Fassarar Ma'anonin Alqura'ni - الترجمة الأكانية - الأشانتية * - Teburin Bayani kan wasu Fassarori

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Fassarar Ma'anoni Sura: Suratu Al'ahkab   Aya:

Al-Ahqaaf

حمٓ
Haa – Miim.
Tafsiran larabci:
تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ
Nwoma yi mu Adiyisεm no sane firi Onyankopͻn Tumfoͻ Nyansafoͻ no hͻ.
Tafsiran larabci:
مَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَأَجَلٖ مُّسَمّٗىۚ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَمَّآ أُنذِرُواْ مُعۡرِضُونَ
Yεde nokorε no na abͻ ͻsoro ne asaase ne deε εwͻ mfinfii no, εna yɛahyehyε εberε ato ho. Wͻn a wͻnnye (Nokorε no) nnie no dane wͻn ho firi deε yεrebͻ wͻn kͻkͻ wͻ ho no ho.
Tafsiran larabci:
قُلۡ أَرَءَيۡتُم مَّا تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُواْ مِنَ ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ لَهُمۡ شِرۡكٞ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِۖ ٱئۡتُونِي بِكِتَٰبٖ مِّن قَبۡلِ هَٰذَآ أَوۡ أَثَٰرَةٖ مِّنۡ عِلۡمٍ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
(Nkͻmhyεni), ka sε: “Moahunu deε mofiri Onyankopͻn akyi sufrε wͻn no? Monkyerε me (nneεma a εwͻ) asaase so emu deε wͻn abͻ? Anaasε wͻwͻ kyεfa bi wͻ ͻsoro? Monfa nwoma a edi wei anim kan mmrε me, anaa nimdeε nsohyεdeε bi (a εkyerε saa), sε moyε nokwafoͻ ampa a “.
Tafsiran larabci:
وَمَنۡ أَضَلُّ مِمَّن يَدۡعُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَن لَّا يَسۡتَجِيبُ لَهُۥٓ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَهُمۡ عَن دُعَآئِهِمۡ غَٰفِلُونَ
Hwan na ayera kyεn obi a ɔfiri Nyankopͻn akyi sufrε (biribi foforͻ) na (saa adeε no ntumi) mma no mmuaeε kͻsi Atemmuda, na (saa adeε a wͻresu frε wͻn no mpo) nnim wͻn sufrε no ho hwee?”
Tafsiran larabci:
وَإِذَا حُشِرَ ٱلنَّاسُ كَانُواْ لَهُمۡ أَعۡدَآءٗ وَكَانُواْ بِعِبَادَتِهِمۡ كَٰفِرِينَ
Sε yεboa nnipa ano (wͻ Wusͻreε da no a wͻn anyane no) bεyε wͻn atamfo; na wͻbεpo som a wͻsom wͻn no.
Tafsiran larabci:
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ هَٰذَا سِحۡرٞ مُّبِينٌ
Sε yεkenkan Yεn Nsεm pefee no kyerε wͻn a, deε wͻn a wͻnnye nnie no ka kyerε Nokorε no wͻ εberε a aba wͻn hͻ no nesε: “Wei deε εyε ntafowa anaa naadaasεm pefee“.
Tafsiran larabci:
أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۖ قُلۡ إِنِ ٱفۡتَرَيۡتُهُۥ فَلَا تَمۡلِكُونَ لِي مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔاۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَا تُفِيضُونَ فِيهِۚ كَفَىٰ بِهِۦ شَهِيدَۢا بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۖ وَهُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
Anaasε (Nkͻmhyεni) wͻka sε wabͻ wotrim (na watwerε Qur’aan yi)? Ka sε: ‘’Sε m’abͻ metrim koraa a monni tumii biara a mode bεbͻ me ho ban afiri Onyankopͻn (abufuo). Ɔnim deε morekeka fa (Qur’aan) ho nyinaa. Ɔne Ɔdanseni a Ɔsom bo wͻ me ne mo ntam. Ɔne Bͻnefakyε Hene no, Ɔne Mmͻborͻhunufoͻ Hene no.
