la tʋʋm kitsi. Lɑ sã n pa Wẽnd yɩɩdlemã la A yolsgã yĩnga, yãmb ned baa a yembr kõn tɩlge; la ad Wẽnd tɩlgda A sẽn rat ned ninga, A yaa wʋmdɑ n yaa minim naaba.
અરબી તફસીરો:
وَلَا يَأۡتَلِ أُوْلُواْ ٱلۡفَضۡلِ مِنكُمۡ وَٱلسَّعَةِ أَن يُؤۡتُوٓاْ أُوْلِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينَ وَٱلۡمُهَٰجِرِينَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ وَلۡيَعۡفُواْ وَلۡيَصۡفَحُوٓاْۗ أَلَا تُحِبُّونَ أَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٌ
La yɩɩdlem la arzεk rãmb ra wa wẽen tɩ b kõn kõ b rog-pẽts la talse la neb nins sẽn maan higra wã Wẽnd yĩngã ye. Tɩ b yaaf la b ball n base. Rẽ yĩnga bãmb pa rat tɩ Wẽnd yaaf-b la? Wẽnd yaa yaafg la yolsg naaba.
અરબી તફસીરો:
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَرۡمُونَ ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ ٱلۡغَٰفِلَٰتِ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ لُعِنُواْ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ
Ad neb nins sẽn rõt sɩd-kõt-pogsã, sẽn yaa yɩlma (ne yoobã), kãab-beed be ne-ba dũni kaanẽ la yaoolem raarã, la sɩbgr sẽn bedem be ne-ba.
અરબી તફસીરો:
يَوۡمَ تَشۡهَدُ عَلَيۡهِمۡ أَلۡسِنَتُهُمۡ وَأَيۡدِيهِمۡ وَأَرۡجُلُهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Raar ning bãmbã zεlmã wã, la b nusã la b naoã sẽn na n maan kaset ne b sẽn ra tʋmdã.
અરબી તફસીરો:
يَوۡمَئِذٖ يُوَفِّيهِمُ ٱللَّهُ دِينَهُمُ ٱلۡحَقَّ وَيَعۡلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡحَقُّ ٱلۡمُبِينُ
Raar-n-kãngã, Wẽnd na n pidsa b pʋɩɩrã n kõ-ba, la b na n bãngame tɩ Wẽnd yaa sɩd sẽn vẽnege.
અરબી તફસીરો:
ٱلۡخَبِيثَٰتُ لِلۡخَبِيثِينَ وَٱلۡخَبِيثُونَ لِلۡخَبِيثَٰتِۖ وَٱلطَّيِّبَٰتُ لِلطَّيِّبِينَ وَٱلطَّيِّبُونَ لِلطَّيِّبَٰتِۚ أُوْلَٰٓئِكَ مُبَرَّءُونَ مِمَّا يَقُولُونَۖ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ
Pʋg-wẽnsã ne rao-vẽnsã n sεgd ne taaba la rao-wẽnsã ne pʋg-wẽnsã me n segd ne taaba. La pʋg-sõmã wã ne rao-sõmã wã n segd ne taaba la rao-sõmã ne pʋg-sõmã me n segd ne taaba. Bãmbã rãmbã yaa sẽn pidg n yi b sẽn yetã, yaafg be ne-ba la rɩtl sẽn tɑr waoogre(Arzẽnɑ).
અરબી તફસીરો:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَدۡخُلُواْ بُيُوتًا غَيۡرَ بُيُوتِكُمۡ حَتَّىٰ تَسۡتَأۡنِسُواْ وَتُسَلِّمُواْ عَلَىٰٓ أَهۡلِهَاۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ
Yaa yãmb ɑ sɩd-kõtbã! ra wa kẽ-y zags zẽms sẽn pa yãmb zagsã hal tɩ wa tʋg n kos sore la y pʋʋs zakã rãmba. Woto n yɩɩd sõmblem ne yãmba, tɩ raar ninga y na tẽege.
અરબી તફસીરો:
فَإِن لَّمۡ تَجِدُواْ فِيهَآ أَحَدٗا فَلَا تَدۡخُلُوهَا حَتَّىٰ يُؤۡذَنَ لَكُمۡۖ وَإِن قِيلَ لَكُمُ ٱرۡجِعُواْ فَٱرۡجِعُواْۖ هُوَ أَزۡكَىٰ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ عَلِيمٞ
Y sã n ka mik zakã pʋgẽ neda, bɩ y ra kẽ-a hal tɩ b wa tʋg n kõ-y sore. La b sã n yeel yãmba: "lebg-y", bɩ y lebge. Woto n yɩɩd yɩlgemd ne yãmba, Wẽnd mii yãmb sẽn tʋmd bũmb ningã wã.
