કુરઆન મજીદના શબ્દોનું ભાષાંતર - الترجمة التلغوية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - ભાષાંતરોની અનુક્રમણિકા


શબ્દોનું ભાષાંતર સૂરહ: અન્ નબા   આયત:

సూరహ్ అన్-నబఅ

સૂરતના હેતુઓ માંથી:
بيان أدلة القدرة على البعث والتخويف من العاقبة.
మరణాంతరం లేపటంపై సామర్ధ్యం యొక్క మరియు పర్యవసానం గురించి భయపెట్టటం యొక్క ఆధారాల ప్రకటన

عَمَّ یَتَسَآءَلُوْنَ ۟ۚ
ఈ ముష్రికులందరు తమ వైపు అల్లాహ్ తన ప్రవక్త సల్లల్లాహు అలైహి వసల్లంను పంపించిన తరువాత ఏ నిషయం గురించి పరస్పరం ప్రశ్నించుకుంటున్నారు ?!
અરબી તફસીરો:
عَنِ النَّبَاِ الْعَظِیْمِ ۟ۙ
వారు గొప్ప వార్తను గురించి ఒకరినొకరు అడుగుతున్నారు. మరియు అది మరణాంతరం లేపబడటం వార్తకు సంబంధించి వారి ప్రవక్త పై అవతరింపబడిన ఈ ఖుర్ఆను
અરબી તફસીરો:
الَّذِیْ هُمْ فِیْهِ مُخْتَلِفُوْنَ ۟ؕ
ఈ ఖుర్ఆన్ అదే దేని గురించైతే వారు మంత్రజాలమవటం లేదా కవిత్వమవటం లేదా జ్యోతిష్యమవటం లేదా పూర్వికుల కట్టు కధలవటం గురించి వారు తెలుపుతున్న విషయంలో విబేధించుకున్నారు.
અરબી તફસીરો:
كَلَّا سَیَعْلَمُوْنَ ۟ۙ
వారు భావించినట్లు విషయం కాదు. ఖుర్ఆన్ ను తిరస్కరించే వీరందరు తమ తిరస్కారము యొక్క దుష్పరిణామమును తొందరలోనే తెలుసుకుంటారు.
અરબી તફસીરો:
ثُمَّ كَلَّا سَیَعْلَمُوْنَ ۟
ఆ పిదప వారికి దాని గురించి తాకీదు చేయబడింది.
અરબી તફસીરો:
اَلَمْ نَجْعَلِ الْاَرْضَ مِهٰدًا ۟ۙ
ఏమీ మేము భూమిని వారు దానిపై స్థిరంగా ఉండటానికి పాన్పుగా చేయలేదా ?!
અરબી તફસીરો:
وَّالْجِبَالَ اَوْتَادًا ۟ۙ
మరియు మేము పర్వతాలను దానిపై అది ప్రకంపించకుండా ఉండటానికి మేకుల స్థానంలో ఉంచాము.
અરબી તફસીરો:
وَّخَلَقْنٰكُمْ اَزْوَاجًا ۟ۙ
మరియు మేము ఓ ప్రజలారా మిమ్మల్ని రకరకాలుగా సృష్టించాము : మీలో పురుషులు మరియు స్త్రీలు ఉన్నారు.
અરબી તફસીરો:
وَّجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا ۟ۙ
మరియు మీరు విశ్రాంతి తీసుకోవటానికి మేము మీ నిద్రను కర్యకలాపముల నుండి విరామంగా చేశాము.
અરબી તફસીરો:
