Fassarar Ma'anonin Alqura'ni - الترجمة الفلبينية الإيرانيونية * - Teburin Bayani kan wasu Fassarori


Fassarar Ma'anoni Sura: Suratu Al'safat   Aya:

Al-Saffat

وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفّٗا
1. lbut ko Shasa-asa-ap sa Samporna a kasha-ap,
Tafsiran larabci:
فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجۡرٗا
2. Go so Puphamapundug (ko Gabon) sa Samporna a Kapanun­dug,
Tafsiran larabci:
فَٱلتَّٰلِيَٰتِ ذِكۡرًا
3. Go so Puphamamatiya sa Pananadum (a manga Malaikat)!
Tafsiran larabci:
إِنَّ إِلَٰهَكُمۡ لَوَٰحِدٞ
4. Mata-an! A so Tohan niyo na Matatangkud a Isa!-
Tafsiran larabci:
رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَرَبُّ ٱلۡمَشَٰرِقِ
5. Kadnan o manga Langit a go so Lopa, go so paglutan a dowa oto, go Kadnan o manga Subangan!
Tafsiran larabci:
إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِزِينَةٍ ٱلۡكَوَاكِبِ
6. Mata-an! A Sukami na iniPharas Ami ko Langit a marani so Parahiyasan a manga Bito-on,-
Tafsiran larabci:
وَحِفۡظٗا مِّن كُلِّ شَيۡطَٰنٖ مَّارِدٖ
7. Go Siyap ko oman i Shaitan a gi-i mbinasa,
Tafsiran larabci:
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰ وَيُقۡذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٖ
8. Di ran maphamamakinug so (manga Malaikat a) a pagtao a Ma­ poro, ka Puphululubadun siran ko mbalabala,
Tafsiran larabci:
دُحُورٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ وَاصِبٌ
9. Sa kapamogao, go adun a bagiyan niran a siksa a Tatap,
Tafsiran larabci:
إِلَّا مَنۡ خَطِفَ ٱلۡخَطۡفَةَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابٞ ثَاقِبٞ
10. Inonta so miyakasinggaot sa isa a kasinggaot (ko Katharo o manga Malaikat), na siyaloba suka­ niyan o Sindao o Bito-on a Masin­dao (a Phakatotong).
Tafsiran larabci:
فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَهُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَم مَّنۡ خَلَقۡنَآۚ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّن طِينٖ لَّازِبِۭ
11. Na Paki-osain Ka kiran: o ba siran i lubi a Mabagur a Ka­ adun, antawa-a so Inadun Ami (i lubi a Mabagur)? Mata-an! A Suka­ mi na Inadun Ami siran a pho-on ko Lipao, a Mapilit!
Tafsiran larabci:
بَلۡ عَجِبۡتَ وَيَسۡخَرُونَ
12. Kuna, ka Miyamumusa Ka, go Puphamagurugangka iran,
Tafsiran larabci:
وَإِذَا ذُكِّرُواْ لَا يَذۡكُرُونَ
13. Na igira a Piyakatadum sir­an, na di siran Phakatadum,-
Tafsiran larabci:
وَإِذَا رَأَوۡاْ ءَايَةٗ يَسۡتَسۡخِرُونَ
14. Go igira a Miyakailai siran sa tanda, na Puphamagurugan nir­an,
Tafsiran larabci:
وَقَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٌ
15. Go Pitharo iran: A da ko ungkai inonta na Balik Mata a Ma­payag!
Tafsiran larabci:
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
16. Ino amai ka Matai kami, go mbaloi kami a botha, go manga tolan, ba Mata-an! A sukami na Pagoyagun kami dun?
Tafsiran larabci:
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
17. Antawa-a so manga Lokus ami a miyanga-o ona?
Tafsiran larabci:
قُلۡ نَعَمۡ وَأَنتُمۡ دَٰخِرُونَ
18. Tharowangka: A owai, (Pa­goyagun kano dun), go sukano na Phamakarondan.
Tafsiran larabci:
فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ فَإِذَا هُمۡ يَنظُرُونَ
19. Na giyoto na satimambo a Lalis; na sa maoto na siran na ma­ kananayao siran!
Tafsiran larabci:
وَقَالُواْ يَٰوَيۡلَنَا هَٰذَا يَوۡمُ ٱلدِّينِ
20. Go Matharo iran: A Hai dowan dowan tano! Giya i so Alon­gan a Kapamalas!
Tafsiran larabci:
هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
21. (Na Tharo-on kiran:) Giya i so Alongan a Kokoman, a so suka­ no na Piyakambokhag iyo sukani­yan!