અરબી તફસીરો:
لَّيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَدۡخُلُواْ بُيُوتًا غَيۡرَ مَسۡكُونَةٖ فِيهَا مَتَٰعٞ لَّكُمۡۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تُبۡدُونَ وَمَا تَكۡتُمُونَ
La yel ka be ne yãmba, tɩ y kẽ rot sẽn pa ro-gãase, yãmb teed sẽn be b pʋgẽ. Wẽnd n mi yãmb sẽn vẽnegd la y sẽn solgde.
અરબી તફસીરો:
قُل لِّلۡمُؤۡمِنِينَ يَغُضُّواْ مِنۡ أَبۡصَٰرِهِمۡ وَيَحۡفَظُواْ فُرُوجَهُمۡۚ ذَٰلِكَ أَزۡكَىٰ لَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا يَصۡنَعُونَ
Yeel sɩd-kõt-roapã tɩ b gɩdg b ninã la b gũus b taoã (n yi yoobo) tɩ woto n yɩɩd yɩlgemd ne-ba. Ad Wẽnd yaa minim tẽng-n-biig ne b sẽn tʋmdã.
અરબી તફસીરો:
وَقُل لِّلۡمُؤۡمِنَٰتِ يَغۡضُضۡنَ مِنۡ أَبۡصَٰرِهِنَّ وَيَحۡفَظۡنَ فُرُوجَهُنَّ وَلَا يُبۡدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا مَا ظَهَرَ مِنۡهَاۖ وَلۡيَضۡرِبۡنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلَىٰ جُيُوبِهِنَّۖ وَلَا يُبۡدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا لِبُعُولَتِهِنَّ أَوۡ ءَابَآئِهِنَّ أَوۡ ءَابَآءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوۡ أَبۡنَآئِهِنَّ أَوۡ أَبۡنَآءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوۡ إِخۡوَٰنِهِنَّ أَوۡ بَنِيٓ إِخۡوَٰنِهِنَّ أَوۡ بَنِيٓ أَخَوَٰتِهِنَّ أَوۡ نِسَآئِهِنَّ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُنَّ أَوِ ٱلتَّٰبِعِينَ غَيۡرِ أُوْلِي ٱلۡإِرۡبَةِ مِنَ ٱلرِّجَالِ أَوِ ٱلطِّفۡلِ ٱلَّذِينَ لَمۡ يَظۡهَرُواْ عَلَىٰ عَوۡرَٰتِ ٱلنِّسَآءِۖ وَلَا يَضۡرِبۡنَ بِأَرۡجُلِهِنَّ لِيُعۡلَمَ مَا يُخۡفِينَ مِن زِينَتِهِنَّۚ وَتُوبُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ جَمِيعًا أَيُّهَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
La yeel sɩd-kõt-pogsã tɩ b lud-b ninã la b gũus b taoã (n yi yoobo) la b ra wa vẽneg b faas teedã, rẽnda bũmb ning sẽn wa n vẽneg a pʋgẽ, la b ning b fu-lutsã n tãag b yãoodo, la b ra wa vẽneg b nag-teedã rẽnda b sɩdbã maa b baaba-rãmba, maa b sɩdb-baaba-rãmba, maa b ma-biisi, maa b koamb maa b sɩdb komba, maa b ma-bi-roap maa b ma-bi-roap kom-ribli, maa b ma-bi-pogs kom-ribli, maa moeem-pogse, maa b yembs b sẽn so, maa b tʋʋm-koamb sẽn pa tar tʋlsem ne paga, maa kom-ribli sẽn pa mi pagb yãmde. La b ra tigimd b naoã sẽn na yɩl n wĩnig b nag-teedã sẽn solgã. La tuub-y gill n tʋg Wẽnd nengẽ, yaa yãmb sɩd-kõtbã, tɩ raar ninga y na tɩlge.
અરબી તફસીરો:
وَأَنكِحُواْ ٱلۡأَيَٰمَىٰ مِنكُمۡ وَٱلصَّٰلِحِينَ مِنۡ عِبَادِكُمۡ وَإِمَآئِكُمۡۚ إِن يَكُونُواْ فُقَرَآءَ يُغۡنِهِمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ
La fur-y pʋg-sãdbã la rakõapã sẽn yi yãmb nengẽ la nin-sõmã wã sẽn yi yãmb yemb-roapẽ wã la yemb-pogsẽ wã, sã n mikame tɩ b yaa talse, Wẽnd na sek bãmb ne A yɩɩdlemã, Wẽnd yaa minim yaleng naaba.