Tafsiran larabci:
قُلۡ مَا كُنتُ بِدۡعٗا مِّنَ ٱلرُّسُلِ وَمَآ أَدۡرِي مَا يُفۡعَلُ بِي وَلَا بِكُمۡۖ إِنۡ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّ وَمَآ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٞ
(Nkͻmhyεni), ka sε: “Ɛnyε me ne (onipa a) ɔdikan wͻ Asomafoͻ no mu, na mennim deε yεde bεyε me anaa deε yεde bεyε mo. Medeε menni (biribiara) akyi, gyesε deε yɛayi akyerɛ me no, na m’adwuma ara nesε meyε kͻkͻbͻni pefee.
Tafsiran larabci:
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كَانَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ وَكَفَرۡتُم بِهِۦ وَشَهِدَ شَاهِدٞ مِّنۢ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ عَلَىٰ مِثۡلِهِۦ فَـَٔامَنَ وَٱسۡتَكۡبَرۡتُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
Ka sε: ‘’Sε moahunu sε, (Qur’aan yi) firi Oyankopͻn hͻ εna moapo a, ͻdanseni bi firi Israel mma no mu adi nesεso ho adanseε sε (εyε nokorε Nwoma a ɛfiri Onyankopͻn hͻ) tesε (deε Tora no nso firi Onyankopͻn hͻ no), enti wagye adi εna modeε moreyε ahomasoͻ. Nokorε sε Onyankopͻn nkyerε abͻneyεfoͻ no kwan.
Tafsiran larabci:
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَوۡ كَانَ خَيۡرٗا مَّا سَبَقُونَآ إِلَيۡهِۚ وَإِذۡ لَمۡ يَهۡتَدُواْ بِهِۦ فَسَيَقُولُونَ هَٰذَآ إِفۡكٞ قَدِيمٞ
Wͻn a wͻnnye nnie no ka kyerε wͻn a wͻagye adie no sε: “Sε nka (Qur’aan ne Islam som yi) yε ade papa bi a, nka monsan yεn ho nnya”. Ԑnam sε wͻnnyaa (Qur’aan yi) ho kwan kyerε nti no, deε wͻka ne sε: “Wei yε nkontompo dadaa”.
Tafsiran larabci:
وَمِن قَبۡلِهِۦ كِتَٰبُ مُوسَىٰٓ إِمَامٗا وَرَحۡمَةٗۚ وَهَٰذَا كِتَٰبٞ مُّصَدِّقٞ لِّسَانًا عَرَبِيّٗا لِّيُنذِرَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُحۡسِنِينَ
Mose Nwoma no na edii (Qur’aan) anim kan, (na εyε) kwankyerε Nwoma ne ahummͻborͻ. Saa Nwoma yi rehyε (Mose deε) no mma; (εyε) Arab kasa, sεdeε εbεbͻ wͻn a wͻyε bͻne no kͻkͻ, na abͻ apapafoͻ no nso anohoba.
Tafsiran larabci:
إِنَّ ٱلَّذِينَ قَالُواْ رَبُّنَا ٱللَّهُ ثُمَّ ٱسۡتَقَٰمُواْ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ
Nokorε sε wͻn a wͻ’ka sε: “YɛWura ne Nyankopͻn na afei wͻgyina (pintinn) no, ehu biara nni wͻn so (wͻ Wusͻreε da no) na wͻn werε nso nho.
Tafsiran larabci:
أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ خَٰلِدِينَ فِيهَا جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Saa nkorͻfoͻ no ne Soro aheman no mu foͻ no, na emu na wͻbεtena afe bͻͻ. Dwuma (pa) a wɔdiiε no ho akatua ne no.