Tafsiran larabci:
۞ ٱحۡشُرُواْ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزۡوَٰجَهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَعۡبُدُونَ
22. (Tham-on o Allah ko manga Malaikat:) Limoda niyo so Mind­ adarowaka, rakhus o manga ogana­pa iran, go so Piyamanimba iran-
Tafsiran larabci:
مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهۡدُوهُمۡ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡجَحِيمِ
23. A salakao ko Allah, na nggonanaowa niyo siran ko lalan ko Naraka Jahim!
Tafsiran larabci:
وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسۡـُٔولُونَ
24. Go tarongkowa niyo siran, ka Mata-an! A siran na Pagisha-an siran:
Tafsiran larabci:
مَا لَكُمۡ لَا تَنَاصَرُونَ
25. (Putharo-on kiran:) Ino kano di Makaputhatabanga?
Tafsiran larabci:
بَلۡ هُمُ ٱلۡيَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُونَ
26. Kuna, ka siran sa Alongan naya na Makambabayorantang sir­an;
Tafsiran larabci:
وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ
27. Na sangoran o saba-ad kiran so saba-ad, a gi-i siran shusundita.
Tafsiran larabci:
قَالُوٓاْ إِنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَأۡتُونَنَا عَنِ ٱلۡيَمِينِ
28. Tharo-on niran: A Mata-an! A sukano na aya butad iyo na Pushong kano rukami sa kapanu­gul!
Tafsiran larabci:
قَالُواْ بَل لَّمۡ تَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ
29. Isumbag iran: Kuna, ka da kano mabaloi a Miyamaratiyaya!
Tafsiran larabci:
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيۡكُم مِّن سُلۡطَٰنِۭۖ بَلۡ كُنتُمۡ قَوۡمٗا طَٰغِينَ
30. Go da-a Miya-adun a ruka­ mi rukano a Kapa-ar. Kuna, ka miyabaloi kano a pagtao a manga Darowaka!
Tafsiran larabci:
فَحَقَّ عَلَيۡنَا قَوۡلُ رَبِّنَآۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ
31. Na Miyatangud rukutano, so Katharo o Kadnan tano. Mata-an! A sukutano na khata-a man tano dun (angkai a siksa).
Tafsiran larabci:
فَأَغۡوَيۡنَٰكُمۡ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ
32. Na Miyadadag ami sukano: ka Mata-an! A sukami na miyabaloi kami a manga Dadag.
Tafsiran larabci:
فَإِنَّهُمۡ يَوۡمَئِذٖ فِي ٱلۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُونَ
33. Na Mata-an! A siran sa Alongan noto, na Makashasakoto­ wa siran ko siksa.
Tafsiran larabci:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ
34. Mata-an! A Sukami na lagi­daya dun a ikhidiya Mi ko manga Baradosa.
Tafsiran larabci:
إِنَّهُمۡ كَانُوٓاْ إِذَا قِيلَ لَهُمۡ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسۡتَكۡبِرُونَ
35. Mata-an! A siran na aya butad iran na igira Pitharo kiran: A da-a Patot a Pushowasowatun a inonta so Allah, na Mumaratabat siran,
Tafsiran larabci:
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓاْ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٖ مَّجۡنُونِۭ
36. Go Tharo-on niran: A ati Mata-an! A sukutano na mibagak tano dun so manga Katohanan tano, Makapantag ko Pababayok, a Pumbuthangun?
Tafsiran larabci:
بَلۡ جَآءَ بِٱلۡحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
37. Kuna, ka aya Minitalingoma o Muhammad na so Bunar, go miyatanto Niyan so manga Sogo.
Tafsiran larabci:
إِنَّكُمۡ لَذَآئِقُواْ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَلِيمِ
38. Mata-an! A sukano na kha­ta-aman niyo dun so siksa a Mal­ipudus;-
Tafsiran larabci:
وَمَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
39. Ka da-a imbalas rukano a inonta so Pinggolaola niyo;-
Tafsiran larabci:
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
40. Ogaid na so manga Oripun o Allah, a manga Tolabos (nadi siran phakata-am ko siksa),-
Tafsiran larabci:
أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ رِزۡقٞ مَّعۡلُومٞ
41. Siran man na adun a bagiyan niran a Pagupur a mapupunto,
Tafsiran larabci:
فَوَٰكِهُ وَهُم مُّكۡرَمُونَ
42. A manga Onga; a siran na khisusula-an,
Tafsiran larabci:
فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
43. Si-i ko manga Sorga a Pa­kalma,
Tafsiran larabci:
عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ
44. (Si-i siran) ko manga Kantir a khipaga-a dapa-dapa:
Tafsiran larabci:
يُطَافُ عَلَيۡهِم بِكَأۡسٖ مِّن مَّعِينِۭ
45. lpuphagilid kiran so tatago­wan sa Inomun a pho-on ko Bowa­lan,
Tafsiran larabci:
بَيۡضَآءَ لَذَّةٖ لِّلشَّٰرِبِينَ
46. Mapoti, a mapiya i ta-am ko Puphamanginom,
Tafsiran larabci:
لَا فِيهَا غَوۡلٞ وَلَا هُمۡ عَنۡهَا يُنزَفُونَ
47. Da-a matatago-on a Paka­ langot; go di siran non Phangabu­ burug.
Tafsiran larabci:
وَعِندَهُمۡ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ عِينٞ
48. Go shisi-i kiran so (manga Darodopa a) manga thatangka i kailai, a manga pipiya i kapumata;
Tafsiran larabci:
كَأَنَّهُنَّ بَيۡضٞ مَّكۡنُونٞ
49. Lagid o ba siran Montiya a totongkopun.
Tafsiran larabci:
فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ
50. Na sangoran o saba-ad kiran so saba-ad a Puphamagishai siran.
Tafsiran larabci:
قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٞ
51. Tharo-on o Putharo kiran: A Mata-an! A sakun na adun a Bo­layoka akun,
Tafsiran larabci:
يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُصَدِّقِينَ
52. A gi-i niyan Tharo-on: A ba Mata-an! A suka na pud dun ko Miyamangimbunar?
Tafsiran larabci:
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ
53. Ino amai ka Matai tano, go mbaloi tano a botha, go manga tolan, ba Mata-an! A sukutano na khabalasan tano dun?
Tafsiran larabci:
قَالَ هَلۡ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
54. Tharo-on niyan: A ba niyo Purongawi?
Tafsiran larabci:
فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِي سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ
55. Na rongawan niyan, na mai­lai niyan ko lumbak o Naraka Ja­him.
Tafsiran larabci:
قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرۡدِينِ
56. Tharo-on niyan: lbut ko Allah! Ka maito bo na Mata-an a khabinasa kongka!
Tafsiran larabci:
وَلَوۡلَا نِعۡمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِينَ
57. Na o da so Limo o Kadnan ko, na miyabaloi ako dun a pud ko Piyamakadarpa (ko Naraka)!
Tafsiran larabci:
أَفَمَا نَحۡنُ بِمَيِّتِينَ
58. Ino di tano Phamatai,
Tafsiran larabci:
إِلَّا مَوۡتَتَنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ
59. Inonta so Kiyapatai tano paganai, go di tano phangasisiksa?
Tafsiran larabci:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
60. Mata-an naya! A titho a sukaniyan so Da-ag a mala!
Tafsiran larabci:
لِمِثۡلِ هَٰذَا فَلۡيَعۡمَلِ ٱلۡعَٰمِلُونَ
61. Makapantag ko lagid aya, na Panamar Magamal so Puphamaga­mal.
Tafsiran larabci:
أَذَٰلِكَ خَيۡرٞ نُّزُلًا أَمۡ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ
62. Ba giyoto i mapiya a talagad, antawa-a so kayo a Zaqqum?
Tafsiran larabci:
إِنَّا جَعَلۡنَٰهَا فِتۡنَةٗ لِّلظَّٰلِمِينَ
63. Mata-an! A Sukami na ini sunggai Ami aya a tiyoba ko manga Darowaka.
Tafsiran larabci:
إِنَّهَا شَجَرَةٞ تَخۡرُجُ فِيٓ أَصۡلِ ٱلۡجَحِيمِ
64. Mata-an! A sukaniyan na kayo a Mu-utho ko piyaganakana­ kan o Naraka Jahim:
Tafsiran larabci:
طَلۡعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ
65. So Onga niyan na miphula­gid sukaniyan o manga Olo o man­ga Shaitan:
Tafsiran larabci:
فَإِنَّهُمۡ لَأٓكِلُونَ مِنۡهَا فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
66. Na Mata-an! a siran na Phakakan siran non ndun na kha­puno iran non so manga tiyan nir­an.
Tafsiran larabci:
ثُمَّ إِنَّ لَهُمۡ عَلَيۡهَا لَشَوۡبٗا مِّنۡ حَمِيمٖ
67. Oriyan niyan na Mata-an! A bagiyan niran noto a titho a kasa­ saogan sa phulikabo a ig.
Tafsiran larabci:
ثُمَّ إِنَّ مَرۡجِعَهُمۡ لَإِلَى ٱلۡجَحِيمِ
68. Oriyan niyan na Mata-an! A aya khandodan niran na so dun so Naraka Jahim.
Tafsiran larabci:
إِنَّهُمۡ أَلۡفَوۡاْ ءَابَآءَهُمۡ ضَآلِّينَ
69. Mata-an! A siran na Miyato­ on niran so manga lokus iran a khikadadadag;
Tafsiran larabci:
فَهُمۡ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ يُهۡرَعُونَ
70. Na siran na si-i siran gi-i shasakoya ko manga lakao iran!
Tafsiran larabci:
وَلَقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَهُمۡ أَكۡثَرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
71. Na Sabunsabunar a Mithar­idadag ko miya-ona an niran so kadakulan ko miyangao ona;-
Tafsiran larabci:
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
72. Go Sabunsabunar a Siyogo an Nami siran sa Puphamakaik­ tiyar;-
Tafsiran larabci:
فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِينَ
73. Na Pamimikiranangka o an­ tona-a i miyambutad o kiya-a kiran ko Piyamaka-i ktiyar (a da dun Paratiyaya),-
Tafsiran larabci:
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
74. Inonta so manga Oripun o Allah a manga Tolabos.
Tafsiran larabci:
وَلَقَدۡ نَادَىٰنَا نُوحٞ فَلَنِعۡمَ ٱلۡمُجِيبُونَ
75. Na Sabunsabunar a Miyan­ gangarapan Rukami so Nuh, na Mata-an a miyakapiyapiya so To­ miyarima (ko Panguni Niyan).
Tafsiran larabci:
وَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ
76. Na Siyabut Ami Sukaniyan a go so Ta-alokon ko boko a mala,
Tafsiran larabci:
وَجَعَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلۡبَاقِينَ
77. Go biyaloi Ami so Kiyaba­ badan non, a siran i miyangalalam­ba;
Tafsiran larabci:
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
78. Go inibagak Ami Sukaniyan ko miyanga-o ori (a Kapuphanana­duman):
Tafsiran larabci:
سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٖ فِي ٱلۡعَٰلَمِينَ
79. Kalilintad a si-i ko Nuh ko manga Ka-adun!
Tafsiran larabci:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
80. Mata-an! A Sukami na lagid man noto a Kambalasi Ami ko Miphipiyapiya.
Tafsiran larabci:
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
81. Mata-an! A Sukaniyan na pud ko manga Oripun Ami a Miya­maratiyaya.
Tafsiran larabci:
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
82. Oriyan niyan na inulud Ami so manga pud (ada Pamaratiyaya).
Tafsiran larabci:
۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبۡرَٰهِيمَ
83. Na Mata-an! A ma-apud ko okit lyan so Ibrahim.
Tafsiran larabci:
إِذۡ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلۡبٖ سَلِيمٍ
84. Gowani a somangor ko Kad­nan Niyan a rakhus o poso a da-a saninsaning iyan.
Tafsiran larabci:
إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَاذَا تَعۡبُدُونَ
85. Gowani na Pitharo Iyan ki ama Iyan, a go so pagtao Niyan: A antona-a i Pushimba a niyo?
Tafsiran larabci:
أَئِفۡكًا ءَالِهَةٗ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ
86. Ba so kabokhaga manga Katohanan-a salakao ko Allah i khabaya-an niyo?
Tafsiran larabci:
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
87. Na antona-a i arangan niyo ko Kadnan o manga Ka-adun?
Tafsiran larabci:
فَنَظَرَ نَظۡرَةٗ فِي ٱلنُّجُومِ
88. Na inilai Niyan sa kailai a gudaguda so manga Bito-on,
Tafsiran larabci:
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٞ
89. Na Pitharo Iyan: A Mata-an! A Pukhasakit Ako!
Tafsiran larabci:
فَتَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ مُدۡبِرِينَ
90. Na inawa-an niran Sukani­yan, a miyamanalikhod siran.
Tafsiran larabci:
فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمۡ فَقَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ
91. Na minanai somong ko man­ga Katohanan niran, na Pitharo Iyan: A ino kano di khan?
Tafsiran larabci:
مَا لَكُمۡ لَا تَنطِقُونَ
92. Ino a di kano Putharo?
Tafsiran larabci:
فَرَاغَ عَلَيۡهِمۡ ضَرۡبَۢا بِٱلۡيَمِينِ
93. Na siyongowan Niyan siran sa mananai, na pirorompi Niyan shabunar.
Tafsiran larabci:
فَأَقۡبَلُوٓاْ إِلَيۡهِ يَزِفُّونَ
94. Na Piyamantuk iran Sukani­yan a gi-i siran mamagarabaya.
Tafsiran larabci:
قَالَ أَتَعۡبُدُونَ مَا تَنۡحِتُونَ
95. Pitharo Iyan: A ino niyo Pushimba-a so gi-i niyo phapanda­yan?
Tafsiran larabci:
وَٱللَّهُ خَلَقَكُمۡ وَمَا تَعۡمَلُونَ
96. A so Allah i Miyadun ruka­no, a go so Puphangumba-alan niyo!
Tafsiran larabci:
قَالُواْ ٱبۡنُواْ لَهُۥ بُنۡيَٰنٗا فَأَلۡقُوهُ فِي ٱلۡجَحِيمِ
97. Pitharo iran: A mbalain niyo Sukaniyan sa Walai, na lubadun niyo Sukaniyan ko Kadug!
Tafsiran larabci:
فَأَرَادُواْ بِهِۦ كَيۡدٗا فَجَعَلۡنَٰهُمُ ٱلۡأَسۡفَلِينَ
98. Na Pikhadiyatan niran Su­kaniyan sa tipo, na biyaloi Ami siran a manga bababa!
Tafsiran larabci:
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهۡدِينِ
99. Na Pitharo Iyan: A Mata-an! A Sakun na shong Ako ko Kadnan Ko! A Punggonanao Rakun!
Tafsiran larabci:
رَبِّ هَبۡ لِي مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
100. Kadnan Ko! Bugi Yakong­ka sa (Wata a) pud ko manga Bi­langatao!
Tafsiran larabci:
فَبَشَّرۡنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٖ
101. Na Piyanothol Ami Ron a (Pumbawata sa) Wata a Mama a Matigur.
Tafsiran larabci:
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعۡيَ قَالَ يَٰبُنَيَّ إِنِّيٓ أَرَىٰ فِي ٱلۡمَنَامِ أَنِّيٓ أَذۡبَحُكَ فَٱنظُرۡ مَاذَا تَرَىٰۚ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفۡعَلۡ مَا تُؤۡمَرُۖ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ
102. Na kagiya iraot sa Mipha­gonota lyan lomalakao, na Pitharo Iyan: Hai Wata Ko! Mata-an! A Sakun na Pithataginup Akun ko katotoroga (Rakun) a Mata-an! A Sakun na Shombali-in Ko Suka: Na Nggudaguda-a ngka o antona-a i Pandapat Ka! Pitharo Iyan: Hai Ama! Nggolalanun Ka so Sogowan Ruka: Ka khato-on Nakongka, Omiyog so Allah, a pud ko manga Papantang!
Tafsiran larabci:
فَلَمَّآ أَسۡلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلۡجَبِينِ
103. Na kagiya a Mbayorantang siran a dowa, go Piyakaiga lyan a tomatakilid;
Tafsiran larabci:
وَنَٰدَيۡنَٰهُ أَن يَٰٓإِبۡرَٰهِيمُ
104. Na Tiyawag Ami Sukani­ yan: Hai Ibrahim!
Tafsiran larabci:
قَدۡ صَدَّقۡتَ ٱلرُّءۡيَآۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
105. Sabunar a Miyatoman Ka so Taginupun!- Mata-an! A Sukami na lagid man noto a Kambalasi Ami ko Miphipiyapiya.
Tafsiran larabci:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡبَلَٰٓؤُاْ ٱلۡمُبِينُ
106. Mata-an! A giyaya na titho a sukaniyan na Tiyoba a Mapayag-
Tafsiran larabci:
وَفَدَيۡنَٰهُ بِذِبۡحٍ عَظِيمٖ
107. Na Siyanggar Ami Sukani­yan a Kibas a Mala:
Tafsiran larabci:
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
108. Go inibagak Ami Sukani­yan (a Kapuphananaduman) ko miyanga-o ori:
Tafsiran larabci:
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ
109. Kalilintad a si-i ko Ibrahim!
Tafsiran larabci:
كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
110. Lagid man noto a Kamba­lasi Ami ko Miphipiyapiya.
Tafsiran larabci:
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
111. Mata-an! A Sukaniyan na pud ko manga Oripun Ami a Miya­ maratiyaya.
Tafsiran larabci:
وَبَشَّرۡنَٰهُ بِإِسۡحَٰقَ نَبِيّٗا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
112. Na Piyanothol Ami Ron (a lpumbawa ta lyan) so I shaq -a Nabi,- a pud ko manga Bilangatao.
Tafsiran larabci:
وَبَٰرَكۡنَا عَلَيۡهِ وَعَلَىٰٓ إِسۡحَٰقَۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحۡسِنٞ وَظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ مُبِينٞ
113. Na Piyakandakulan Ami sa mapiya Sukaniyan a go so Ishaq: Na so saba-ad ko manga Mori ran a tao na Phipiyapiya, go (so saba-ad na) siyalimbotan niyan a ginawa niyan a mapayag.
Tafsiran larabci:
وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
114. Na Sabunsabunar a ini Pangalimo Ami so Musa a go so Haroun,
Tafsiran larabci:
وَنَجَّيۡنَٰهُمَا وَقَوۡمَهُمَا مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ
115. Go Siyabut Ami Siran a go so pagtao Wiran ko boko a mala;
Tafsiran larabci:
وَنَصَرۡنَٰهُمۡ فَكَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
116. Go Tiyabangan Nami Sir­an, na miyabaloi Siran a Siran i Miyamakada-ag;
Tafsiran larabci:
وَءَاتَيۡنَٰهُمَا ٱلۡكِتَٰبَ ٱلۡمُسۡتَبِينَ
117. Go inibugai Ami Kiran so Kitab a Miyakapayag (ko manga Kokoman);
Tafsiran larabci:
وَهَدَيۡنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ
118. Go Pinggonanao Ami Kir­an so lalan a Matitho.
Tafsiran larabci:
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِمَا فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
119. Go inibagak Ami Siran (a Kapuphananaduman) ko Miyanga­ o on:
Tafsiran larabci:
سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
120. Kalilintad a si-i ko Musa a go so Haroun!
Tafsiran larabci:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
121. Mata-an! A Sukami na lagid man noto a Kambalasi Ami ko Miphipiyapiya.
Tafsiran larabci:
إِنَّهُمَا مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
122. Mata-an! a giya dowa oto na pud ko manga Oripun Allah a Miyamaratiyaya.
Tafsiran larabci:
وَإِنَّ إِلۡيَاسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
123. Go Mata-an! A so Ilyas na pud dun ko manga Sogo.
Tafsiran larabci:
إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ
124. Gowani na Pitharo lyan ko pagtao Niyan: A ino kano di Pha­nanggila?
Tafsiran larabci:
أَتَدۡعُونَ بَعۡلٗا وَتَذَرُونَ أَحۡسَنَ ٱلۡخَٰلِقِينَ
125. Ino niyo Puphanongganoya so Barahala Ba'al, na ipumbagak iyo so Lubi a mapiya a Miyangadun;
Tafsiran larabci:
ٱللَّهَ رَبَّكُمۡ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
126. A so Allah, a Kadnan niyo go Kadnan o manga Lokus iyo a Miyanga-o ona?
Tafsiran larabci:
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ
127. Na Piyakambokhag iran Sukaniyan, na Mata-an! A siran na Phamakadarpa-an ndun (ko Nara­ka),-
Tafsiran larabci:
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
128. Inonta so manga Oripun o Allah a manga Tolabos.
Tafsiran larabci:
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
129. Na inibagak Ami Sukani­ yan (a Kapuphananaduman) ko Miyanga-o ori:
Tafsiran larabci:
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلۡ يَاسِينَ
130. Kalilintad a si-i ko Ilyasin!
Tafsiran larabci:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
131. Mata-an! a Sukami na lagid man noto a Kambalasi Ami ko Miphipiyapiya.
Tafsiran larabci:
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
132. Mata-an! A Sukaniyan na pud ko manga Oripun Ami a Miya­maratiyaya.
Tafsiran larabci:
وَإِنَّ لُوطٗا لَّمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
133. Go Mata-an! A so Lut na pud dun ko manga Sogo (Ami).
Tafsiran larabci:
إِذۡ نَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ
134. Gowani na Siyabut Ami Sukaniyan a go so Ta-alokon, sa Kasamasama iran.
Tafsiran larabci:
إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ
135. Inonta so lokus (a Karoma Niyan) ka miyapud ko miyamangi­ bagak (ko Siksa):
Tafsiran larabci:
ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
136. Oriyan niyan na bininasa Mi so manga salakao (kiran).
Tafsiran larabci:
وَإِنَّكُمۡ لَتَمُرُّونَ عَلَيۡهِم مُّصۡبِحِينَ
137. Na Mata-an! A Sukano na Sabunar a pukhasagadan niyo siran, ko kapukhapita-i rukano,-
Tafsiran larabci:
وَبِٱلَّيۡلِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
138. A go so Gagawi-i: Ba niyo di ITiapunggudaguda?
Tafsiran larabci:
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
139. Go Mata-an! A so Yunus na pud dun ko manga Sogo.
Tafsiran larabci:
إِذۡ أَبَقَ إِلَى ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ
140. Gowani na miyalagoi a Miyagapas ko Kapal a tutugubun,
Tafsiran larabci:
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلۡمُدۡحَضِينَ
141. Na Miyakipuripa, na niya­ baloi a pud ko Piyamanaban:
Tafsiran larabci:
فَٱلۡتَقَمَهُ ٱلۡحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٞ
142. Na Liya mud Sukaniyan o suda, a sukaniyan na makapuphan­gisoya.
Tafsiran larabci:
فَلَوۡلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُسَبِّحِينَ
143. Na o da (kagiya a) Mata-an a Sukaniyan na miyabaloi a pud ko Miyamanasbik,
Tafsiran larabci:
لَلَبِثَ فِي بَطۡنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ
144. Na Khatatap dun ko Tiyan o Suda sa taman ko Alongan a Kaoyaga kiran (ko Alongan a Qiya­mah).
Tafsiran larabci:
۞ فَنَبَذۡنَٰهُ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٞ
145. Na inidaITipar Ami Sukani­ yan ko Taog a Pagilidan a Sukani­ yan na Pukhasakit,
Tafsiran larabci:
وَأَنۢبَتۡنَا عَلَيۡهِ شَجَرَةٗ مِّن يَقۡطِينٖ
146. Go Piyakatho-an Nami so kaporowan Niyan, sa Pamomolan a pundonapa (a kiyasirongan Niyan).
Tafsiran larabci:
وَأَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ مِاْئَةِ أَلۡفٍ أَوۡ يَزِيدُونَ
147. Na Siyogo ami Sukaniyan ko Magatos nggibo (a manga tao) o di na makalalawan siran (sa Maga­tos nggibo).
Tafsiran larabci:
فَـَٔامَنُواْ فَمَتَّعۡنَٰهُمۡ إِلَىٰ حِينٖ
148. Na Miyamaratiyaya siran; na Piyakasawit Ami siran ko Kapa­ginutao taman ko wakto (o Kapatai).
Tafsiran larabci:
فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَلِرَبِّكَ ٱلۡبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلۡبَنُونَ
149. Na Paki-osain Ka kiran: o ba ruk o Kadnan Ka so manga Wata a Babai, na ruk iran so manga Wata a Mama?-
Tafsiran larabci:
أَمۡ خَلَقۡنَا ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ إِنَٰثٗا وَهُمۡ شَٰهِدُونَ
150. Antawa-a ba Ami Inadun so manga Malaikat a manga Babai, a siran na kamamasa-an niran?
Tafsiran larabci:
أَلَآ إِنَّهُم مِّنۡ إِفۡكِهِمۡ لَيَقُولُونَ
151. Tanodan, ka Mata-an! A siran na po-on ko Kabokhag iran na Putharo-on niran ndun:
Tafsiran larabci:
وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ
152. A Mibawata so Allah? Go Mata-an! A siran na titho a manga bokhag!
Tafsiran larabci:
أَصۡطَفَى ٱلۡبَنَاتِ عَلَى ٱلۡبَنِينَ
153. A ti miyatomo lyan so manga Wata a Babai a di so manga Wata a Mama?
Tafsiran larabci:
مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ
154. Ino kano wai? Andamanaya i Khipukhokomun niyo saya?
Tafsiran larabci:
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
155. Ino kano di Phananadum?
Tafsiran larabci:
أَمۡ لَكُمۡ سُلۡطَٰنٞ مُّبِينٞ
156. Antawa-a ba adun a karina niyo a Mapayag?
Tafsiran larabci:
فَأۡتُواْ بِكِتَٰبِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
157. Na talingoma-an niyo i Kitab iyo o sukano i manga bunar!
Tafsiran larabci:
وَجَعَلُواْ بَيۡنَهُۥ وَبَيۡنَ ٱلۡجِنَّةِ نَسَبٗاۚ وَلَقَدۡ عَلِمَتِ ٱلۡجِنَّةُ إِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ
158. Na mimba-al siran ko lut o Allah a go so lut o manga Jinn sa bangunsa: Na Sabunsabunar a kiya­ tokawan o manga Jinn a Mata-an! a siran na Phamakadarpa-an ndun (ko Naraka)!