وَّجَعَلْنَا الَّیْلَ لِبَاسًا ۟ۙ
మరియు మీరు మీ మర్మావయవాలను కప్పుకునే దుస్తుల మాదిరిగా రాత్రిని తన చీకటి ద్వారా మీకు ఆచ్ఛాదనగా చేశాము.
અરબી તફસીરો:
وَّجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا ۟ۚ
మరియు మేము పగలును సంపాదన కోసం మరియు జీవనోపాది శోధన కోసం మైదానముగా చేశాము.
અરબી તફસીરો:
وَبَنَیْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا ۟ۙ
మరియు మేము మీపై దృఢ నిర్మితమైన మరియు పటిష్ట నిర్మితమైన సప్తాకాశములను నిర్మించాము.
અરબી તફસીરો:
وَّجَعَلْنَا سِرَاجًا وَّهَّاجًا ۟ۙ
మరియు మేము సూర్యుడిని తీవ్రంగా వెలిగే మరియు ప్రకాశించే దీపముగా చేశాము.
અરબી તફસીરો:
وَّاَنْزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرٰتِ مَآءً ثَجَّاجًا ۟ۙ
మరియు మేము కురవటానికి వేళ అయిన మేఘముల నుండి ఎక్కువగా ఉప్పొంగే నీటిని కురిపించాము.
અરબી તફસીરો:
لِّنُخْرِجَ بِهٖ حَبًّا وَّنَبَاتًا ۟ۙ
దాని ద్వారా మేము రకరకాల ఆహార ధాన్యాలను మరియు రకరకాల మొక్కలను వెలికితీయటానికి.
અરબી તફસીરો:
وَّجَنّٰتٍ اَلْفَافًا ۟ؕ
మరియు మేము దాని ద్వారా కొమ్మలు అధికంగా ఒక దానిలో ఒకటి చొచ్చబడిన చెట్ల వలన చుట్టబడిన తోటలను వెలికితీశాము.
અરબી તફસીરો:
اِنَّ یَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِیْقَاتًا ۟ۙ
నిశ్చయంగా సృష్టి రాశుల మధ్య తీర్పుదినము ఒక వేళతో నిర్ధారితమై నిర్ణీతమై ఉంది. దానికి విరుద్ధంగా జరగదు.
અરબી તફસીરો:
یَّوْمَ یُنْفَخُ فِی الصُّوْرِ فَتَاْتُوْنَ اَفْوَاجًا ۟ۙ
దైవ దూత బాకాలో రెండవ సారి ఊదిన రోజు ఓ ప్రజలారా మీరు సమూహాలు సమూహాలుగా వస్తారు.
અરબી તફસીરો:
وَّفُتِحَتِ السَّمَآءُ فَكَانَتْ اَبْوَابًا ۟ۙ
మరియు ఆకాశము తెరవబడుతుంది అప్పుడు దాని కొరకు తెరవబడిన తలుపుల వలే ద్వారములు అయిపోతాయి.
અરબી તફસીરો:
وَّسُیِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا ۟ؕ
మరియు పర్వతాలు నడిపించబడుతాయి చివరికి అవి వ్యాపించబడ్డ దూళిగా మారిపోతాయి. అప్పుడు అవి ఎండమావుల వలె అయిపోతాయి.