અરબી તફસીરો:
وَلۡيَسۡتَعۡفِفِ ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ نِكَاحًا حَتَّىٰ يُغۡنِيَهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦۗ وَٱلَّذِينَ يَبۡتَغُونَ ٱلۡكِتَٰبَ مِمَّا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡ فَكَاتِبُوهُمۡ إِنۡ عَلِمۡتُمۡ فِيهِمۡ خَيۡرٗاۖ وَءَاتُوهُم مِّن مَّالِ ٱللَّهِ ٱلَّذِيٓ ءَاتَىٰكُمۡۚ وَلَا تُكۡرِهُواْ فَتَيَٰتِكُمۡ عَلَى ٱلۡبِغَآءِ إِنۡ أَرَدۡنَ تَحَصُّنٗا لِّتَبۡتَغُواْ عَرَضَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَمَن يُكۡرِههُّنَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ مِنۢ بَعۡدِ إِكۡرَٰهِهِنَّ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
La neb nins sẽn pa tar furã tõogã yõk b mense, hal tɩ Wẽnd wa sek-b ne A yɩɩdlemã. La yãmb yembs nins sẽn baood sẽk n nɑ n tʋm n yɑo n bɑood tɩ yãmb gʋls-b tɩ b pɑɑm burkĩndã, bɩ y gʋls-ba, tɩ y sã n miẽ tɩ sõma n be b pʋgẽ. La kõ-y-b sẽn yi Wẽnd arzεkã A sẽn kõ yãmbã. La ra wa modg-y y yemb-pogsã tɩ b yi n yo ye tɩ b sã n rat n yõka b mensã n yi yoobo, rɑt n nɑ n bao dũni faas teedo, la ned ning sẽn wa n modg-b ne b yi n yo, ad Wẽnd yaa yaafg naaba, n yaa yolsg naabɑ b sẽn mõdg-bã poorẽ.
અરબી તફસીરો:
وَلَقَدۡ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ ءَايَٰتٖ مُّبَيِّنَٰتٖ وَمَثَلٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلِكُمۡ وَمَوۡعِظَةٗ لِّلۡمُتَّقِينَ
Ad Tõnd sika Aayay vẽenes n kõ yãmba, n leb n ya bilgr ne neb nins sẽn reng yãmb taoorã, la sagls ne Wẽnd-zoεtbã.
અરબી તફસીરો:
۞ ٱللَّهُ نُورُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ مَثَلُ نُورِهِۦ كَمِشۡكَوٰةٖ فِيهَا مِصۡبَاحٌۖ ٱلۡمِصۡبَاحُ فِي زُجَاجَةٍۖ ٱلزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوۡكَبٞ دُرِّيّٞ يُوقَدُ مِن شَجَرَةٖ مُّبَٰرَكَةٖ زَيۡتُونَةٖ لَّا شَرۡقِيَّةٖ وَلَا غَرۡبِيَّةٖ يَكَادُ زَيۡتُهَا يُضِيٓءُ وَلَوۡ لَمۡ تَمۡسَسۡهُ نَارٞۚ نُّورٌ عَلَىٰ نُورٖۚ يَهۡدِي ٱللَّهُ لِنُورِهِۦ مَن يَشَآءُۚ وَيَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡأَمۡثَٰلَ لِلنَّاسِۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ
Wẽnd la saas la tẽng vẽenem, a vẽenmã bilgr yaa wa koara-koara sẽn tar fɩtla, tɩ fɩtlã bee kãndar pʋga, tɩ kãndarã yaa wala ãd-pɩnga b sẽn widgd ne bark tɩɩga, sẽn yaa taang tɩɩga, a pa be wĩntoog sẽn pukdẽ, a leb n pa be wĩntoog sẽn lʋɩtẽ, a kaamã pẽneg n witame, baa tɩ bugum pa sɩɩs-a, a yaa vẽenem sẽn be vẽenem zugu, Wẽnd kãndgda ne A vẽenemã A sẽn tʋll-a soaba, la Wẽnd leb n gãnegda bilgrã n kõt nebã, la Wẽnd yaa mit ne bũmbã fãa gilli.
