Check out the new design

Fassarar Ma'anonin Alqura'ni - Fassara da harshan Italiya ta Taƙaitaccen Tafsirin AlƘur'ani mai girma * - Teburin Bayani kan wasu Fassarori


Fassarar Ma'anoni Sura: Al'nahl   Aya:
وَلَا تَتَّخِذُوٓاْ أَيۡمَٰنَكُمۡ دَخَلَۢا بَيۡنَكُمۡ فَتَزِلَّ قَدَمُۢ بَعۡدَ ثُبُوتِهَا وَتَذُوقُواْ ٱلسُّوٓءَ بِمَا صَدَدتُّمۡ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَكُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ
E non rendete i vostri giuramenti delle astuzie per ingannarvi a vicenda, seguendo così i vostri capricci, infrangendoli ogni volta che volete, e rispettandoli quando volete; in verità, se fate ciò, vi svierete dalla Retta Via dopo essere stati saldi su di essa, e assaggerete la punizione a causa della vostra deviazione dalla Retta Via di Allāh e per aver sviato gli altri da essa, e subirete doppia punizione.
Tafsiran larabci:
وَلَا تَشۡتَرُواْ بِعَهۡدِ ٱللَّهِ ثَمَنٗا قَلِيلًاۚ إِنَّمَا عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
Non vendete i patti stipulati con Allāh, svilendoli con il tradimento e rinunciando a rispettarli; in verità, il sostegno e il bottino che Allāh possiede in vita, e l'eterna beatitudine che possiede nell'Aldilà, è migliore delle cose vili ottenute tradendo il patto, se lo sapeste!
Tafsiran larabci:
مَا عِندَكُمۡ يَنفَدُ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ بَاقٖۗ وَلَنَجۡزِيَنَّ ٱلَّذِينَ صَبَرُوٓاْ أَجۡرَهُم بِأَحۡسَنِ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
I beni, i godimenti e le beatitudini che possedete, o gente, termineranno, anche se sono molti, mentre la ricompensa di Allāh è eterna: come potete preferire una cosa effimera ad una eterna? Noi ricompenseremo coloro che si sono attenuti ai loro patti, e che non li hanno infranti, con la migliore ricompensa per i loro atti di obbedienza: Ricompenseremo la buona azione dieci volte tanto, fino a settecento volte, e la moltiplicheremo molte altre volte ancora.
Tafsiran larabci:
مَنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا مِّن ذَكَرٍ أَوۡ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَلَنُحۡيِيَنَّهُۥ حَيَوٰةٗ طَيِّبَةٗۖ وَلَنَجۡزِيَنَّهُمۡ أَجۡرَهُم بِأَحۡسَنِ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Chi compie una buona azione, in accordo con la Shari'ah, sia maschio che femmina, e crede in Allāh, gli concederemo una vita agiata in questo mondo, così che sia compiaciuto del decreto di Allāh e ne gioisca, e lo sosterremo all'obbedienza, e lo ricompenseremo con grazie, nell'Aldilà, molto migliori delle buone azioni che compieva in vita.
Tafsiran larabci:
فَإِذَا قَرَأۡتَ ٱلۡقُرۡءَانَ فَٱسۡتَعِذۡ بِٱللَّهِ مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ ٱلرَّجِيمِ
Se intendi leggere il Corano, o credente, chiedi aiuto ad Allāh, così che ti protegga dai sussurri di Satana, colui che venne espulso dalla Misericordia di Allāh.
Tafsiran larabci:
إِنَّهُۥ لَيۡسَ لَهُۥ سُلۡطَٰنٌ عَلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَلَىٰ رَبِّهِمۡ يَتَوَكَّلُونَ
In verità, Satana non ha potere su coloro che credono in Allāh, e che si affidano esclusivamente al loro Dio in tutti i loro affari.
Tafsiran larabci:
إِنَّمَا سُلۡطَٰنُهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ يَتَوَلَّوۡنَهُۥ وَٱلَّذِينَ هُم بِهِۦ مُشۡرِكُونَ
In verità, egli tenta con i sussurri coloro che lo considerano alleato e che obbediscono alle sue tentazioni, e coloro che, a causa delle sue tentazioni, associano altri ad Allāh, adorandoli all'infuori di Lui.
Tafsiran larabci:
وَإِذَا بَدَّلۡنَآ ءَايَةٗ مَّكَانَ ءَايَةٖ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا يُنَزِّلُ قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مُفۡتَرِۭۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
Se scambiassimo la legge di un versetto del Corano con un altro versetto, sappiate che Allāh è più Sapiente di ciò che Egli cambia, nel Corano, ad uno scopo ben preciso, ed Egli è Consapevole di ciò che non deve essere cambiato. Dissero: "In verità tu, o Muħammed, sei bugiardo, inventi cose riguardo Allāh". Al contrario, la maggior parte di loro non sanno che il cambiamento, in verità, avviene solo ad un grande scopo divino.
Tafsiran larabci:
قُلۡ نَزَّلَهُۥ رُوحُ ٱلۡقُدُسِ مِن رَّبِّكَ بِٱلۡحَقِّ لِيُثَبِّتَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهُدٗى وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُسۡلِمِينَ
Di' loro, o Messaggero: "Questo Corano è stato rivelato da Jibrīlجبريل, pace a Lui, per conto di Allāh, gloria Sua, con verità, privo di errori, travisamenti o modifiche, così da rinsaldare coloro che hanno creduto in Allāh nella loro fede ogni volta che ne venga rivelata una parte. Qualcosa è stato cambiato affinché sia per loro una guida alla verità e un buon annuncio per i musulmani, per la buona ricompensa che ne otterranno".
Tafsiran larabci:
daga cikin fa'idodin Ayoyin wannan shafi:
• العمل الصالح المقرون بالإيمان يجعل الحياة طيبة.
Le buone azioni vanno in accordo con la fede: esse rendono la vita agiata.

• الطريق إلى السلامة من شر الشيطان هو الالتجاء إلى الله، والاستعاذة به من شره.
La via verso la salvezza dal male di Satana è rifugiarsi in Allāh e chiederGli aiuto contro il suo male.

• على المؤمنين أن يجعلوا القرآن إمامهم، فيتربوا بعلومه، ويتخلقوا بأخلاقه، ويستضيئوا بنوره، فبذلك تستقيم أمورهم الدينية والدنيوية.
• I credenti dovrebbero fare del Corano la loro guida, in modo che traggano educazione dalla sua sapienza e si attengano alla sua morale, e si illuminino con la sua luce, in modo che le loro questioni religiose e mondane siano rette.

• نسخ الأحكام واقع في القرآن زمن الوحي لحكمة، وهي مراعاة المصالح والحوادث، وتبدل الأحوال البشرية.
Il cambiamento di alcune leggi è avvenuto al momento della sua rivelazione ad uno scopo ben preciso, secondo gli interessi, gli avvenimenti e il cambiamento delle condizioni umane.

 
Fassarar Ma'anoni Sura: Al'nahl
Teburin Jerin Sunayen Surori Lambar shafi
 
Fassarar Ma'anonin Alqura'ni - Fassara da harshan Italiya ta Taƙaitaccen Tafsirin AlƘur'ani mai girma - Teburin Bayani kan wasu Fassarori

Wanda aka buga a Cibiyar Tafsiri da karatuttukan AlƘur'ani.

Rufewa