Check out the new design

કુરઆન મજીદના શબ્દોનું ભાષાંતર - સન્હાલી ભાષામાં અલ્ મુખતસર ફી તફસીરિલ્ કુરઆનીલ્ કરીમ કિતાબનું અનુવાદ * - ભાષાંતરોની અનુક્રમણિકા


શબ્દોનું ભાષાંતર સૂરહ: અલ્ માઇદહ   આયત:
قَالَ عِیْسَی ابْنُ مَرْیَمَ اللّٰهُمَّ رَبَّنَاۤ اَنْزِلْ عَلَیْنَا مَآىِٕدَةً مِّنَ السَّمَآءِ تَكُوْنُ لَنَا عِیْدًا لِّاَوَّلِنَا وَاٰخِرِنَا وَاٰیَةً مِّنْكَ ۚ— وَارْزُقْنَا وَاَنْتَ خَیْرُ الرّٰزِقِیْنَ ۟
ඔවුන්ගේ ඉල්ලීමට ඊසා (අලය්හිස් සලාම්) තුමා ප්රතිචාර දක්වමින් අල්ලාහ්ගෙන් මෙසේ අයැද සිටීය. "අපගේ පරමාධිපතියාණනි! අප වෙත ආහාර බන්දේසියක් පහළ කරනු මැනව! එය පහළ වන දින, අප අතර ජීවත්වන හා අපෙන් පසුව පැමිණෙන්නන් සඳහා ඔබට තුති පුද කර සමරන උත්සව දිනයක් ලෙස අපි එය ගන්නෙමු. එය ඔබේ ඒකීයත්වය හා මා කවර කරුණක් වෙත එවනු ලැබුවේද එය තහවුරු කරන සාධකයක් හා සලකුණක් බවට පත් වනු ඇත. ඔබේ ගැත්තන්හට උපකාර කරන පෝෂණයක් අප වෙත ලබා දෙනු මැනව! අපගේ පරමාධිපතියාණනි! ඔබ පෝෂණය සලසන්නන් අතරින් අති ශ්රේෂ්ඨය.
અરબી તફસીરો:
قَالَ اللّٰهُ اِنِّیْ مُنَزِّلُهَا عَلَیْكُمْ ۚ— فَمَنْ یَّكْفُرْ بَعْدُ مِنْكُمْ فَاِنِّیْۤ اُعَذِّبُهٗ عَذَابًا لَّاۤ اُعَذِّبُهٗۤ اَحَدًا مِّنَ الْعٰلَمِیْنَ ۟۠
ඊසා (අලය්හිස් සලාම්) තුමාගේ ප්රාර්ථනාවට අල්ලාහ් පිළිතුරු දෙමින්, ඔබ වෙත පහළ කරන මෙන් ඔබ පැතූ මෙම ආහාර බන්දේසිය සැබැවින්ම මම පහළ කරමි. නමුත් එය පහළ වීමෙන් පසු ව කවරෙකු ප්රතික්ෂේප කරන්නේද ඔහු තමන්ට මිස දොස් පැවරිය නොයුතුය. එවිට මම කිසිවකුට දඬුවම් නොකළ දැඩි දඬුවමින් දඬුවම් කරමි. ඊට හේතුව සැබැවින්ම ඔහු එම පැහැදිලි ප්රාතිහාර්යයට සාක්ෂිකරුවෙකු විය. එහෙයින් ඔහුගේ ප්රතික්ෂේපය හිතුවක්කාර ප්රතික්ෂේප කිරීමකි. අල්ලාහ් ඔවුනට ඔහුගේ ප්රතිඥාව සැබෑ කොට එය ඔවුන් වෙත පහළ කළේය.
અરબી તફસીરો:
وَاِذْ قَالَ اللّٰهُ یٰعِیْسَی ابْنَ مَرْیَمَ ءَاَنْتَ قُلْتَ لِلنَّاسِ اتَّخِذُوْنِیْ وَاُمِّیَ اِلٰهَیْنِ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ؕ— قَالَ سُبْحٰنَكَ مَا یَكُوْنُ لِیْۤ اَنْ اَقُوْلَ مَا لَیْسَ لِیْ ۗ— بِحَقٍّ ؔؕ— اِنْ كُنْتُ قُلْتُهٗ فَقَدْ عَلِمْتَهٗ ؕ— تَعْلَمُ مَا فِیْ نَفْسِیْ وَلَاۤ اَعْلَمُ مَا فِیْ نَفْسِكَ ؕ— اِنَّكَ اَنْتَ عَلَّامُ الْغُیُوْبِ ۟
මළවුන් කෙරෙන් නැගිටුවනු ලබන දිනයේ අල්ලාහ් මර්යම්ගේ පුත් ඊසා සමග කතා කරමින් පැවසූ අවස්ථාව සිහිපත් කරනු. අහෝ මර්යම්ගේ පුත් ඊසා! අල්ලාහ් හැර මා හා මාගේ මව නැමදුම් ලබන්නන් බවට පත් කරන මෙන් ඔබ මිනිසුන්ට පැවසුවෙහිද? එවිට ඊසා තම පරමාධිපති ව සුවිශුද්ධ කරමින් මෙසේ පිළිතුරු දුන්නේය. සත්ය මිස වෙනකක් ඔවුනට මා පැවසීම මට අවැසි නොවීය. එය මා පවසා සිටි බව නිර්ණය කරනු ලබන්නේ නම් සැබැවින්ම ඒ ගැන ඔබ දන්නෙහිය. හේතුව ඔබට කිසිවක් සැඟවෙන්නේ නැත. මාගේ සිත තුළ සඟවා ඇති දෑ ඔබ දන්නෙහිය. නමුත් ඔබ තුළ ඇති දෑ මම නොදනිමි. ගුප්ත ව ඇති සියලුම දෑ ද සැඟ වී ඇති සියලුම දෑ ද මතුපිටින් ඇති සියලුම දෑ ද දන්නේ ඔබ පමණය.