Tafsiran larabci:
وَوَصَّيۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيۡهِ إِحۡسَٰنًاۖ حَمَلَتۡهُ أُمُّهُۥ كُرۡهٗا وَوَضَعَتۡهُ كُرۡهٗاۖ وَحَمۡلُهُۥ وَفِصَٰلُهُۥ ثَلَٰثُونَ شَهۡرًاۚ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُۥ وَبَلَغَ أَرۡبَعِينَ سَنَةٗ قَالَ رَبِّ أَوۡزِعۡنِيٓ أَنۡ أَشۡكُرَ نِعۡمَتَكَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَيَّ وَأَنۡ أَعۡمَلَ صَٰلِحٗا تَرۡضَىٰهُ وَأَصۡلِحۡ لِي فِي ذُرِّيَّتِيٓۖ إِنِّي تُبۡتُ إِلَيۡكَ وَإِنِّي مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
Yɛahyɛ onipa sε ͻnyε ayamyε mma na’wofoͻ. Ɔmaame nyinsεn no wͻ ͻberε ne ahometeε so, εna ͻwoo no wͻ ͻberε ne ahometeε mu. Ne nyinsɛn ne ne nufu ma yε abosome aduasa; kͻpem sε ɔbɛnyin na ɔbɛduru mfeɛ aduanan no ͻka sε: “Me wura Nyankopͻn, boa me na menfa W’adom a Wode adom me ne m’awofoͻ ho aseda mma Wo, na (boa me) ma menyε papa a εbεyε W’anisͻ, na yε m’asefoͻ yie ma me. Nokorε sε me sakra m’adwen dema Wo; na nokorε sε meka Muslimifoͻ (anaasε) wͻn a wͻbrε wͻn ho ase no ho”.
Tafsiran larabci:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ نَتَقَبَّلُ عَنۡهُمۡ أَحۡسَنَ مَا عَمِلُواْ وَنَتَجَاوَزُ عَن سَيِّـَٔاتِهِمۡ فِيٓ أَصۡحَٰبِ ٱلۡجَنَّةِۖ وَعۡدَ ٱلصِّدۡقِ ٱلَّذِي كَانُواْ يُوعَدُونَ
Saa nkorͻfoͻ yi na Yεbεgye wͻn dwumadi pa a wͻdiiε no, na yɛabͻ wͻn mfomsoͻ atra wͻ Soro ahemanmufoͻ no mu. (Wei yε) nokorε bͻhyε na yɛahyε wͻn no.
Tafsiran larabci:
وَٱلَّذِي قَالَ لِوَٰلِدَيۡهِ أُفّٖ لَّكُمَآ أَتَعِدَانِنِيٓ أَنۡ أُخۡرَجَ وَقَدۡ خَلَتِ ٱلۡقُرُونُ مِن قَبۡلِي وَهُمَا يَسۡتَغِيثَانِ ٱللَّهَ وَيۡلَكَ ءَامِنۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ فَيَقُولُ مَا هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Na mmom obi a ͻbεka akyerε n’awofoͻ (wͻ εberε a wͻrefrε no akͻ gyidie mu no) sε: “Medeε kyerε! Morehyε me bͻ sε (mewuo akyi no) mεsan apue (aba nkwa mu bio), aberε a awoͻ ntoatoasoͻ (pii) atwam wͻ m’anim (a wͻn mu biara nsͻreeε)? Na wͻn mmienu (agya ne εna no) srε Nyankopͻn mmoa (dema wͻn ba no, ka kyerε no sε): “Due nka wo, Gye di; nokorε sε Onyankopͻn bͻhyε no yε nokorε “Nanso deε ͻka ne sε: “Wei deε εyε tetefoͻ no anansesεm “
Tafsiran larabci:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ حَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقَوۡلُ فِيٓ أُمَمٖ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِم مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ خَٰسِرِينَ
Saa nkorͻfoͻ no na asεm no nokorε atia wͻn wͻ amanfoͻ a wͻatwa mu kͻ no wͻ Jinni ne adasamma no mu no. Nokorε sε wͻn aberε agu.