અરબી તફસીરો:
اِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا ۟ۙ
నిశ్ఛయంగా నరకము మాటువేసి వేచి ఉంది.
અરબી તફસીરો:
لِّلطَّاغِیْنَ مَاٰبًا ۟ۙ
దుర్మార్గుల కొరకు అది ఒక మరలే చోటు. వారు దాని వైపునకు మరలి వెళతారు.
અરબી તફસીરો:
لّٰبِثِیْنَ فِیْهَاۤ اَحْقَابًا ۟ۚ
వారు అందులో అంతం లేని యుగాలు కాలాల వరకు ఉంటారు.
અરબી તફસીરો:
لَا یَذُوْقُوْنَ فِیْهَا بَرْدًا وَّلَا شَرَابًا ۟ۙ
వారు అందులో తమ నుండి నరకాగ్ని వేడిని చల్లబరిచే ఎటువంటి చల్ల గాలి రుచి చూడరు. మరియు వారు అందులో ఆస్వాదించటానికి ఎటువంటి పాణియంను చవిచూడరు.
અરબી તફસીરો:
اِلَّا حَمِیْمًا وَّغَسَّاقًا ۟ۙ
మరియు వారు తీవ్రమైన వేడి నీటిని మరియు నరక వాసుల నుండి ప్రవహించే చీముని మాత్రమే చవిచూస్తారు.
અરબી તફસીરો:
جَزَآءً وِّفَاقًا ۟ؕ
వారు ఉన్న అవిశ్వాసము మరియు అపమార్గమునకు తగిన విధంగా ప్రతిఫలం.
અરબી તફસીરો:
اِنَّهُمْ كَانُوْا لَا یَرْجُوْنَ حِسَابًا ۟ۙ
నిశ్చయంగా వారు ఇహలోకంలో అల్లాహ్ వారిని పరలోకంలో లెక్క తీసుకోవటం నుండి భయపడేవారు కాదు. ఎందుకంటే వారు మరణాంతరం లేపబడటమును విశ్వసించేవారు కాదు. ఒక వేళ వారు మరణాంతరం లేపబడటం నుండి భయపడి ఉంటే అల్లాహ్ ను విశ్వసించి సత్కర్మలు చేసి ఉండేవారు.
અરબી તફસીરો:
وَّكَذَّبُوْا بِاٰیٰتِنَا كِذَّابًا ۟ؕ
మరియు వారు మన ప్రవక్త పై అవతరింపబడిన మా ఆయతులను తిరస్కరించేవారు.
અરબી તફસીરો:
وَكُلَّ شَیْءٍ اَحْصَیْنٰهُ كِتٰبًا ۟ۙ
మరియు వారి కర్మల్లోంచి ప్రతీ దాన్ని మేము నమోదుచేసి ఉంచాము మరియు లెక్కవేసి ఉంచాము. మరియు అది వారి కర్మల పత్రాలలో వ్రాయబడి ఉంది.
અરબી તફસીરો:
فَذُوْقُوْا فَلَنْ نَّزِیْدَكُمْ اِلَّا عَذَابًا ۟۠
ఓ మితిమీరే వారా మీరు ఈ శాశ్వత శిక్షను రుచి చూడండి. మేము మీ శిక్షపై శిక్షను మాత్రమే మీపై అధికం చేస్తాము.
અરબી તફસીરો:
આયતોના ફાયદાઓ માંથી:
• إحكام الله للخلق دلالة على قدرته على إعادته.
సృష్టి రాసులను అల్లాహ్ దృఢంగా నిర్మించటం ఆయన మరలించటంపై ఆయన సామర్ధ్యమును సూచిస్తుంది.