અરબી તફસીરો:
مَا قُلْتُ لَهُمْ اِلَّا مَاۤ اَمَرْتَنِیْ بِهٖۤ اَنِ اعْبُدُوا اللّٰهَ رَبِّیْ وَرَبَّكُمْ ۚ— وَكُنْتُ عَلَیْهِمْ شَهِیْدًا مَّا دُمْتُ فِیْهِمْ ۚ— فَلَمَّا تَوَفَّیْتَنِیْ كُنْتَ اَنْتَ الرَّقِیْبَ عَلَیْهِمْ ؕ— وَاَنْتَ عَلٰی كُلِّ شَیْءٍ شَهِیْدٌ ۟
ඊසා තම පරමාධිපති දෙස බලා 'ඔබට පමණක් නමදින්නට ඔවුනට නියෝග කරන මෙන් ඔබ මට පවසා සිටි දෑ හැර වෙනකක් මම ජනතාවට නොපැවසුවෙමි. ඔවුන් අතර මා සිටි කාලය පුරා ඔවුන් පවසන දෑ පිළිබඳ මා අධීක්ෂණය කරමින් සිටියෙමි. නමුත් ඔවුන් අතර මා සිටින කාලය ඔබ අවසන් කොට ජීවමානව අහස වෙත මා ඔසවා ගත් කල්හි මාගේ පරමාධිපතියාණනි, ඔවුන්ගේ ක්රියාවන් ආරක්ෂා කළේ ඔබය. ඔබ සෑම දෙයකටම සාක්ෂිකරුය. ඔබෙන් කිසිවක් සැඟවෙන්නේ නැත. ඔවුනට මා පැවසූ දෑ ද මගෙන් පසු ඔවුන් පවසා සිටි දෑ ද ඔබට සැඟවුණු දෙයක් නොවේ.
અરબી તફસીરો:
اِنْ تُعَذِّبْهُمْ فَاِنَّهُمْ عِبَادُكَ ۚ— وَاِنْ تَغْفِرْ لَهُمْ فَاِنَّكَ اَنْتَ الْعَزِیْزُ الْحَكِیْمُ ۟
මාගේ පරමාධිපතියාණනි, ඔබ ඔවුන් වේදනාවට පත් කරන්නේ නම් සැබැවින්ම ඔවුන් ඔබේ ගැත්තන් වන බැවින් ඔබ අභිමත දෑ ඔවුනට සිදු කරනු ඇත. ඔවුන් අතුරින් විශ්වාස කළවුනට ඔබ සමාව පිරිනැමුවෙහි නම් එයින් ඔබ වැළැක්වීමට කිසිවකු නැත. ඔබ කිසිවකු විසින් අබිබවා යා නොහැකි සර්ව බලධාරීය. ඔබේ සැලසුම් තුළ ඔබ මහා ඥානීය.
અરબી તફસીરો:
قَالَ اللّٰهُ هٰذَا یَوْمُ یَنْفَعُ الصّٰدِقِیْنَ صِدْقُهُمْ ؕ— لَهُمْ جَنّٰتٌ تَجْرِیْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِیْنَ فِیْهَاۤ اَبَدًا ؕ— رَضِیَ اللّٰهُ عَنْهُمْ وَرَضُوْا عَنْهُ ؕ— ذٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِیْمُ ۟
අල්ලාහ් ඊසා (අලය්හිස් සලාම්) තුමාට මෙසේ පවසා සිටීය. මෙය ඔවුන්ගේ සැබෑ ප්රකාශයන් ක්රියාවන් හා සැබෑ චේතනාවන් ඵල දෙන දිනයයි. ඒවායෙහි මාලිගාවන් හා ඒවායෙහි ගස් වලට පහළින් ගලා යන ගංගා සහිත උයන් ඔවුනට ඇත. එහි ඔවුන් සදා වාසය කරනු ඇත. ඔවුනට මරණය ඇති වන්නේ නැත. අල්ලාහ් ඔවුන් පිළිගත්තේය. කිසිවිටෙක ඔවුන් වෙත ඔහු කෝප වන්නේ නැත. සදා සැප සම්පත් වලින් කවර දෙයක් ඔවුනට හිමි වූයේ ද එය ඔවුන් තෘප්තියෙන් යුතු ව පිළිගත්තෝය. මෙම ප්රතිඵල හා ඔවුන් ගැන තෘප්තිමත් වීම අතිමහත් ජයග්රහණයකි. එයට සමීප විය හැකි වෙනත් ජයග්රහණයක් නැත.
અરબી તફસીરો:
لِلّٰهِ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا فِیْهِنَّ ؕ— وَهُوَ عَلٰی كُلِّ شَیْءٍ قَدِیْرٌ ۟۠
අහස්හි හා මහපොළොවේ සර්ව රාජ්යය අල්ලාහ්ට පමණක් සතුය. ඒ දෙක මැව්වේ ඔහුය. ඒ දෙකෙහි කටයුතු සැලසුම් කරන්නේද ඔහුය. ඒවායෙහි ඇති සියලු මැවීම් හා පාලනය ඔහු සතුය. ඔහු සියලු දෑ කෙරෙහි සර්ව බලධාරීය. කිසිවක් ඔහු පාරාජය කළ නොහැක.
અરબી તફસીરો:
આયતોના ફાયદાઓ માંથી:
• توعد الله تعالى كل من أصرَّ على كفره وعناده بعد قيام الحجة الواضحة عليه.
•තමන් වෙත පැහැදිලි සාධක ඉදිරිපත් කිරීමෙන් පසු ව මුරණ්ඩුකමින් හා තරයේ ඔහු ප්රතික්ෂේප කරමින් සිටින්නන් හට අල්ලාහ්ගේ තර්ජනය.