Tafsiran larabci:
وَلِكُلّٖ دَرَجَٰتٞ مِّمَّا عَمِلُواْۖ وَلِيُوَفِّيَهُمۡ أَعۡمَٰلَهُمۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
Obiara wͻ abasobͻdeε sεdeε wͻn nwuma kyerε, sεdeε (Nyankopͻn) bɛtua wͻn nwuma so ka pεpεεpε, na yɛnni wͻn amim.
Tafsiran larabci:
وَيَوۡمَ يُعۡرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَلَى ٱلنَّارِ أَذۡهَبۡتُمۡ طَيِّبَٰتِكُمۡ فِي حَيَاتِكُمُ ٱلدُّنۡيَا وَٱسۡتَمۡتَعۡتُم بِهَا فَٱلۡيَوۡمَ تُجۡزَوۡنَ عَذَابَ ٱلۡهُونِ بِمَا كُنتُمۡ تَسۡتَكۡبِرُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَبِمَا كُنتُمۡ تَفۡسُقُونَ
Ɛda a yεde wͻn a wͻnnye nnie no bεba Ogya no anim no, (yεbεka akyerε wͻn sε): ”Monsa kaa mo wiase asetena no mu papa no, εna mode gyee moani. Enti εnnε da yi yεde animguaseε asotwee na ɛbɛtua mo so ka wͻ moahomasoͻ a moyεε no wͻ asaase soͻ a na ɛnni ho kwan (sε moyε), εne mo nsεmmͻnee a modiiε no ho.
Tafsiran larabci:
۞ وَٱذۡكُرۡ أَخَا عَادٍ إِذۡ أَنذَرَ قَوۡمَهُۥ بِٱلۡأَحۡقَافِ وَقَدۡ خَلَتِ ٱلنُّذُرُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦٓ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
Na kae Aadfoͻ nua (Huud), εberε a ͻbͻͻ nenkorͻfoͻ no kͻkͻ wͻ Ahqaaf. Ampa sε na kͻkͻbͻfoͻ (pii) atwam wͻ n’anim ne n’akyi. (Ɔka kyerεε wͻn sε): “Monhwε na moansom biribiara, gyesε Onyankopͻn nko ara. Nokorε sε mesuro Da kεseε no asotwee no ma mo “.
Tafsiran larabci:
قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا لِتَأۡفِكَنَا عَنۡ ءَالِهَتِنَا فَأۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
Wͻkaa sε: “Wobaa yεn hͻ sε worebεdane y’ani afiri yɛn abosom no so? Sε woyε nokwafoͻ ampa a, εnneε ma deε wode hyε yεn bͻ (hunahuna yεn) no mmra yεn so”.
Tafsiran larabci:
قَالَ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَأُبَلِّغُكُم مَّآ أُرۡسِلۡتُ بِهِۦ وَلَٰكِنِّيٓ أَرَىٰكُمۡ قَوۡمٗا تَجۡهَلُونَ
Obuaa sε: ”(Dͻnhwere no ho) nimdeε no deε εwͻ Nyankopͻn nko ara hͻ, na deε yεde somaa me no na merebͻ ho dawuro akyerε mo no. Na mmom mahunu sε moyε amanfoͻ bi a motiri awuo.
Tafsiran larabci:
فَلَمَّا رَأَوۡهُ عَارِضٗا مُّسۡتَقۡبِلَ أَوۡدِيَتِهِمۡ قَالُواْ هَٰذَا عَارِضٞ مُّمۡطِرُنَاۚ بَلۡ هُوَ مَا ٱسۡتَعۡجَلۡتُم بِهِۦۖ رِيحٞ فِيهَا عَذَابٌ أَلِيمٞ
Ɛberε a wͻhunuu mununkum kεseε bi sε ani kyerε wͻn bonhwa no mu hͻ no, wͻkaa sε: “Wei yε mununkum a εrebrε yεn nsuo”. Daabi! Wei ne (asotwee) no ara na morepε no ntεm no. Mframa a εwͻ mu no yε asotwee a εyε ya paa.