અરબી તફસીરો:
فِي بُيُوتٍ أَذِنَ ٱللَّهُ أَن تُرۡفَعَ وَيُذۡكَرَ فِيهَا ٱسۡمُهُۥ يُسَبِّحُ لَهُۥ فِيهَا بِٱلۡغُدُوِّ وَٱلۡأٓصَالِ
Zags (miisã) pʋgẽ Wẽnd sẽn kõ sor tɩ b zẽk la b tẽeg A yʋʋrã beenẽ, yɩlgda A yʋʋrã b pʋgẽ zaaba la yibeedo,
અરબી તફસીરો:
رِجَالٞ لَّا تُلۡهِيهِمۡ تِجَٰرَةٞ وَلَا بَيۡعٌ عَن ذِكۡرِ ٱللَّهِ وَإِقَامِ ٱلصَّلَوٰةِ وَإِيتَآءِ ٱلزَّكَوٰةِ يَخَافُونَ يَوۡمٗا تَتَقَلَّبُ فِيهِ ٱلۡقُلُوبُ وَٱلۡأَبۡصَٰرُ
Raopa, tolb la koosg pa maand-b soagl n yi Wẽnd tẽegrã la pʋʋsg yalsgo la zak yãkre, b yaεεsda raar ning sũyã la ninã sẽn na n wa leebdẽ wã.
અરબી તફસીરો:
لِيَجۡزِيَهُمُ ٱللَّهُ أَحۡسَنَ مَا عَمِلُواْ وَيَزِيدَهُم مِّن فَضۡلِهِۦۗ وَٱللَّهُ يَرۡزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيۡرِ حِسَابٖ
Wẽnd na n rol-b lame tɩ sõmblem yɩɩd b sẽn tʋme, la A paas-b sẽn yi A yɩɩdlemẽ wã, Wẽnd n pʋɩt n kõt ned ninga A sẽn rate tɩ ka tũ ne geelg ye.
અરબી તફસીરો:
وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَعۡمَٰلُهُمۡ كَسَرَابِۭ بِقِيعَةٖ يَحۡسَبُهُ ٱلظَّمۡـَٔانُ مَآءً حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَهُۥ لَمۡ يَجِدۡهُ شَيۡـٔٗا وَوَجَدَ ٱللَّهَ عِندَهُۥ فَوَفَّىٰهُ حِسَابَهُۥۗ وَٱللَّهُ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ
La neb nins sẽn kɩflã, b tʋʋmã yaa wala ko-sɩɩg sẽn be pu-raagẽ (weoon-vʋɩɩgẽ); ko-yũud soab tẽed tɩ yaa koom, la a sẽn wa n ta-a wã, a pa paam baa fʋɩ, la a mika Wẽnd beenẽ t'A pids a geelgã n kõ-a, ɑd Wẽnd yaa geel tʋʋlg naaba.
અરબી તફસીરો:
أَوۡ كَظُلُمَٰتٖ فِي بَحۡرٖ لُّجِّيّٖ يَغۡشَىٰهُ مَوۡجٞ مِّن فَوۡقِهِۦ مَوۡجٞ مِّن فَوۡقِهِۦ سَحَابٞۚ ظُلُمَٰتُۢ بَعۡضُهَا فَوۡقَ بَعۡضٍ إِذَآ أَخۡرَجَ يَدَهُۥ لَمۡ يَكَدۡ يَرَىٰهَاۗ وَمَن لَّمۡ يَجۡعَلِ ٱللَّهُ لَهُۥ نُورٗا فَمَا لَهُۥ مِن نُّورٍ
Maa wala lik sẽn be mog-zulung pʋga, tɩ ko-wiig lud-a, a zugẽ wã me yaa ko-wiiga, a zugẽ wã me yaa sa-wat n be beenẽ, ligs sẽn rogl taaba, a sã n yiis a nugã, a pa tõe n yã-a ye. Wẽnd sẽn pa maan vẽenem n kõ-a soaba, a pa tar vẽenem ye.
અરબી તફસીરો:
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُسَبِّحُ لَهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱلطَّيۡرُ صَٰٓفَّٰتٖۖ كُلّٞ قَدۡ عَلِمَ صَلَاتَهُۥ وَتَسۡبِيحَهُۥۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِمَا يَفۡعَلُونَ
Rẽ yĩnga fo pa ne tɩ sẽn be saasẽ lɑ sẽn be tẽngã zug la liuuli wã sẽn yεdgd b pɩgsã yɩlgda Wẽnde, ãnkam fãa bãnga a sẽn sõmb n pʋʋs (Wẽnd) to-to la a sẽn sõmb n yɩlg-A. La Wẽnd yaa minim tẽng-n-biig ne b sẽn maandã.