Tafsiran larabci:
سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
159. Soti so Allah! A mawatan ko Iphuropa iran!
Tafsiran larabci:
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
160. Inonta so manga Oripun o Allah, a manga Tolabos.
Tafsiran larabci:
فَإِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُونَ
161. Na Mata-an! A sukano a go so Pushimba-an niyo,-
Tafsiran larabci:
مَآ أَنتُمۡ عَلَيۡهِ بِفَٰتِنِينَ
162. Na da rukano i sorang Rukaniyan a Madadag iyo,
Tafsiran larabci:
إِلَّا مَنۡ هُوَ صَالِ ٱلۡجَحِيمِ
163. Inonta so sukaniyan a Pha­kasolud ko Naraka Jahim!
Tafsiran larabci:
وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٞ مَّعۡلُومٞ
164. Na da-a pud rukami (a manga Malaikat) a ba da-a ba-giyan Niyan a darpa a mapupunto;
Tafsiran larabci:
وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلصَّآفُّونَ
165. Go Mata-an! A Sukami na Sabunar a shasa-a sa-ap;
Tafsiran larabci:
وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡمُسَبِّحُونَ
166. Go Mata-an! A Sukami na Sabunar a Sukami so Puphamanas­bik (ko Allah)!
Tafsiran larabci:
وَإِن كَانُواْ لَيَقُولُونَ
167. Na Mata-an! A siran na Putharo-on niran ndun:
Tafsiran larabci:
لَوۡ أَنَّ عِندَنَا ذِكۡرٗا مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
168. A oba bo Mata-an! A adun a shisi-i rukami a Pananad um a pho-on ko Miyanga-o ona,
Tafsiran larabci:
لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
169. Ka miyabaloi kami dun a manga Oripun o Allah, a manga Tolabos!
Tafsiran larabci:
فَكَفَرُواْ بِهِۦۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
170. Na inongkir iran so Qur-an: Na katokawan niran mbo!
Tafsiran larabci:
وَلَقَدۡ سَبَقَتۡ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلۡمُرۡسَلِينَ
171. Na Sabunsabunar a miyao­ na so Katharo Ami ko manga Or­ipun Ami a Piyamanogo:
Tafsiran larabci:
إِنَّهُمۡ لَهُمُ ٱلۡمَنصُورُونَ
172. Mata-an! A siran na siran ndun so Phangatatabangan,
Tafsiran larabci:
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَ
173. Go Mata-an! A so manga Tantara Ami, na siran ndun so Pha­makada-ag.
Tafsiran larabci:
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ
174. Na Talikhodingka siran sa taman ko masa (a di mathai).
Tafsiran larabci:
وَأَبۡصِرۡهُمۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ
175. Go Paka-ilayangka siran, ka mailai ran mbo!
Tafsiran larabci:
أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ
176. Ba so Siksa Ami na Phagalokalokan niran?
Tafsiran larabci:
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمۡ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلۡمُنذَرِينَ
177. Na a pabila Makatoron (so siksa) ko sharonsarongan niran, na miyakaratarata a kakhapita-i ko Piyamaka-iktiyar (a da dun Para­tiyaya)!
Tafsiran larabci:
وَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ
178. Na Talikhodingka siran sa taman ko masa (a di mathai),.
Tafsiran larabci:
وَأَبۡصِرۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ
179. Go Paka-ilayangka (siran), ka khailai ran mbo!
Tafsiran larabci:
سُبۡحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلۡعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
180. Soti so Kadnan Ka, a Kad­nan o Munang, a mawatan ko iphuropa iran!
Tafsiran larabci:
وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلۡمُرۡسَلِينَ
181. Na Kalilintad a si-i ko manga Sogo!
Tafsiran larabci:
وَٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
182. Go so Podi na ruk o Allah, a Kadnan o manga Ka-adun.
Tafsiran larabci:
 
Fassarar Ma'anoni Sura: Suratu Al'safat
Teburin Jerin Sunayen Surori Lambar shafi
 
Fassarar Ma'anonin Alqura'ni - الترجمة الفلبينية الإيرانيونية - Teburin Bayani kan wasu Fassarori

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الفلبينية الإيرانيونية ، ترجمها الشيخ عبد العزيز غرو عالم سارو منتانج.

Rufewa