Tafsiran larabci:
تُدَمِّرُ كُلَّ شَيۡءِۭ بِأَمۡرِ رَبِّهَا فَأَصۡبَحُواْ لَا يُرَىٰٓ إِلَّا مَسَٰكِنُهُمۡۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
(Saa mframa no) sεe biribiara pasaa wͻ ne Wura Nyankopͻn ahyεdeε mu. Enti adeε kyeeε no wonhunu hwee gyesε wͻn asetena mu. Saa na Yɛtua nnebͻnefoͻ no so ka.
Tafsiran larabci:
وَلَقَدۡ مَكَّنَّٰهُمۡ فِيمَآ إِن مَّكَّنَّٰكُمۡ فِيهِ وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ سَمۡعٗا وَأَبۡصَٰرٗا وَأَفۡـِٔدَةٗ فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُمۡ سَمۡعُهُمۡ وَلَآ أَبۡصَٰرُهُمۡ وَلَآ أَفۡـِٔدَتُهُم مِّن شَيۡءٍ إِذۡ كَانُواْ يَجۡحَدُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
Ampa sε Yεmaa wͻn asetena pa paa wͻ asaase no so a mo (Quraishfoͻ) Yεmmaa mo (saa) asetena pa no bie, na Yεmaa wͻn aso ne ani ne akoma, na wͻn aso anaa wͻn ani anaa wͻn akoma no ho amma mfasoͻ biara amma wͻn wͻ εberε a wͻ ne Nyankopͻn nsεm dii asie, na deε wͻdii ho fεw no bɛtwaa wͻn ho hyiaeε.
Tafsiran larabci:
وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَا مَا حَوۡلَكُم مِّنَ ٱلۡقُرَىٰ وَصَرَّفۡنَا ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ
Ampa sε Yɛasεe nkuro a atwa mo ho ahyia no, na Yεkͻͻ so yii nsεnkyerεnee (pii) adi kyerεε wͻn sεdeε ɛbɛyɛ a wͻbεsan wͻn akyi (afiri wͻn bͻne mu).
Tafsiran larabci:
فَلَوۡلَا نَصَرَهُمُ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ قُرۡبَانًا ءَالِهَةَۢۖ بَلۡ ضَلُّواْ عَنۡهُمۡۚ وَذَٰلِكَ إِفۡكُهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ
Afei adεn na wͻn a wͻfirii Nyankopͻn akyi faa wͻn sԑ anyame, sεdeε εde wͻn bԑbεn Nyankopͻn no ammoa wͻn? Daabi, (wͻn anyame no) ayi wͻn ama. Wei ne wͻn nkontomposεm a wͻbͻ wͻn tirim keka no.
Tafsiran larabci:
وَإِذۡ صَرَفۡنَآ إِلَيۡكَ نَفَرٗا مِّنَ ٱلۡجِنِّ يَسۡتَمِعُونَ ٱلۡقُرۡءَانَ فَلَمَّا حَضَرُوهُ قَالُوٓاْ أَنصِتُواْۖ فَلَمَّا قُضِيَ وَلَّوۡاْ إِلَىٰ قَوۡمِهِم مُّنذِرِينَ
(Nkͻmhyεni), kae εberε a Yεdanee Jinn kuo bi ani kyerεε wo hͻ, na wͻtiee Qur’aan (akenkan), εberε a wͻbaa hɔ no, wͻka kyerεε (wͻn ho) sε: ”Monyε komm! Ԑberε a (akenkan no) siiε no, wͻdanee wͻn ho kͻͻ wͻn nkorͻfoͻ hͻ kͻbɔɔ (wͻn) kɔkɔ.
Tafsiran larabci:
قَالُواْ يَٰقَوۡمَنَآ إِنَّا سَمِعۡنَا كِتَٰبًا أُنزِلَ مِنۢ بَعۡدِ مُوسَىٰ مُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ يَهۡدِيٓ إِلَى ٱلۡحَقِّ وَإِلَىٰ طَرِيقٖ مُّسۡتَقِيمٖ
Wͻkaa sε: “Yεn nkorͻfoͻ, nokorε sε yɛate Nwoma bi a yɛasane aba Mose akyi no mu nsεm, na εhyε (Nwoma) a edi n’anim kan no mma, εkyerε kwan kɔ nokorε ne ͻkwan tenenee no so”.