અરબી તફસીરો:
وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلۡمَصِيرُ
Saas la tẽng yaa Wẽnd n so, la yεla fãa pata Wẽnd nengẽ.
અરબી તફસીરો:
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُزۡجِي سَحَابٗا ثُمَّ يُؤَلِّفُ بَيۡنَهُۥ ثُمَّ يَجۡعَلُهُۥ رُكَامٗا فَتَرَى ٱلۡوَدۡقَ يَخۡرُجُ مِنۡ خِلَٰلِهِۦ وَيُنَزِّلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن جِبَالٖ فِيهَا مِنۢ بَرَدٖ فَيُصِيبُ بِهِۦ مَن يَشَآءُ وَيَصۡرِفُهُۥ عَن مَّن يَشَآءُۖ يَكَادُ سَنَا بَرۡقِهِۦ يَذۡهَبُ بِٱلۡأَبۡصَٰرِ
Rẽ yĩnga fo pa ne tɩ yaa Wẽnd n kãagd sa-watã? Hal n wa tɩ tigim-b n maan-b tɩ b wa rogl taab wʋsgo, rẽ poorẽ tɩ fo ne sa-koomã sẽn yit a pʋgẽ. La A sikd sãagẽ wã sa-pɩlem [sẽn wẽnd wala] tãense. N tall-a n tɩ wẽ A sẽn rat-ɑ soɑbɑ la A põsg A sẽn rat ned ninga. A sa-yãgã rɑt n na n rɑɑgɑ ninɑ.
અરબી તફસીરો:
يُقَلِّبُ ٱللَّهُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّأُوْلِي ٱلۡأَبۡصَٰرِ
Wẽnd n leebd yʋngã la wĩndgã, ad tags-n-ges bee yel-kãngã pʋgẽ ne pʋ-tẽ-nin rãmba.
અરબી તફસીરો:
وَٱللَّهُ خَلَقَ كُلَّ دَآبَّةٖ مِّن مَّآءٖۖ فَمِنۡهُم مَّن يَمۡشِي عَلَىٰ بَطۡنِهِۦ وَمِنۡهُم مَّن يَمۡشِي عَلَىٰ رِجۡلَيۡنِ وَمِنۡهُم مَّن يَمۡشِي عَلَىٰٓ أَرۡبَعٖۚ يَخۡلُقُ ٱللَّهُ مَا يَشَآءُۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
Wẽnd naanɑ bõn-yãneng fãa n yi koomẽ, bee b sʋka sẽn kẽnd a pʋg zugu, la bee b sʋka sẽn kẽnd a nao a yiib zugu, la bee b sʋkã sẽn kẽnd a nao a naas zugu, Wẽnd n naand A sẽn rate, Ad Wẽnd yaa bũmb fãa tõogda.
અરબી તફસીરો:
لَّقَدۡ أَنزَلۡنَآ ءَايَٰتٖ مُّبَيِّنَٰتٖۚ وَٱللَّهُ يَهۡدِي مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
Ad Tõnd sika Aayay vẽenese, la yaa Wẽnd n kãndgd A sẽn rat-a soab n tʋg so-tɩrga.
અરબી તફસીરો:
وَيَقُولُونَ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَبِٱلرَّسُولِ وَأَطَعۡنَا ثُمَّ يَتَوَلَّىٰ فَرِيقٞ مِّنۡهُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَۚ وَمَآ أُوْلَٰٓئِكَ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ
La b yetẽ: "tõnd kõo sɩd ne Wẽnde, la ne Tẽn-tʋʋmã la d sak n tũumi, rẽ loogr poorẽ la b zãmã kẽer gũt b zãn-kuidsi, ad bãmbã rãmb pa sɩd-kõtb ye.
અરબી તફસીરો:
وَإِذَا دُعُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ لِيَحۡكُمَ بَيۡنَهُمۡ إِذَا فَرِيقٞ مِّنۡهُم مُّعۡرِضُونَ
La b sã n wa bool-b n tʋg Wẽnd la A Tẽn-tʋʋmã nengẽ sẽn na yɩl t'a bʋ bãmb ne taab sʋka, la zãma sẽn yi b sʋk sẽn gõdgd (n pa rat n wa ye).
અરબી તફસીરો:
وَإِن يَكُن لَّهُمُ ٱلۡحَقُّ يَأۡتُوٓاْ إِلَيۡهِ مُذۡعِنِينَ
La sã n mikame tɩ yaa bãmb n tar bʋʋm la b sẽn zoet n wat vẽesa-vẽesa.