• الطغيان سبب دخول النار.
అతిక్రమించడం నరకములో ప్రవేశమునకు కారణం.

• مضاعفة العذاب على الكفار.
అవిశ్వాసులపై శిక్ష రెట్టింపు చేయబడుతుంది.

اِنَّ لِلْمُتَّقِیْنَ مَفَازًا ۟ۙ
నిశ్చయంగా తమ ప్రభువు ఆదేశములను పాటించి ఆయన వారించిన వాటికి దూరంగా ఉండి ఆయనతో భయపడే వారి కొరకు సాఫల్య స్థలం కలదు వారు అందులో తాము ఆశించిన దానితో సాఫల్యం చెందుతారు. అది స్వర్గము.
અરબી તફસીરો:
حَدَآىِٕقَ وَاَعْنَابًا ۟ۙ
ఉధ్యానవనాలు మరియు ద్రాక్ష ఫలాలు కలవు.
અરબી તફસીરો:
وَّكَوَاعِبَ اَتْرَابًا ۟ۙ
పొంగే పరువాలు కల సమవయస్కులైన స్త్రీలు ఉంటారు.
અરબી તફસીરો:
وَّكَاْسًا دِهَاقًا ۟ؕ
మద్యముతో నిండిన పాత్ర.
અરબી તફસીરો:
لَا یَسْمَعُوْنَ فِیْهَا لَغْوًا وَّلَا كِذّٰبًا ۟ۚۖ
వారు స్వర్గంలో అసత్య మాటలు వినరు మరియు వారు అబద్దమును వినరు. మరియు వారు ఒకరితో ఒకరు అబద్దము మాట్లాడుకోరు.
અરબી તફસીરો:
جَزَآءً مِّنْ رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًا ۟ۙ
ఇదంతా అల్లాహ్ తన వద్ద నుండి వారికి ప్రసాదించిన తగినంత అనుగ్రహము మరియు ప్రసాదము.
અરબી તફસીરો:
رَّبِّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَیْنَهُمَا الرَّحْمٰنِ لَا یَمْلِكُوْنَ مِنْهُ خِطَابًا ۟ۚ
ఆకాశముల మరియు భూమి ప్రభువు మరియు వాటి మధ్య ఉన్న వాటి ప్రభువు. ఇహలోక,పరలోక కరుణామయుడు. భూమిలో గాని అకాశములో గాని ఉన్న వాటన్నింటికి ఆయన వారికి అనుమతిస్తే తప్ప ఆయనతో మాట్లాడలేరు.
અરબી તફસીરો:
یَوْمَ یَقُوْمُ الرُّوْحُ وَالْمَلٰٓىِٕكَةُ صَفًّا ۙۗؕ— لَّا یَتَكَلَّمُوْنَ اِلَّا مَنْ اَذِنَ لَهُ الرَّحْمٰنُ وَقَالَ صَوَابًا ۟
ఏ రోజునైతే జిబ్రయీలు మరియు దైవదూతలు పంక్తుల్లో నిలబడుతారో కరుణామయుడు అనుమతిస్తే తప్ప ఎవరి కొరకు సిఫారసు గురించి వారు మాట్లాడరు. మరియు వారు తౌహీద్ వాక్కు లాంటి సరైన మాటనే మాట్లాడుతారు.
અરબી તફસીરો:
ذٰلِكَ الْیَوْمُ الْحَقُّ ۚ— فَمَنْ شَآءَ اتَّخَذَ اِلٰی رَبِّهٖ مَاٰبًا ۟
మీకు వర్ణించబడినది అది ఆ రోజు దాని వాటిల్లటంలో ఎటువంటి సందేహం లేదు. అందులో ఎవరైతే అల్లాహ్ శిక్ష నుండి ముక్తి పొందదలచాడో అతడు తన ప్రభువు ఇష్టపడే సత్కర్మలతో దాని వైపునకు మార్గమును తయారు చేసుకోవాలి.
અરબી તફસીરો:
اِنَّاۤ اَنْذَرْنٰكُمْ عَذَابًا قَرِیْبًا ۖۚ۬— یَّوْمَ یَنْظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ یَدٰهُ وَیَقُوْلُ الْكٰفِرُ یٰلَیْتَنِیْ كُنْتُ تُرٰبًا ۟۠
ఓ ప్రజలారా నిశ్చయంగా మేము దగ్గరలోనే కలిగే శిక్ష నుండి మిమ్మల్ని భయపెట్టాము. ఆ రోజు మనిషి ఇహలోకంలో ముందస్తు పంపించుకున్న తన కర్మను చూసుకుంటాడు. మరియు అవిశ్వాసి శిక్ష నుండి ముక్తిని ఆశిస్తూ ఇలా పలుకుతాడు : అయ్యో ఆ పశువుల మాదిరిగా వేటినైతే ప్రళయదినమున మీరు మట్టి అయిపోండి అని పలకబడినదో నేను కూడా మట్టినైపోతే బాగుండును.
અરબી તફસીરો:
આયતોના ફાયદાઓ માંથી:
• التقوى سبب دخول الجنة.
దైవభీతి స్వర్గంలో ప్రవేశమునకు కారణం అవును.

• تذكر أهوال القيامة دافع للعمل الصالح.
ప్రళయదిన భయానక పరిస్థితుల ప్రస్తావన సత్కర్మ కొరకు పురిగొల్పుతుంది.

• قبض روح الكافر بشدّة وعنف، وقبض روح المؤمن برفق ولين.
అవిశ్వాసపరుని ఆత్మ స్వీకరణ కఠినంగా,తీవ్రంగా ఉంటుంది. మరియు విశ్వాసపరుని ఆత్మ స్వీకరణ మెత్తగా ,మృధువుగా ఉంటుంది.

 
શબ્દોનું ભાષાંતર સૂરહ: અન્ નબા
સૂરહ માટે અનુક્રમણિકા પેજ નંબર
 
કુરઆન મજીદના શબ્દોનું ભાષાંતર - الترجمة التلغوية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - ભાષાંતરોની અનુક્રમણિકા

الترجمة التلغوية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

બંધ કરો