• تَبْرئة المسيح عليه السلام من ادعاء النصارى بأنه أبلغهم أنه الله أو أنه ابن الله أو أنه ادعى الربوبية أو الألوهية.
•සැබැවින්ම මසීහ් (අලය්හිස් සලාම්) අල්ලාහ් ය. සැබැවින්ම ඔහු අල්ලාහ්ගේ පුතණුවන්ය, සැබැවින්ම ඔහුට දේවත්වය හා දේවපාලන සතුය යන්න ගැන කිතුනුවන් කරන වාදයෙන් එතුමාගේ නිදොස්භාවය.

• أن الله تعالى يسأل يوم القيامة عظماء الناس وأشرافهم من الرسل، فكيف بمن دونهم درجة؟!
•සැබැවින්ම අල්ලාහ් මළවුන් කෙරෙන් නැගිටුවනු ලබන දින ජනයා අතර සිටි ප්රභූවරුන්ගෙන් හා ප්රධානීන්ගෙන් රසූල්වරුන් පිළිබඳ විමසනු ඇත. එසේ නම් ඔවුනට වඩා පහළ තරාතිරමක් ඇති උදවිය කෙසේ වේවිද?

• علو منزلة الصدق، وثناء الله تعالى على أهله، وبيان نفع الصدق لأهله يوم القيامة.
•සත්යයට හිමි උසස් තරාතිරම සත්ය වාසීන් වෙත හිමි වන අල්ලාහ්ගේ පැසසුම මළවුන් කෙරෙන් නැගිටුවනු ලබන දිනයේ සත්ය පවසන්නන්හට ලැබෙන ප්රයෝජන පිළිබඳ විස්තරය.

 
શબ્દોનું ભાષાંતર સૂરહ: અલ્ માઇદહ
સૂરહ માટે અનુક્રમણિકા પેજ નંબર
 
કુરઆન મજીદના શબ્દોનું ભાષાંતર - સન્હાલી ભાષામાં અલ્ મુખતસર ફી તફસીરિલ્ કુરઆનીલ્ કરીમ કિતાબનું અનુવાદ - ભાષાંતરોની અનુક્રમણિકા

તફસીર લિદ્ દિરાસતીલ્ કુરઆનિયહ કેન્દ્ર દ્વારા પ્રકાશિત.

બંધ કરો