અરબી તફસીરો:
أَفِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَمِ ٱرۡتَابُوٓاْ أَمۡ يَخَافُونَ أَن يَحِيفَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ وَرَسُولُهُۥۚ بَلۡ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ
Rẽ yĩnga yaa bãag n be b sũyẽ wã bɩ b maanda sika? Bɩ b yaeesdame tɩ Wẽnd la A Tẽn-tʋʋmã na n wa wẽg-ba? Pa woto ye!... ad bãmbã yaa wẽg-m-mens-rãmba.
અરબી તફસીરો:
إِنَّمَا كَانَ قَوۡلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ إِذَا دُعُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ لِيَحۡكُمَ بَيۡنَهُمۡ أَن يَقُولُواْ سَمِعۡنَا وَأَطَعۡنَاۚ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ
Ad sɩd-kõtbã koees ra yɩɩme, tɩ b sã n bool-ba, n tʋg Wẽnd la A Tẽn-tʋʋmã nengẽ, n na n tɩ bʋ b sʋka, b yetame: "d wʋmame la d sakame"; la yaa bãmbã-rãmbã la tɩlgdba.
અરબી તફસીરો:
وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَخۡشَ ٱللَّهَ وَيَتَّقۡهِ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَآئِزُونَ
Ned ning sẽn tũ Wẽnd la A Tẽn-tʋʋmã la a yaeesd Wẽnd la a zoe n zãag tʋʋm-wẽnã, bãmb-rãmbã la tɩlgdbã.
અરબી તફસીરો:
۞ وَأَقۡسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡ لَئِنۡ أَمَرۡتَهُمۡ لَيَخۡرُجُنَّۖ قُل لَّا تُقۡسِمُواْۖ طَاعَةٞ مَّعۡرُوفَةٌۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ
La b wẽena ne Wẽnd n nadgd pãng ne b wẽenegã, tɩ fo sã n sagl-b ne Gɩhaadɩ, b na yi, yeele: "ra wẽen-y ne Wẽnd ye, ɑd yãmb tũudmã b mii zĩri-beedã tεkɑ, ad Wẽnd yaa minim tẽng-n-biig ne yãmb sẽn tʋmdã".
અરબી તફસીરો:
قُلۡ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَۖ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّمَا عَلَيۡهِ مَا حُمِّلَ وَعَلَيۡكُم مَّا حُمِّلۡتُمۡۖ وَإِن تُطِيعُوهُ تَهۡتَدُواْۚ وَمَا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ
Yeele:" tũ-y Wẽnd la y tũ A Tẽn-tʋʋmã, la tɩ yãmb sã n gũd y zãn-kuidsi, ka be ne [Tẽn-tʋʋmã] rẽnda b sen rogl-a bala, ka be yãmb me zugu rẽnda b sẽn rogl yãmb bala, la yãmb sã n tũ-a y na kãnde, la pa zao ne Tẽn-tʋʋmã rẽnda taasg sẽn vẽneg bala.
અરબી તફસીરો:
وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَيَسۡتَخۡلِفَنَّهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ كَمَا ٱسۡتَخۡلَفَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ وَلَيُمَكِّنَنَّ لَهُمۡ دِينَهُمُ ٱلَّذِي ٱرۡتَضَىٰ لَهُمۡ وَلَيُبَدِّلَنَّهُم مِّنۢ بَعۡدِ خَوۡفِهِمۡ أَمۡنٗاۚ يَعۡبُدُونَنِي لَا يُشۡرِكُونَ بِي شَيۡـٔٗاۚ وَمَن كَفَرَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ
Wẽnd pʋlma neb nins sẽn kõ sɩdã yãmb sʋka, la b tʋm tʋʋm-sõmã, t'A na n leds-b-la tẽngã zug wala A sẽn leds neb nins sẽn reng bãmb taoorã, A na n kɩɩ b dĩin ning A sẽn yɑr tɩ b tũ wã n kõ-bɑ tɑ tɑl pãngɑ, A na n tedga b yaeesgã tɩ lebg bas-m-yam, tɩ b tũud Maam la b pa maand lagm-n-taar ne Maam ye, La ned ning sẽn wa n kɩfl-a woto loogr poorẽ, ad yaa bãmb la dĩin-yitba.
અરબી તફસીરો:
وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ
La yãnes-y tɩrg ne Pʋʋsgo, la y yãk Zaka, la y tũ Tẽn-tʋʋmã, tɩ raar ninga y na tɩlge.