Tafsiran larabci:
يَٰقَوۡمَنَآ أَجِيبُواْ دَاعِيَ ٱللَّهِ وَءَامِنُواْ بِهِۦ يَغۡفِرۡ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمۡ وَيُجِرۡكُم مِّنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ
Yεn nkorͻfoͻ, monnye Nyankopͻn frε no so na monnye no nni, na Ɔde mo bͻne no bi bεkyε mo, na Wabͻ mo ho ban afiri asotwee yaaya no ho.
Tafsiran larabci:
وَمَن لَّا يُجِبۡ دَاعِيَ ٱللَّهِ فَلَيۡسَ بِمُعۡجِزٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَيۡسَ لَهُۥ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءُۚ أُوْلَٰٓئِكَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
Na obia wannye Nyankopͻn frε no soͻ no, ɔnni dwanekͻbea (biara) wͻ asaase yi so, na ɔnni okyitaafoͻ biara wͻ Nyankopͻn akyi. Saa nkorͻfoͻ no na wͻn wͻ ͻyera pefee paa mu no’’
Tafsiran larabci:
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَلَمۡ يَعۡيَ بِخَلۡقِهِنَّ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰۚ بَلَىٰٓۚ إِنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
Enti wͻnhunuu sε Onyankopͻn no a Ɔbͻͻ soro ne asaase, na Wammerε wͻ ne mmͻeε no ho no wͻ tumi sε Ɔnyane awufoͻ? Aane! Nokorε sε Ɔwͻ tumi wͻ biribiara so.
Tafsiran larabci:
وَيَوۡمَ يُعۡرَضُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَلَى ٱلنَّارِ أَلَيۡسَ هَٰذَا بِٱلۡحَقِّۖ قَالُواْ بَلَىٰ وَرَبِّنَاۚ قَالَ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ
Ɛda a Yεde wͻn a wͻannye annie no bεba egya no anim no, (yεbɛbisa wͻn sε): “Wei nyε nokorε anaa?” Wͻbεka sε: “Aane! Yεde yɛn Wura Nyankopͻn di nse”. (Onyankopͻn) bεka sε: ”Monsɔ (asotwee no) nhwε εnam sε mopoo (nokorε) no nti.”
Tafsiran larabci:
فَٱصۡبِرۡ كَمَا صَبَرَ أُوْلُواْ ٱلۡعَزۡمِ مِنَ ٱلرُّسُلِ وَلَا تَسۡتَعۡجِل لَّهُمۡۚ كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَ مَا يُوعَدُونَ لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا سَاعَةٗ مِّن نَّهَارِۭۚ بَلَٰغٞۚ فَهَلۡ يُهۡلَكُ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ
Enti (Nkͻmhyεni), wodeε si aboterε sεdeε Asomafoͻ no mu atitiriw no sii aboterε no, na εmpere (asotwee no) ho mma wͻn. Ɛda a wͻbɛhunu deε Yɛahyε wͻn ho bͻ no, εbεyε wͻn sε, wͻantena (wiase) gyesɛ bεyε adekyeε mu dͻnhwere baako bi pε. (Qur’aan yi yε) amanebͻ. Enti εnyε asoɔdenfoͻ no na (asotwee no ba a) wͻbεsεeε?
Tafsiran larabci:
 
Fassarar Ma'anoni Sura: Suratu Al'ahkab
Teburin Jerin Sunayen Surori Lambar shafi
 
Fassarar Ma'anonin Alqura'ni - الترجمة الأكانية - الأشانتية - Teburin Bayani kan wasu Fassarori

ترجمة معاني القرآن الكريم الى اللغة الأشانتية، ترجمها الشيخ هارون إسماعيل.

Rufewa