અરબી તફસીરો:
لَا تَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مُعۡجِزِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَمَأۡوَىٰهُمُ ٱلنَّارُۖ وَلَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ
Ra wa tẽed-y tɩ neb nins sẽn kɩflã, tɩ Wẽnd konga b yõkr tẽngã zug ye, la b zĩndg zĩig yaa bugmẽ, la b lebgr zĩig yɩ wẽnga.
અરબી તફસીરો:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لِيَسۡتَـٔۡذِنكُمُ ٱلَّذِينَ مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡ وَٱلَّذِينَ لَمۡ يَبۡلُغُواْ ٱلۡحُلُمَ مِنكُمۡ ثَلَٰثَ مَرَّٰتٖۚ مِّن قَبۡلِ صَلَوٰةِ ٱلۡفَجۡرِ وَحِينَ تَضَعُونَ ثِيَابَكُم مِّنَ ٱلظَّهِيرَةِ وَمِنۢ بَعۡدِ صَلَوٰةِ ٱلۡعِشَآءِۚ ثَلَٰثُ عَوۡرَٰتٖ لَّكُمۡۚ لَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ وَلَا عَلَيۡهِمۡ جُنَاحُۢ بَعۡدَهُنَّۚ طَوَّٰفُونَ عَلَيۡكُم بَعۡضُكُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ
Yaa yãmb neb nins sẽn kõ sɩda! yãmb yembsã la koamb nins sẽn pa ta baalikimdã sõmb n kosa yãmb sor n yaool n kẽ yãmb nengẽ, wakat a tãabo: taoor tɩ yibeoog na n pa pʋʋse, la yãmb sẽn wat n yãk y futã wĩntoog gõbgr wakat (n na n gãand n vʋʋse), la sãanf pʋʋsg loogr poorẽ; soolg a tãabo yãmb sẽn tõe n piid y futã; woto loogr poorẽ, yell ka be ne yãmb tɩ y gilgd n kẽngd taab nengẽ ye. Yaa woto la Wẽnd vẽnegd A Aaya-rãmbã n kõt yãmba, Wẽnd yaa minim naab n yaa bʋʋd mita.
અરબી તફસીરો:
وَإِذَا بَلَغَ ٱلۡأَطۡفَٰلُ مِنكُمُ ٱلۡحُلُمَ فَلۡيَسۡتَـٔۡذِنُواْ كَمَا ٱسۡتَـٔۡذَنَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ ءَايَٰتِهِۦۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ
La koɑmb nins sẽn be yãmb sʋkã sã n wa ta baaligimdu, bɩ b kos sor wala sẽn deng taoor rɑmbã sẽn kos sor to-to wã, yaa woto la Wẽnd vẽnegd A Aaya-rãmbã n kõt yãmba, Wẽnd yaa minim naaba, n yaa bʋʋd mita.
અરબી તફસીરો:
وَٱلۡقَوَٰعِدُ مِنَ ٱلنِّسَآءِ ٱلَّٰتِي لَا يَرۡجُونَ نِكَاحٗا فَلَيۡسَ عَلَيۡهِنَّ جُنَاحٌ أَن يَضَعۡنَ ثِيَابَهُنَّ غَيۡرَ مُتَبَرِّجَٰتِۭ بِزِينَةٖۖ وَأَن يَسۡتَعۡفِفۡنَ خَيۡرٞ لَّهُنَّۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٞ
La pagb nins sẽn loog rogmã, n pa leb n tẽed furã, yell ka be ne-b tɩ b yãk b sʋta (futã) wã ye, la b pa sõmb n vẽneg b nagem teed ye, la b sã n yõk b mense, rẽnda sõmblem n yɩɩda, la Wẽnd yaa wʋmb naaba, n yaa minim naaba.
અરબી તફસીરો:
لَّيۡسَ عَلَى ٱلۡأَعۡمَىٰ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡأَعۡرَجِ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرِيضِ حَرَجٞ وَلَا عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۡ أَن تَأۡكُلُواْ مِنۢ بُيُوتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ ءَابَآئِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أُمَّهَٰتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ إِخۡوَٰنِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أَخَوَٰتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أَعۡمَٰمِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ عَمَّٰتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أَخۡوَٰلِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ خَٰلَٰتِكُمۡ أَوۡ مَا مَلَكۡتُم مَّفَاتِحَهُۥٓ أَوۡ صَدِيقِكُمۡۚ لَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَأۡكُلُواْ جَمِيعًا أَوۡ أَشۡتَاتٗاۚ فَإِذَا دَخَلۡتُم بُيُوتٗا فَسَلِّمُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۡ تَحِيَّةٗ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ مُبَٰرَكَةٗ طَيِّبَةٗۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ
Zũnuub ka be ne zoanga, zũnuub ka be ne woabga, zũnuub ka be ne bãada tɩ b sã n pɑ kẽng Gihɑɑdi wã ye, gɩdgr me ka be ne yãmb mensã tɩ y rɩ y rotẽ wã ye, maa y saam-rãmbã rotẽ, maa y ma-rãmbã rotẽ, maa y ma-bi-roapã rotẽ, maa y tão-pogsã rotẽ, maa y bɑ-bi rotẽ, maa y pʋgd-rãmb rotẽ, maa y yasb-rãmb rotẽ, maa y mɑ-bi rotẽ, maa rot yãmb sẽn so b kʋɩlen-biisi, maa y zao nengẽ. Gɩdgr ka be ne yãmb tɩ y lagem taab n dɩ zãma, maa yembr-yembr ye. Rẽnd y sã n na n wa kẽ zagsẽ, bɩ y nig y mensã sɑllem sẽn yi Wẽnd nengẽ n tar barka sẽn yaa yɩlenga, yaa woto la Wẽnd vẽnegd A Aaya-rãmbã n kõt yãmba, tɩ raar ninga y na tagse.
અરબી તફસીરો:
إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَإِذَا كَانُواْ مَعَهُۥ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ جَامِعٖ لَّمۡ يَذۡهَبُواْ حَتَّىٰ يَسۡتَـٔۡذِنُوهُۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَسۡتَـٔۡذِنُونَكَ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ فَإِذَا ٱسۡتَـٔۡذَنُوكَ لِبَعۡضِ شَأۡنِهِمۡ فَأۡذَن لِّمَن شِئۡتَ مِنۡهُمۡ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُمُ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Ad sɩd-kõtbã la neb nins sẽn kõ sɩd ne Wẽndã la A Tẽn-tʋʋmã, tɩ b sã n wa lagem Tẽn-tʋʋmã tʋʋmd pʋgẽ, b pa loogd hal tɩ b wa kos-a sore; Ad neb nins sẽn kot foom sorã, yaa bãmb la sẽn kõ Wẽnd la A Tẽn-tʋʋmã sɩdã; rẽnd b sã n wa kos foom sor n na n maneg b yεl kẽere, bɩ f kõ ned ning fo sẽn dat-a sor t'a looge, la kos yaafa n kõ-ba, ad Wẽnd yaa Yaafd n yaa Yolsda.
અરબી તફસીરો:
لَّا تَجۡعَلُواْ دُعَآءَ ٱلرَّسُولِ بَيۡنَكُمۡ كَدُعَآءِ بَعۡضِكُم بَعۡضٗاۚ قَدۡ يَعۡلَمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ يَتَسَلَّلُونَ مِنكُمۡ لِوَاذٗاۚ فَلۡيَحۡذَرِ ٱلَّذِينَ يُخَالِفُونَ عَنۡ أَمۡرِهِۦٓ أَن تُصِيبَهُمۡ فِتۡنَةٌ أَوۡ يُصِيبَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Ra maan-y Tẽn-tʋʋmã yʋʋr boolg wa yãmb ne taab (yʋ-pεεlã) boolgã ye. Ad Wẽnd mii neb nins sẽn solgd n loogdẽ wã. Bɩ neb nins sẽn yõsgd (Tẽn-tʋʋmã) saglgã gũus tɩ zarbg ra wa paam-ba, maa sɩbgr sẽn zabd ra wa paam-b ye.
અરબી તફસીરો:
أَلَآ إِنَّ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ قَدۡ يَعۡلَمُ مَآ أَنتُمۡ عَلَيۡهِ وَيَوۡمَ يُرۡجَعُونَ إِلَيۡهِ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُواْۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمُۢ
Ad sẽn be saasẽ la tẽngẽ yaa Wẽnd soolem, A mii yãmb sẽn be yell ningã zugã, la raar ning b sẽn na n lebs nebã A nengẽ wã, t'A na n kõ-b kɩbar ne b sẽn tʋmã, Wẽnd yaa bũmb fãa Mita.
અરબી તફસીરો:
 
શબ્દોનું ભાષાંતર સૂરહ: અન્ નૂર
સૂરહ માટે અનુક્રમણિકા પેજ નંબર
 
કુરઆન મજીદના શબ્દોનું ભાષાંતર - الترجمة المورية - رواد - ભાષાંતરોની અનુક્રમણિકા

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة المورية ترجمها فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع إسلام هاوس.

બંધ કરો